1
00:00:00,150 --> 00:00:01,791
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,871 --> 00:00:06,233
Jij wilde dat ik mijn aard omarmde, dokter.
- Ga je weer Hannibal proberen te kwetsen?

3
00:00:06,313 --> 00:00:08,582
Is hij veilig?
- Van mij, of voor jou?

4
00:00:08,662 --> 00:00:11,215
Ik wil graag m'n therapie hervatten.
- Waar zullen we beginnen?

5
00:00:11,295 --> 00:00:13,834
Ik ga bewijzen dat Hannibal Lecter
de Chesapeake Ripper is.

6
00:00:13,914 --> 00:00:17,708
Hij is het niet. Ik kon z'n stem horen.
Ik kon z'n gezicht niet zien.

7
00:00:17,779 --> 00:00:20,195
Je zult het niet inzien tot het te laat is.

8
00:00:20,718 --> 00:00:24,718
Je kunt haar niet vertrouwen, Jack.
Je kunt niets van dit vertrouwen op wat het lijkt.

9
00:00:32,837 --> 00:00:36,671
Ik snap het, het buitenleven.

10
00:00:36,710 --> 00:00:39,472
Ik begrijp de aantrekkingskracht...

11
00:00:39,493 --> 00:00:41,724
in de zomer.

12
00:00:45,275 --> 00:00:49,445
Het is veel moeilijker om forel te vangen
als het water echt koud is.

13
00:00:49,563 --> 00:00:52,939
Dat is nog een argument voor de zomer.
- Misschien.

14
00:00:53,019 --> 00:00:56,249
Forellen zouden jagers zijn,
ze zouden in m'n haak horen te bijten.

15
00:00:56,297 --> 00:01:00,750
Als het koud is, daalt hun metabolisme
en zijn ze niet te hongerig.

16
00:01:00,803 --> 00:01:04,331
Hoe vang je dan een vis die geen honger heeft?

17
00:01:05,741 --> 00:01:09,887
Verander je tactiek.
Gebruik levend aas, wat beweegt...

18
00:01:09,938 --> 00:01:15,260
en prikkelt hen om actie te ondernemen.
Je moet ze laten bijten, zelfs bij geen honger.

19
00:01:16,183 --> 00:01:19,351
Je laat hem instinctief reageren.
Hij is altijd een roofdier.

20
00:01:19,431 --> 00:01:24,825
Je moet een werkelijkheid creëren
waar alleen jij en de vis bestaan.

21
00:01:24,883 --> 00:01:29,825
Je lokaas is het enige dat het wil,
ondanks alles dat het kent.

22
00:01:29,865 --> 00:01:33,656
Een foute beweging en hij is weg.

23
00:01:35,017 --> 00:01:37,614
Ik ben een goede visser.

24
00:01:37,726 --> 00:01:41,716
Je slaat hem aan je haak
en ik haal hem binnen.

25
00:02:32,891 --> 00:02:38,892
<i>Zalmforel au bleu,
met groenten en bouillon...</i>

26
00:02:38,965 --> 00:02:43,000
geserveerd met een Hollandaisesaus ernaast.

27
00:02:44,559 --> 00:02:46,650
Mooie vissen, Will.

28
00:02:46,739 --> 00:02:49,416
Het was mijn beurt om het vlees te regelen.

29
00:02:52,084 --> 00:02:56,048
Smaakvoller en steviger dan gekweekte exemplaren.

30
00:02:57,055 --> 00:03:00,173
Ik vind forel een zeer Nietzscheaanse vis.

31
00:03:00,197 --> 00:03:05,283
Beproevingen van zijn wilde bestaan
vinden hun weg in de smaak van het vlees.

32
00:03:09,148 --> 00:03:14,681
Ik hoop dat 'het vlees regelen' niet betekent
dat je nog twijfelt over wat ik opdien.

33
00:03:14,745 --> 00:03:18,345
Geen twijfel, Dr Lecter. Enkel de...

34
00:03:18,380 --> 00:03:22,947
wonden die we elkaar toebrachten,
tot we de waarheid leerden.

