1
00:00:00,006 --> 00:00:01,980
Eerder in Vikings.

2
00:00:02,015 --> 00:00:03,878
Zonder Jarl Borgs schepen en krijgers

3
00:00:03,913 --> 00:00:05,951
kunnen we geen rooftocht
op Wessex uitvoeren.

4
00:00:06,052 --> 00:00:07,570
Ik zoek een bondgenoot.

5
00:00:07,685 --> 00:00:10,242
Ik wil wraak op Koning Ecbert.
Ik zal die krijgen.

6
00:00:10,331 --> 00:00:12,998
Jij hebt een nieuwe bondgenoot nodig
om Wessex aan te vallen.

7
00:00:13,033 --> 00:00:16,360
Wij hebben een bondgenoot.
Zijn naam is Graaf Ingstad.

8
00:00:16,395 --> 00:00:19,968
Meer dan honderd krijgers.
Accepteer je mij als bondgenoot?

9
00:00:20,019 --> 00:00:23,457
Ragnar Lothbrok is niet langer de enige
die onze kusten aanvalt.

10
00:00:23,535 --> 00:00:27,450
Als jij en ik samenspannen,
kunnen we hem overwinnen.

11
00:00:27,485 --> 00:00:31,112
Waarom blijf je toegeven aan Horik?
- Omdat hij de Koning is.

12
00:00:31,147 --> 00:00:35,196
Alles hier is voor Ragnar,
maar hij kan niet alles hebben.

13
00:00:35,259 --> 00:00:37,292
Floki is boos op Ragnar.

14
00:00:37,639 --> 00:00:41,656
Ik zei Ragnar dat als hij zich opdrong
in de eerste drie dagen van zijn terugkeer,

15
00:00:41,726 --> 00:00:43,483
ik hem een monster zou baren.

16
00:01:30,820 --> 00:01:35,420
sync/controle: minouhse
 - www.addic7ed.com -

17
00:02:30,715 --> 00:02:33,615
Prinses Aslaug, luister naar me.

18
00:02:35,511 --> 00:02:37,440
Je bent in een open veld.

19
00:02:37,652 --> 00:02:42,258
Aan de ene kant is een diepe gracht
vol botten, as en helse dingen.

20
00:02:42,910 --> 00:02:46,532
Aan de andere kant is je huis,
je zonen, de fjord,

21
00:02:46,722 --> 00:02:50,680
en het zonlicht valt op de sneeuw
hoog in de bergen.

22
00:02:51,231 --> 00:02:52,919
Als je je huis wil bereiken,

23
00:02:53,227 --> 00:02:56,257
moet je de baby eruit persen
zoals Freya zou doen.

24
00:02:56,757 --> 00:03:00,779
Laat hem je verscheuren,
maar pers hem eruit.

25
00:03:03,826 --> 00:03:06,395
Kies voor het leven.

26
00:03:11,250 --> 00:03:12,653
Ja.

27
00:03:17,709 --> 00:03:19,109
Dat is het.
Goed.

28
00:03:19,461 --> 00:03:21,400
Ik zie het hoofd.

29
00:03:31,570 --> 00:03:32,970
Hij leeft.

30
00:03:34,537 --> 00:03:36,525
Hij leeft.
Het is een jongen.

31
00:03:52,570 --> 00:03:54,953
We moeten ons voorbereiden
om naar Wessex te gaan.

32
00:03:55,063 --> 00:03:57,103
Uiteraard moeten we snel vertrekken.

33
00:03:59,219 --> 00:04:04,480
Ik moet terug naar mijn gebied.
Ik moet mijn schepen voorbereiden.

34
00:04:05,851 --> 00:04:08,657
Het zal enige tijd duren.
- Hoelang?

35
00:04:09,412 --> 00:04:11,777
De tijd die nodig is.

36
00:04:12,865 --> 00:04:15,682
Niet meer, niet minder, Koning Horik.

37
00:04:17,526 --> 00:04:19,954
Je vader heeft een nieuw kind.

38
00:04:21,828 --> 00:04:23,318
Een zoon?
- Ja.

39
00:04:24,973 --> 00:04:27,027
Ik moet je vader feliciteren.

40
00:04:27,621 --> 00:04:29,888
Het is nooit een slechte dag
om een zoon te krijgen.

41
00:04:30,226 --> 00:04:33,236
De Goden blijven hem hun zegen geven.

42
00:04:34,437 --> 00:04:36,276
Ook ik ben blij voor Graaf Ragnar.

43
00:04:36,547 --> 00:04:38,013
Erlendur.

44
00:04:42,950 --> 00:04:44,552
Wie ben jij?

45
00:04:46,840 --> 00:04:48,790
Ik bedoel, wie ben jij voor mijn zoon?

46
00:04:51,666 --> 00:04:55,144
Ze is een dienaar.
Een slaaf...

47
00:05:02,195 --> 00:05:03,799
Ik hou van haar.

48
00:05:48,688 --> 00:05:50,191
Trouwens,

49
00:05:51,553 --> 00:05:53,377
je voorspelling was juist.

50
00:06:09,790 --> 00:06:11,524
Niet te lang wegblijven.

51
00:06:11,632 --> 00:06:14,167
Nee.
- Ik heb je nodig.

52
00:06:14,915 --> 00:06:17,255
Als wij drieën gelijk zijn,
hebben we elkaar nodig

53
00:06:17,333 --> 00:06:19,446
maar de ene kan niet meer zijn
dan de andere.

54
00:06:20,686 --> 00:06:22,118
Je bedoelt Ragnar.

55
00:06:22,235 --> 00:06:26,507
Wij zijn in elk geval zijn gelijken
en Ragnar zal dit moeten begrijpen.

56
00:06:27,467 --> 00:06:28,964
Ik ben het eens.

57
00:06:29,096 --> 00:06:30,496
Lagertha.

58
00:06:32,464 --> 00:06:33,864
Om je warm te houden.

59
00:06:34,071 --> 00:06:36,601
Wat is er mis met Ragnars nieuwe zoon?

60
00:06:37,044 --> 00:06:39,670
Niets.
Wees voorzichtig.

61
00:06:43,327 --> 00:06:44,961
Je bent erg loyaal, Siggy.

62
00:07:03,558 --> 00:07:06,526
Sterf niet op een domme manier.
- Ik ga niet sterven.

63
00:07:09,745 --> 00:07:13,313
Toch wel.
Als ik daarvoor kies.

64
00:07:21,952 --> 00:07:23,352
Vecht.

65
00:07:52,744 --> 00:07:55,112
Maak altijd je tegenstander af
als je dat kan.

66
00:07:55,547 --> 00:07:59,446
Niemand loopt weg met de ingewanden
op zijn knieën of afgehakt hoofd.

67
00:08:11,196 --> 00:08:13,226
Je moeder is een geweldige vrouw.

68
00:08:14,534 --> 00:08:15,934
Ik weet het.

69
00:08:18,183 --> 00:08:19,599
Je was ooit verliefd op haar.

70
00:08:21,942 --> 00:08:25,848
Geloof me, die gevoelens waren verspilt.

71
00:08:27,511 --> 00:08:29,412
Hebben de Goden niet lief?

72
00:08:31,641 --> 00:08:34,076
Wie zegt dat hun liefde verspilt is?

73
00:08:36,243 --> 00:08:39,644
Hoe komt het
dat je zoveel weet over de Goden?

74
00:08:42,824 --> 00:08:47,183
Omdat mijn vader, jij en ik,
allemaal afstammen van Odin.

75
00:08:50,042 --> 00:08:51,887
Of is dat niet waar, oom?

76
00:08:58,573 --> 00:09:00,510
Hij zal toch sterven.

77
00:09:01,967 --> 00:09:03,805
Waarom zou je doen alsof?