35
00:03:22,992 --> 00:03:28,166
Met welke reden we ook de verontschuldigingen
en vergeving achter ons moeten laten.

36
00:03:28,217 --> 00:03:31,955
Chilton heeft vele slachtoffers buiten de doden.

37
00:03:31,985 --> 00:03:36,462
We zullen deze ervaring in ons opnemen.
Het zal ons veranderen.

38
00:03:37,467 --> 00:03:39,861
In dat opzicht zijn we allemaal
Nietzscheaanse vissen.

39
00:03:39,895 --> 00:03:42,048
Maakt ons lekkerder smaken.

40
00:03:42,128 --> 00:03:44,369
Geen van onze daden waren persoonlijk.

41
00:03:44,447 --> 00:03:47,470
Ik trachtte Hannibal te laten vermoorden,
is dat niet persoonlijk?

42
00:03:47,491 --> 00:03:49,642
Je dacht dat ik een moordenaar was.

43
00:03:50,078 --> 00:03:55,501
Het zou een misdaad zijn
om onze ervaringen en leed te negeren.

44
00:03:55,572 --> 00:04:00,712
In vele opzichten hebben we elkaar nodig.
We zijn de enige die weten hoe dit voelt.

45
00:04:01,989 --> 00:04:04,189
Deze vis is heerlijk.

46
00:04:04,963 --> 00:04:06,663
Echt wel.

47
00:04:14,220 --> 00:04:18,064
Ik kwam deze morgen toe
en vond alle paarden terug met een kap op.

48
00:04:18,134 --> 00:04:20,208
Ze lag dood in haar stal.

49
00:04:21,135 --> 00:04:24,353
Heeft ze twee dagen geleden een veulen gebaard?
- Ja, doodgeboren.

50
00:04:24,400 --> 00:04:27,541
Ze heeft sindsdien niet gegeten,
hartpijn denk ik.

51
00:04:39,649 --> 00:04:42,908
Het voelt alsof ze nog in verwachting is.

52
00:04:42,953 --> 00:04:45,488
Hebben ze voor tweelingen nagekeken?

53
00:04:49,304 --> 00:04:51,371
Wie heeft deze keizersnede uitgevoerd?

54
00:04:51,451 --> 00:04:56,330
Ze heeft geen keizersnede gehad.
Die zaten er gisteren nog niet.

55
00:05:23,720 --> 00:05:26,064
Er zit zeker iets in.

56
00:05:52,542 --> 00:05:55,381
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E08 - Su-zakana

57
00:05:56,347 --> 00:05:59,101
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

58
00:06:00,075 --> 00:06:04,232
Ik ben het eens met de heidenen.
Een paard is goddelijk.

59
00:06:04,328 --> 00:06:07,880
Alle lastdieren zijn heilige dieren.

60
00:06:07,958 --> 00:06:12,369
Dit soort van verminking
komt meestal voor bij sekte-activiteiten.

61
00:06:12,457 --> 00:06:15,490
Als een dier geofferd wordt,
denkt men dat de kracht van het dier...

62
00:06:15,515 --> 00:06:20,107
psychisch overgezet wordt
naar wie het offer bracht.

63
00:06:20,177 --> 00:06:24,951
Daarom moeten offerdieren gezond zijn
en zonder gebreken.

64
00:06:25,052 --> 00:06:29,255
Dit paard was ziek.
- De baarmoeder was min of meer intact.

65
00:06:29,318 --> 00:06:32,013
Het slachtoffer was dood
voor de baarmoeder verwijderd werd.

66
00:06:32,093 --> 00:06:35,239
De bloeduitstortingen van het
onderhuidse weefsel stemt overeen met...

67
00:06:35,319 --> 00:06:39,004
Ze werd gewurgd.
Dat was te langdradig.

68
00:06:41,896 --> 00:06:45,474
Ze was er erg aan toe.
Ze heeft zich verzet, Jack.

69
00:06:46,127 --> 00:06:48,558
Het paard is een pop.