78
00:09:06,478 --> 00:09:08,726
Als we wolven waren of zelfs varkens,

79
00:09:09,414 --> 00:09:11,951
zou het arme, zwakke dier,
worden verwijderd.

80
00:09:18,379 --> 00:09:20,311
Wij zijn geen wolven of varkens.

81
00:09:24,550 --> 00:09:26,150
Het is natuurlijk.

82
00:09:26,759 --> 00:09:29,596
We laten zo'n kinderen sterven
voor hun eigen bestwil.

83
00:09:30,505 --> 00:09:32,514
Wat voor een leven kan hij hebben?

84
00:09:33,801 --> 00:09:38,280
Ik weet het, maar dat kan me niet schelen.

85
00:10:02,348 --> 00:10:03,920
Altijd te laat.

86
00:10:04,662 --> 00:10:07,539
Dat is waar.
Mijn werk duurt eeuwig.

87
00:10:08,140 --> 00:10:09,905
Wie komt er?
- Kwenthrith.

88
00:10:10,030 --> 00:10:12,843
De dochter van Offa.
- De Koning van Mercia.

89
00:10:13,431 --> 00:10:15,276
Dat was hij voordat hij stierf.

90
00:10:15,522 --> 00:10:17,015
Niet zijn zoon?

91
00:10:17,375 --> 00:10:18,851
Weet je dan niets?

92
00:10:19,005 --> 00:10:22,134
Kwenthrith vermoordde haar broer,
Offas erfgenaam.

93
00:10:22,625 --> 00:10:26,082
Nu wordt het hele koninkrijk geteisterd
door koninklijke ruzie.

94
00:10:27,357 --> 00:10:29,681
Iedereen vermoord iedereen.

95
00:10:30,857 --> 00:10:32,513
Ik veronderstel...

96
00:10:32,548 --> 00:10:36,065
dat Koning Ecbert niet wil betrokken raken
bij zulke ruzies?

97
00:10:36,655 --> 00:10:38,192
Natuurlijk niet.

98
00:10:38,334 --> 00:10:42,012
Mijn vader heeft geen belang met wat
gebeurd in ons naburig koninkrijk.

99
00:10:42,246 --> 00:10:46,579
Dat toevallig het grootste, belangrijkste
en rijkste koninkrijk van Engeland is.

100
00:10:48,687 --> 00:10:51,229
Dus, dit is de broedermoordenares.

101
00:10:52,009 --> 00:10:53,913
Onze massamoordenaar.

102
00:10:53,964 --> 00:10:55,858
Welkom, prinses.

103
00:10:57,050 --> 00:10:58,925
In het koninkrijk Wessex.

104
00:12:03,293 --> 00:12:05,234
Er is geen andere manier.

105
00:12:12,183 --> 00:12:14,078
Geen andere manier, mijn zoon.

106
00:14:26,903 --> 00:14:30,609
Welkom terug, Graaf Ingstad.
We hebben je allemaal gemist.

107
00:14:32,267 --> 00:14:33,667
Dank u, Einar.

108
00:14:33,898 --> 00:14:37,218
Maar ik ga nog veel langer afwezig zijn.

109
00:14:37,863 --> 00:14:41,593
Er is overeengekomen dat ik het
het Engelse koninkrijk Wessex ga plunderen

110
00:14:41,655 --> 00:14:44,256
met Koning Horik en Graaf Ragnar.

111
00:14:45,944 --> 00:14:48,462
Ik verwacht dat mijn schepen bevoorraad zijn

112
00:14:48,513 --> 00:14:50,166
tegen de volgende volle maan.

113
00:14:50,721 --> 00:14:54,072
En dat al mijn krijgers gewapend
en verzameld zijn.

114
00:15:14,965 --> 00:15:16,766
Geen vlees voor mij.

115
00:15:16,923 --> 00:15:19,583
Ik hou er niet van.
Het doodt je.

116
00:15:20,926 --> 00:15:22,716
Alleen groenten.