70
00:06:48,751 --> 00:06:52,998
Een cocon bedoeld om de jonge vrouw te
behouden tot de dood haar kon transformeren.

71
00:06:53,096 --> 00:06:58,256
Haar in wat transformeren?
- Leven. Een nieuw leven.

72
00:06:58,962 --> 00:07:01,077
Dit is een geboorte.

73
00:07:01,152 --> 00:07:04,295
Dat was tenminste de bedoeling.

74
00:07:04,344 --> 00:07:08,709
Dit heeft dezelfde waarde van leven geven,
als het nemen daarvan.

75
00:07:08,764 --> 00:07:12,516
Wat is de gedachte hier, dokter?
- Tegenstrijdig.

76
00:07:12,539 --> 00:07:16,827
Ik zie wat hij gedaan heeft,
maar begrijp niet waarom hij het deed.

77
00:07:17,955 --> 00:07:21,204
Deze moordenaar denkt niet zoals andere, Jack.

78
00:07:21,233 --> 00:07:25,639
Je zult iemand moeten vinden die niet
zoals anderen denkt om hem te vatten.

79
00:07:34,363 --> 00:07:37,718
Je had de chocolade moeten nemen, Margot.

80
00:08:20,188 --> 00:08:25,414
Jij bent niet schuldiger aan jouw voorval,
dan dat je door een dolle hond gebeten was.

81
00:08:26,184 --> 00:08:28,674
Dolle honden worden afgemaakt.

82
00:08:29,473 --> 00:08:33,387
Is dat wat je hoopte te bereiken
toen je je broer aanviel?

83
00:08:33,483 --> 00:08:37,692
Blijkbaar is 'hem afmaken' verkeerd verlopen.

84
00:08:37,727 --> 00:08:39,864
Hij leeft nog.

85
00:08:40,918 --> 00:08:44,573
Slechte dingen doen met slechte mensen
geeft ons een goed gevoel.

86
00:08:44,594 --> 00:08:48,496
Hoe is relatie nu met hem?
Is dat veranderd?

87
00:08:48,597 --> 00:08:52,414
Ik denk dat hij denkt
dat ik rustig ben geworden.

88
00:08:52,667 --> 00:08:56,484
Is dat zo?
- Ik ben rustig.

89
00:08:58,475 --> 00:09:00,722
Ga je het nogmaals proberen?

90
00:09:06,952 --> 00:09:12,403
Dit is waar therapie lastig wordt.
- Het hoeft niet lastig te zijn.

91
00:09:14,713 --> 00:09:19,215
Ik zou een moord kunnen bekennen
en dan mag jij niets zeggen.

92
00:09:19,321 --> 00:09:23,121
Ik had vanmorgen iemand kunnen vermoorden
en jij kunt niks zeggen.

93
00:09:23,142 --> 00:09:26,348
Maar als ik van plan ben een moord te plegen...

94
00:09:26,369 --> 00:09:30,231
Dan ben ik ethisch verplicht om actie
te ondernemen om die moord te verhinderen.

95
00:09:30,297 --> 00:09:36,156
Hoe het ook zij, er is niemand die je beschermt,
je moet jezelf beschermen.

96
00:09:36,631 --> 00:09:40,746
Het was waarschijnlijk meer therapeutisch
als je hem vermoord had.

97
00:10:41,748 --> 00:10:48,247
Ik klaag niet, maar ik denk dat we hier belanden,
om te vermijden hoe ons gesprek verder verliep.

98
00:10:49,709 --> 00:10:52,198
Zolang je maar niets te klagen hebt.

99
00:10:52,252 --> 00:10:58,106
Er is teveel gebeurd om er niet over te praten,
hoe aangenaam de afleiding ook is.

100
00:10:58,195 --> 00:11:02,375
Ik ben herstellende
van al wat gebeurd is, net als Will.

101
00:11:05,811 --> 00:11:07,786
Jij ook.

102
00:11:10,656 --> 00:11:15,781
Ik zou vele dingen anders doen,
maar niet dat we hier samen beland zijn.