117
00:15:28,823 --> 00:15:30,491
Wie ben jij?

118
00:15:30,914 --> 00:15:34,743
Mijn naam is Athelstan.
Ik was een monnik in Lindisfarne.

119
00:15:35,736 --> 00:15:37,136
Een monnik?

120
00:15:37,353 --> 00:15:40,376
Athelstan werd gevangen genomen
door de Noormannen.

121
00:15:40,484 --> 00:15:44,865
Hij woonde onder hen.
Hij weet alles over hun heidense leefwijze.

122
00:15:46,970 --> 00:15:50,286
Ik heb gehoord dat die heidenen
menselijke offers brengen.

123
00:15:51,273 --> 00:15:54,220
Is dat waar?
Doen ze dat echt?

124
00:15:54,417 --> 00:15:56,741
Elke negen jaar, ja.

125
00:15:57,088 --> 00:15:59,141
Om hun Goden te behagen.

126
00:15:59,339 --> 00:16:00,832
En zijn ze dan naakt?

127
00:16:01,813 --> 00:16:04,568
Ik hoorde dat ze seks hebben
met wie ze maar willen,

128
00:16:05,102 --> 00:16:08,343
en dat ze totaal geen trouw kennen.

129
00:16:09,489 --> 00:16:12,697
Ze hebben andere zeden dan wij.

130
00:16:13,695 --> 00:16:15,822
Is het niet natuurlijker?

131
00:16:22,157 --> 00:16:24,582
Is het niet natuurlijker?

132
00:16:28,269 --> 00:16:31,659
Ik bedoel, dat het anders is.

133
00:16:35,245 --> 00:16:37,431
Wat ben jij saai.

134
00:16:37,835 --> 00:16:40,942
Ik was geschokt
toen ik van je broers dood hoorde.

135
00:16:41,483 --> 00:16:43,779
Maak je geen zorgen over mijn broer.

136
00:16:44,592 --> 00:16:47,303
Wist je dat de paus hem al heilig
verklaart heeft?

137
00:16:47,718 --> 00:16:49,302
Sint Kenelm.

138
00:16:50,102 --> 00:16:53,187
Blijkbaar leefde hij een voorbeeldig leven.

139
00:16:54,117 --> 00:16:57,503
Bedoel je dat hij niet al te deugdzaam was?

140
00:16:59,158 --> 00:17:01,456
Hij verkrachtte mij toen ik twaalf was.

141
00:17:02,670 --> 00:17:04,553
Beslis dus zelf maar.

142
00:17:06,303 --> 00:17:09,916
Koning Ecbert, ik hoef niet te vragen
waarom je me uitgenodigd hebt.

143
00:17:10,547 --> 00:17:12,066
Ik weet het heel goed.

144
00:17:12,562 --> 00:17:14,913
U wilt het lot van Mercia beïnvloeden.

145
00:17:15,875 --> 00:17:18,172
Mijn familie slacht elkaar af

146
00:17:18,516 --> 00:17:21,977
en jij wilt aan de zijde staan
van de partij die de kroon verovert.

147
00:17:23,621 --> 00:17:26,523
Heel precies uitgedrukt, prinses.

148
00:17:28,160 --> 00:17:32,253
Het zal je niet verbazen als ik zeg
dat ik en mijn bondgenoten zullen slagen.

149
00:17:33,883 --> 00:17:36,250
Maar misschien kan ik wel wat hulp
van jou gebruiken.

150
00:17:36,570 --> 00:17:40,927
Ik dacht mijn zoon te sturen, Aethelwulf,
om je te adviseren en te helpen.

151
00:17:47,258 --> 00:17:51,750
Ik open graag mijn poorten
voor uw knappe zoon.

152
00:17:53,664 --> 00:17:56,444
Ik zou ook wat Noormannen willen inhuren

153
00:17:56,546 --> 00:18:01,382
als huurlingen om u te helpen
de troon van Mercia te veroveren.