103
00:11:15,834 --> 00:11:18,907
Of dat Will terug in therapie is.

104
00:11:22,863 --> 00:11:26,983
Het enige dat vreemder is
dan een vrouw terugvinden in een paard...

105
00:11:27,065 --> 00:11:30,398
is dat jij Will Graham weer in therapie neemt.

106
00:11:33,973 --> 00:11:38,014
Is het echt zo vreemd?
- Hij probeerde je te vermoorden.

107
00:11:41,737 --> 00:11:44,842
Weet je waarom Will mij trachtte te vermoorden?

108
00:11:45,763 --> 00:11:49,485
Het was niet om de dood
van Beverly Katz te wreken.

109
00:11:50,498 --> 00:11:53,560
Het was om die van jou te voorkomen.

110
00:11:54,677 --> 00:11:58,881
Hij beschermde je op de enige manier
die hij dacht nog te hebben.

111
00:12:03,779 --> 00:12:07,911
Ik vrees dat Will een deur in hem geopend heeft...

112
00:12:07,958 --> 00:12:10,974
waarvan niemand weet of het weer gesloten is.

113
00:12:11,043 --> 00:12:13,286
Zeker Will zelf niet.

114
00:12:13,403 --> 00:12:16,922
Dan is het goed dat hij weer therapie volgt.

115
00:12:19,189 --> 00:12:22,139
Met een goede psychiater.

116
00:12:33,337 --> 00:12:35,485
Haar naam is Sarah Craber.

117
00:12:35,558 --> 00:12:38,277
Ze was een paardenverzorgster bij de manege
waar haar lichaam werd gevonden.

118
00:12:38,357 --> 00:12:41,738
Ze werd vorige week als vermist opgegeven.
- We vonden een handafdruk op haar nek.

119
00:12:41,818 --> 00:12:44,979
Verder niets,
behalve de baarmoeder van het paard.

120
00:12:45,100 --> 00:12:49,100
De baarmoeder is niet altijd zo'n veilige,
vergevingsgezinde omgeving.

121
00:12:49,181 --> 00:12:52,272
Haaifoetussen kannibaliseren
zich in de baarmoeder.

122
00:12:52,352 --> 00:12:55,862
En de kans is vrij goed dat iedereen
in deze kamer een tweeling geabsorbeerd heeft.

123
00:12:55,942 --> 00:12:57,543
De mijne overleefde het.

124
00:12:57,623 --> 00:13:00,014
Haar keel is belemmerd, wil je...
- Ja.

125
00:13:00,094 --> 00:13:05,572
Het is aarde. Iemand heeft het er goed ingeduwd.
Er is zelfs niets van op haar tanden.

126
00:13:08,804 --> 00:13:10,833
Je hebt 't laten vallen.
- Ik pak het wel.

127
00:13:10,921 --> 00:13:13,235
Dank je.
- Ik zal de PH-waarden testen...

128
00:13:13,307 --> 00:13:16,314
om te zien wat voor soort organische stof
of spoorelementen we kunnen terugvinden.

129
00:13:16,348 --> 00:13:18,720
Dan kunnen we zien waar het vandaan komt.

130
00:13:19,803 --> 00:13:21,647
Ze heeft een hartslag.

131
00:13:22,359 --> 00:13:24,867
Ze zit in rigor mortis...
- Ze heeft geen polsslag.

132
00:13:25,778 --> 00:13:28,032
Ze heeft een hartslag.

133
00:13:28,112 --> 00:13:30,197
Ze heeft geen...

134
00:13:30,723 --> 00:13:32,366
Ze heeft een hartslag.

135
00:13:39,731 --> 00:13:41,789
Iets klopt er.

136
00:15:08,011 --> 00:15:10,495
Ik wil niet dat je me ziet.

137
00:15:10,516 --> 00:15:13,782
Ik wil niet dat je ziet wat ik doe.

138
00:15:13,842 --> 00:15:18,206
Maar ik wil je kalmeren.
Je troosten.

139
00:15:18,286 --> 00:15:21,322
Er is zoveel troost in duisternis.

140
00:15:23,740 --> 00:15:26,451
Maar niet voor iemand zoals jullie.

141
00:15:50,485 --> 00:15:52,916
Ik heb je leven genomen...

142
00:15:54,507 --> 00:15:57,642
en trachtte het je dan terug te geven.

143
00:16:00,332 --> 00:16:02,965
Ik zoek de baarmoeder...

144
00:16:03,058 --> 00:16:05,743
en plaats je erin.

145
00:16:14,152 --> 00:16:19,825
Ik hoop dat de krachten
van de dood en de biologie...

146
00:16:20,982 --> 00:16:24,955
je een wedergeboorte opleveren.

147
00:16:31,425 --> 00:16:34,011
Het was een doodkistgeboorte.

148
00:16:36,989 --> 00:16:41,459
Ontbinding veroorzaakt gassen
in het rottende lichaam...

149
00:16:41,539 --> 00:16:45,918
wat op zich de dode foetus
uit het lichaam van de moeder duwt.

150
00:16:45,989 --> 00:16:48,666
Het is eerder een baarmoederverzakking
dan een geboorte.

151
00:16:48,738 --> 00:16:51,770
Maar wie dit ook deed, kende het paard.

152
00:16:51,809 --> 00:16:56,832
Wist dat ze stervende was,
omdat haar veulen dood werd geboren.

153
00:16:57,725 --> 00:17:00,032
Hij kende Sarah Craber.

154
00:17:01,543 --> 00:17:04,997
Hij was bekend met de stallen.
Hij wist dat hij niet bemerkt zou worden.

155
00:17:05,077 --> 00:17:08,622
En hij werkt hier,
of misschien werkte hij hier vroeger.

156
00:17:09,172 --> 00:17:12,848
Hij heeft medische kennis van dieren,
maar hij is geen dierenarts.

157
00:17:14,076 --> 00:17:17,292
Hij beschouwt zichzelf als een genezer.

158
00:17:18,082 --> 00:17:22,684
Hoe kan dit genezing zijn?
- Sarah Craber werd herboren.

159
00:17:23,369 --> 00:17:25,659
Dit was geen moord, Jack.

160
00:17:25,732 --> 00:17:28,004
Dit was rouw.

161
00:18:02,199 --> 00:18:05,862
Je maakt ze bang als je zo aanklopt.
- Peter Bernardone?

162
00:18:22,040 --> 00:18:25,794
U bent niet nieuwsgierig om wie we zijn?

163
00:18:28,207 --> 00:18:29,826
Wie zijn jullie?

164
00:18:30,371 --> 00:18:35,154
Ik ben agent Jack Crawford van de FBI.
Dit is Will Graham.

165
00:18:35,224 --> 00:18:40,050
We zijn hier om je vragen te stellen over
een mogelijk bekende van je toen je...

166
00:18:40,089 --> 00:18:43,823
bij de Blackbriar manege werkte.
Een vrouw genaamd Sarah Craber.

167
00:18:43,894 --> 00:18:47,253
Haar lichaam werd kortelings teruggevonden...

168
00:18:47,323 --> 00:18:50,691
in ongebruikelijke omstandigheden.
- Dat weet ik. Ik heb ervan gehoord.

169
00:18:50,755 --> 00:18:53,792
Er was een vogel in haar borstkas.
Heb je dat ook gehoord?

170
00:18:54,937 --> 00:18:56,823
Leefde de vogel nog?

171
00:18:59,502 --> 00:19:00,925
Ja.

172
00:19:03,581 --> 00:19:06,714
Wie zorgt er voor de vogel?

173
00:19:06,814 --> 00:19:10,822
Hoe goed kende je Sarah Craber?
- Ik kende haar niet.

174
00:19:13,674 --> 00:19:16,573
Zou u een foto willen bekijken?

175
00:19:17,558 --> 00:19:23,370
Ik weet wie ze is.
Ik kende haar niet.

176
00:19:27,565 --> 00:19:32,347
Kijk gewoon om zeker te zijn.