154
00:18:01,749 --> 00:18:03,851
Ik wil deze Noormannen ontmoeten,

155
00:18:04,311 --> 00:18:07,671
over wiens dapperheid ik al
zo veel gehoord heb.

156
00:18:10,695 --> 00:18:13,715
Het lijkt erop dat iedereen
het er tegenwoordig over heeft.

157
00:18:14,563 --> 00:18:17,006
Dus, laten we toosten,

158
00:18:18,820 --> 00:18:22,579
op prinses Kwenthrith

159
00:18:22,930 --> 00:18:25,448
en de verovering van Mercia.

160
00:18:25,897 --> 00:18:28,196
De verovering van Mercia.

161
00:19:00,408 --> 00:19:02,534
Einar, waarom kom je niet binnen?

162
00:19:13,651 --> 00:19:15,288
Wil je me spreken?

163
00:19:15,683 --> 00:19:17,096
Ja.

164
00:19:18,939 --> 00:19:20,703
Wacht dan.

165
00:19:34,393 --> 00:19:36,064
Wat wil je zeggen?

166
00:19:45,584 --> 00:19:47,716
Ik dacht dat we een afspraak hadden.

167
00:19:48,912 --> 00:19:52,032
Ik herinner mij geen afspraken, Einar.

168
00:19:52,440 --> 00:19:53,849
Je weet het nog wel.

169
00:19:55,336 --> 00:19:57,478
Ik zou je helpen Graaf te worden,

170
00:19:57,958 --> 00:19:59,444
en daarna...

171
00:20:01,793 --> 00:20:03,387
Zouden we trouwen.

172
00:20:03,546 --> 00:20:09,327
Ik heb nooit een afspraak gemaakt,
niet met jou of iemand anders.

173
00:20:16,225 --> 00:20:19,740
Je wilde Sigvard kwijt
omdat hij krankzinnig was.

174
00:20:22,052 --> 00:20:24,199
Dus heb ik hem vermoord.

175
00:20:27,490 --> 00:20:29,024
Dat is alles.

176
00:20:37,528 --> 00:20:39,978
Als ik je niet kan hebben,

177
00:20:40,993 --> 00:20:43,064
zal ik je gezicht opensnijden.

178
00:20:47,969 --> 00:20:51,257
En dan...
Wat zou je familie doen?

179
00:20:56,006 --> 00:21:01,809
Als ze enig respect hadden voor jou,
hadden ze jou Graaf gemaakt.

180
00:21:05,464 --> 00:21:09,098
De waarheid is, dat je mij niet kon doden.

181
00:21:09,133 --> 00:21:13,340
De enige die je kon doden
was een stervende man.

182
00:21:15,802 --> 00:21:17,829
Zo moedig ben jij.

183
00:21:25,120 --> 00:21:26,960
Aslaug, vergeef me.

184
00:21:28,047 --> 00:21:29,905
Wat is er mis met Ivar?

185
00:21:33,743 --> 00:21:36,164
Iedereen praat erover,
maar niemand weet het.

186
00:21:37,156 --> 00:21:38,769
Hij is mijn zoon.

187
00:21:39,210 --> 00:21:43,171
Vroeg of laat moet je hem tonen,
je kan hem niet blijven verbergen.

188
00:22:09,136 --> 00:22:10,776
Ragnar heeft gelijk.

189
00:22:11,455 --> 00:22:13,842
Aslaug, dit kind zal nooit lopen.

190
00:22:17,065 --> 00:22:18,908
Bij de Goden, je moet...

191
00:22:20,449 --> 00:22:22,480
Je moet hem laten sterven.

192
00:22:23,577 --> 00:22:25,484
Dank u voor je goede raad,

193
00:22:27,135 --> 00:22:29,800
maar ik zou nog liever zelf sterven.

194
00:22:36,887 --> 00:22:39,899
Ecbert, wat is er?
Ecbert?

195
00:22:43,835 --> 00:22:45,491
Ik ben klaar.

196
00:22:46,218 --> 00:22:48,569
Wat?
Nu al?

197
00:22:50,972 --> 00:22:54,074
We zijn...
- Ik ben nog niet klaar.

198
00:22:54,675 --> 00:22:57,978
Ik weet niet hoe ik je kan helpen.

199
00:22:58,425 --> 00:23:01,619
En de priester?
- Athelstan?

200
00:23:01,861 --> 00:23:05,477
Ja, hij leefde bij de heidenen
en die houden van seks, niet?

201
00:23:06,014 --> 00:23:10,127
Athelstan is een geestelijke.

202
00:23:12,703 --> 00:23:14,762
Ik heb het nooit gedaan met een geestelijke.

203
00:23:15,273 --> 00:23:17,968
Wie wil er geen seks als een dier?

204
00:23:18,867 --> 00:23:22,309
Wil je niet...
Wil je niet slapen?

205
00:23:22,965 --> 00:23:24,695
Ben je gek?

206
00:23:28,548 --> 00:23:30,616
Waar ga je heen?

207
00:23:32,039 --> 00:23:35,272
Ik ga ergens slapen.

208
00:23:36,640 --> 00:23:38,221
In de tussentijd,

209
00:23:38,992 --> 00:23:41,474
zal ik wat van mijn soldaten sturen

210
00:23:42,187 --> 00:23:44,182
om aan uw behoeftes te voldoen.

211
00:23:45,093 --> 00:23:46,768
Goedenacht, prinses.

212
00:24:02,390 --> 00:24:03,853
Veel succes.

213
00:24:12,312 --> 00:24:14,094
Wees niet verlegen.

214
00:25:41,869 --> 00:25:43,353
Ons kind moet een naam hebben.

215
00:25:46,495 --> 00:25:48,589
Nu dat de Goden hem gered hebben.

216
00:25:51,251 --> 00:25:52,760
Zijn naam is Ivar.

217
00:26:00,047 --> 00:26:02,194
Ivar, de beenloze.

218
00:26:37,329 --> 00:26:38,729
Porunn.

219
00:26:39,631 --> 00:26:41,031
Porunn.

220
00:26:45,673 --> 00:26:48,126
Ik zou niet met je mogen praten.
Velen zijn ertegen.

221
00:26:48,533 --> 00:26:52,188
Wat maakt het trouwens uit?
Ik zal waarschijnlijk sterven in de strijd.

222
00:26:59,388 --> 00:27:00,867
Ik hou van je.

223
00:27:23,621 --> 00:27:26,209
Ik ben knettergek.

224
00:27:27,257 --> 00:27:29,498
Er is iets mis met mij.

225
00:27:30,786 --> 00:27:34,268
Daarom koos ik om te reizen
met Koning Horik.

226
00:27:35,358 --> 00:27:36,758
Waarom?

227
00:27:37,685 --> 00:27:39,446
Ik weet het nog niet.

228
00:27:40,324 --> 00:27:42,101
Er is iets met hem.

229
00:27:43,426 --> 00:27:46,398
Hij begrijpt de goden beter dan Ragnar.

230
00:27:47,499 --> 00:27:50,223
Nee, dat kan niet.

231
00:27:50,460 --> 00:27:52,436
Ik bedoel, de echte goden.

232
00:27:53,468 --> 00:27:55,343
De duistere goden.

233
00:27:56,205 --> 00:27:58,396
De goden die mij in hun macht hebben.

234
00:28:06,160 --> 00:28:09,500
Ik zal hier zijn als je terugkomt,
als dat is wat je wilt.

235
00:30:44,476 --> 00:30:45,876
Bedankt.

236
00:30:46,752 --> 00:30:48,749
Wat is er met jou?

237
00:30:51,585 --> 00:30:53,219
Iets wat de ziener me vertelde.

238
00:30:53,511 --> 00:30:54,911
Wat heeft hij verteld?