177
00:20:03,749 --> 00:20:06,386
Heb je je hoofd verwond
door in de manege te werken, Peter?

178
00:20:06,451 --> 00:20:09,635
Ja, getrapt door een paard, boem.

179
00:20:09,739 --> 00:20:13,319
Dat is een atypische motorische reactie.

180
00:20:13,381 --> 00:20:17,952
Peters capaciteiten om te kijken en aanraken
kunnen enkel separaat plaatsvinden.

181
00:20:18,494 --> 00:20:21,553
Het wordt verergerd door stress, toch?

182
00:20:23,444 --> 00:20:26,303
Ervaar je stress?

183
00:20:26,921 --> 00:20:30,577
Ja, ik maak me zorgen over de vogel.
Bezorgd om de vogel.

184
00:20:30,637 --> 00:20:34,053
Ik ben triest om haar,
triest voor het paard, maar ik...

185
00:20:35,094 --> 00:20:38,194
Ik kan enkel maar de vogel helpen.

186
00:20:44,225 --> 00:20:48,139
Hij kende het slachtoffer.
Hij kende de betrokken dieren.

187
00:20:48,160 --> 00:20:50,670
We zullen een bevelschrift nodig hebben.

188
00:20:50,748 --> 00:20:53,140
Ik weet niet of hij de moordenaar is.

189
00:20:53,717 --> 00:20:57,626
Als hij het is, was het onbedoeld.
En als hij het niet is...

190
00:20:57,741 --> 00:21:00,418
dan weet hij wie het is.

191
00:21:03,696 --> 00:21:07,234
Je was in staat om fantasieën
van deze moordenaar te reconstrueren.

192
00:21:07,358 --> 00:21:11,356
Een dood wezen dat geboorte geeft aan een ander.

193
00:21:11,440 --> 00:21:15,087
De vogel, het nieuwe
kloppende hart van z'n slachtoffer.

194
00:21:15,167 --> 00:21:17,832
Haar ziel vleugels gegeven.

195
00:21:17,996 --> 00:21:21,770
Wedergeboorten kunnen enkel maar symbolisch zijn.

196
00:21:21,831 --> 00:21:24,299
Jij bent wedergeboren.

197
00:21:25,448 --> 00:21:28,676
Was dat niet het doel van mijn therapie?

198
00:21:32,153 --> 00:21:36,043
Hoe voelt het om Jack Crawford
en de FBI opnieuw te adviseren?

199
00:21:36,152 --> 00:21:41,809
De laatste keer had het je bijna vernietigd.
- De laatste keer had jij me bijna vernietigd.

200
00:21:44,128 --> 00:21:48,018
Geloof jij na dit alles nog...
- Stop nu.

201
00:21:49,004 --> 00:21:53,315
Jij moet misschien de schijn ophouden,
maar ik niet.

202
00:21:55,250 --> 00:21:57,518
Nee, inderdaad.

203
00:21:57,805 --> 00:21:59,805
Niet bij mij.

204
00:21:59,826 --> 00:22:03,361
Ik verwacht niet dat je iets toegeeft,
dat kun je niet.

205
00:22:05,322 --> 00:22:11,573
Maar ik heb liever onvolledigheid,
dan regelrechte leugens, Dr Lecter.

206
00:22:12,601 --> 00:22:16,027
Lieg niet tegen mij.

207
00:22:19,825 --> 00:22:22,825
Doe jij dan hetzelfde?

208
00:22:25,481 --> 00:22:27,988
Waarom wilde je weer in therapie?

209
00:22:28,064 --> 00:22:32,863
Ik kan niet aan elke psychiater
mijn gedachtegang vertellen.

210
00:22:34,157 --> 00:22:37,516
Fantaseer je om mij te vermoorden?

211
00:22:42,856 --> 00:22:45,090
Vertel, hoe zou je het doen?

212
00:22:48,244 --> 00:22:50,121
Met mijn handen.

213
00:22:52,140 --> 00:22:55,934
Dan zijn we niet verder dan
verontschuldigingen en vergeving, nietwaar?