239
00:30:55,232 --> 00:30:56,718
Dat Athelstan leeft.

240
00:30:59,876 --> 00:31:03,836
Athelstan?
Maar ik dacht dat hij dood was.

241
00:31:05,407 --> 00:31:07,688
Dat is wat Koning Horik me liet geloven.

242
00:31:09,995 --> 00:31:12,580
Hij zei ook dat Athelstan hem verraden had.

243
00:31:21,232 --> 00:31:23,577
Hoe behandelt Ragnar je de laatste tijd?

244
00:31:24,958 --> 00:31:26,936
Hij behandelt me goed genoeg.

245
00:31:28,208 --> 00:31:33,088
Volgens mij is een botenbouwer
tien graven waard.

246
00:31:34,205 --> 00:31:36,112
En hoeveel koningen?

247
00:31:40,665 --> 00:31:42,965
Als je besluit boten voor mij te bouwen,

248
00:31:43,646 --> 00:31:46,300
zou ik je behandelen als een koning.

249
00:31:48,540 --> 00:31:50,898
Denk je mij om te kopen met rijkdom?

250
00:31:50,949 --> 00:31:52,926
Ik wilde je niet beledigen.

251
00:31:53,575 --> 00:31:56,002
Ik heb jouw ideeën nodig, Floki,

252
00:31:58,620 --> 00:32:01,034
Zij zijn meer waard dan goud en zilver

253
00:32:01,780 --> 00:32:03,645
en ze komen van de goden.

254
00:32:06,686 --> 00:32:08,482
Ben je daar zeker van?
- Ja.

255
00:32:09,654 --> 00:32:11,682
Ja, daar ben ik zeker van.

256
00:32:35,284 --> 00:32:36,742
Waar denk je aan?

257
00:32:38,213 --> 00:32:39,996
Ik denk aan de strijd.

258
00:32:41,715 --> 00:32:44,869
Je hoeft nergens bang voor te zijn.

259
00:32:46,578 --> 00:32:48,570
Ik zal altijd aan je zijde staan.

260
00:32:54,421 --> 00:32:55,821
Land.

261
00:33:34,265 --> 00:33:36,112
Je vrienden zijn teruggekeerd.

262
00:33:38,323 --> 00:33:40,171
Mijn vrienden?

263
00:33:40,222 --> 00:33:43,083
Een grote vloot van Noormannen
kwamen aan land in Wessex.

264
00:33:43,383 --> 00:33:47,999
Eén van de schepen had een vlag
met de zwarte raaf op van Ragnar Lothbrok.

265
00:33:53,151 --> 00:33:54,551
Wat ga je doen?

266
00:33:55,219 --> 00:33:57,839
Ik hoop dat ik kan onderhandelen met Ragnar.

267
00:33:58,160 --> 00:34:01,446
Bij een eerdere ontmoeting,
kwam hij anders over.

268
00:34:02,304 --> 00:34:03,773
Intelligent.

269
00:34:05,738 --> 00:34:07,395
Hij zal voor rede vatbaar zijn.

270
00:34:09,059 --> 00:34:10,459
Goed.

271
00:34:15,611 --> 00:34:19,239
Maar zo niet, zal ik hem bevechten.

272
00:34:19,812 --> 00:34:22,109
Ik heb al een bericht gestuurd
naar Koning Aelle,

273
00:34:22,179 --> 00:34:25,471
om soldaten te leveren volgens onze verdrag.

274
00:34:26,491 --> 00:34:28,095
Wat er ook gebeurt,

275
00:34:29,128 --> 00:34:31,554
ik zal niet verslagen worden.

276
00:35:49,987 --> 00:35:51,425
Waar is Torstein heen?

277
00:35:53,010 --> 00:35:56,048
Ik stuurde hem naar de Koning
om onze terugkeer te melden.

278
00:35:56,451 --> 00:35:57,851
Waarom?

279
00:35:58,150 --> 00:36:01,499
Zodat hij weet dat we hier zijn om te praten

280
00:36:02,371 --> 00:36:03,937
en niet om te vechten.

281
00:36:04,082 --> 00:36:06,541
Je deed dat zonder met mij te overleggen?

282
00:36:08,931 --> 00:36:11,183
Ik dacht dat jullie het eens zouden zijn.

283
00:36:12,205 --> 00:36:13,923
Waarom denk je dat?

284
00:36:14,507 --> 00:36:16,835
Omdat het een verstandig beleid is.

285
00:36:19,857 --> 00:36:22,323
Goed, ik zal...

286
00:36:26,801 --> 00:36:30,948
Helaas is het te laat om Torstein
terug te roepen.

287
00:36:33,105 --> 00:36:35,249
Je had het met ons moeten bespreken.

288
00:36:36,153 --> 00:36:37,837
Koning Horik heeft gelijk.

289
00:36:37,965 --> 00:36:40,232
Ik zal proberen er de volgende keer
aan te denken...

290
00:36:40,790 --> 00:36:42,436
Graaf Ingstad.

291
00:36:43,454 --> 00:36:45,898
Er komt geen volgende keer, Ragnar.

292
00:36:46,316 --> 00:36:50,816
Tenzij je akkoord gaat
om eerst alles met mij te overleggen.

293
00:36:54,464 --> 00:36:57,494
Want wij zijn geen gelijken.

294
00:37:01,093 --> 00:37:04,375
Dus, wat stel je nu voor?

295
00:37:07,539 --> 00:37:08,939
Wachten.

296
00:37:09,713 --> 00:37:11,120
Op wat?

297
00:37:11,924 --> 00:37:15,351
Het onverwachte.
- Ik zal je zeggen wat we kunnen verwachten.

298
00:37:15,486 --> 00:37:18,712
Koning Ecbert zal gezanten sturen
om ons te bedriegen,

299
00:37:18,970 --> 00:37:21,515
of een leger om ons te vernietigen.

300
00:37:53,661 --> 00:37:55,076
Dat ging goed.

301
00:38:14,860 --> 00:38:16,272
Ze komen.

302
00:38:17,149 --> 00:38:18,650
De Saksen komen.

303
00:38:18,701 --> 00:38:20,597
Vorm een schildmuur.

304
00:38:21,861 --> 00:38:23,261
Schildmuur.

305
00:39:47,451 --> 00:39:49,021
Ragnar Lothbrok,

306
00:39:50,647 --> 00:39:53,528
mijn vader, Koning Ecbert,
stuurt zijn groeten.

307
00:39:54,197 --> 00:39:56,426
Hij hoopt dat je bereid bent
om met hem te praten.

308
00:40:03,322 --> 00:40:05,049
Ik ben daartoe bereid.

309
00:40:06,235 --> 00:40:08,792
Maar we zouden gijzelaars
moeten uit wisselen.

310
00:40:09,335 --> 00:40:10,735
Natuurlijk.

311
00:40:11,813 --> 00:40:14,318
Mijn vader stuurt u ook dit.

312
00:40:15,516 --> 00:40:19,013
Als blijk van goede wil.

313
00:40:26,808 --> 00:40:28,778
Dit is van Athelstan.

314
00:40:32,379 --> 00:40:33,779
Ik gaf het aan hem.

315
00:40:34,540 --> 00:40:36,040
Dan leeft hij nog.

316
00:40:37,452 --> 00:40:39,774
Athelstan wacht op je
bij het huis van mijn vader.

317
00:40:40,967 --> 00:40:43,321
Je hebt zijn belofte
voor een veilige doorgang,

318
00:40:44,014 --> 00:40:46,529
evenals van mijn vader.
- Dan...

319
00:40:51,202 --> 00:40:54,576
komen we allemaal
naar het huis van je vader.

320
00:43:25,300 --> 00:43:29,900
sync/controle: minouhse
 - www.addic7ed.com -