214
00:22:55,980 --> 00:22:59,331
We zijn in veel dingen verder.

215
00:23:01,475 --> 00:23:06,886
Ik ontdekte iets over mezelf
toen ik jou probeerde te vermoorden.

216
00:23:07,637 --> 00:23:11,439
Dat slechte dingen tegen slechte mensen
je een goed gevoel geeft?

217
00:23:17,589 --> 00:23:21,551
Ik moet weten of je me weer
tracht te vermoorden, Will.

218
00:23:25,674 --> 00:23:29,293
Ik wil je niet meer vermoorden, Dr Lecter.

219
00:23:31,680 --> 00:23:35,098
Niet nu ik je eindelijk interessant vind.

220
00:24:23,282 --> 00:24:25,445
Ik ben je een excuses schuldig.

221
00:24:26,007 --> 00:24:30,219
Je bent me niets schuldig.
- Ik dacht dat je een moordenaar was.

222
00:24:30,240 --> 00:24:34,664
Ik wilde niets anders horen,
dus nam ik niets anders in beschouwing.

223
00:24:36,209 --> 00:24:42,149
Het bewijs was overtuigend.
- Dat weerhield Beverly er niet van.

224
00:24:42,227 --> 00:24:47,795
Misschien als ze dacht dat we luisterden,
had ze naar ons toegekomen.

225
00:24:47,867 --> 00:24:49,607
Dat deed ze niet.

226
00:24:56,023 --> 00:25:00,734
Aardesporen in Sarah Crabers strot
leidde ons hierheen.

227
00:25:00,875 --> 00:25:02,937
Methaan-analyse deed de rest.

228
00:25:03,007 --> 00:25:05,109
We vonden haar lege graf...

229
00:25:05,164 --> 00:25:08,562
en 15 andere die niet leeg waren.

230
00:25:08,676 --> 00:25:13,748
Als Peter Bernardone Sarah Crabers graf kende,
wist hij 't ook van de anderen.

231
00:25:22,063 --> 00:25:25,960
Elk menselijk wezen kan vreselijke daden begaan.

232
00:25:26,007 --> 00:25:32,453
Je broer heeft je onmenselijk gemaakt
en je familie verliest hun respect voor jou.

233
00:25:33,900 --> 00:25:36,767
Zij denken dat ik raar ben.

234
00:25:36,832 --> 00:25:40,173
Ik ben veel raarder
dan jij ooit zult zijn, Margot.

235
00:25:40,207 --> 00:25:42,274
Het is niet erg om raar te zijn.

236
00:25:46,681 --> 00:25:49,222
Ze hebben hem al vergeven.

237
00:25:50,311 --> 00:25:55,201
Praatshows en zelfhulpboeken,
zij kicken op zulke dingen.

238
00:25:55,292 --> 00:25:58,343
Iedereen houdt van een verloste zondaar.

239
00:25:59,677 --> 00:26:04,187
De verloren zoon, die al zijn fouten herstelt.

240
00:26:04,253 --> 00:26:09,842
Hij heeft misschien slechte keuzes gemaakt,
maar nu kan hij nieuwe, betere keuzes maken.

241
00:26:11,682 --> 00:26:14,874
Geloof je dat?
- Geloof jij mij?

242
00:26:14,929 --> 00:26:20,030
Dat is niet mijn taak, Margot,
maar ik moet jou jezelf te laten geloven.

243
00:26:20,085 --> 00:26:23,030
Ik geloof dat mijn broer niet stopt.

244
00:26:24,348 --> 00:26:26,726
Hoe laat dat je voelen?

245
00:26:28,663 --> 00:26:32,718
Boos.
- Boosheid is een activerende emotie...

246
00:26:32,757 --> 00:26:35,679
die je actie doet ondernemen tegen dreigingen.
Als je boos bent...

247
00:26:35,702 --> 00:26:41,234
ben je optimistisch om dit te voorkomen.
- Ik weet hoe ik het moet stoppen.

248
00:26:43,057 --> 00:26:47,752
Als je echt je broer wilt vermoorden, Margot,
wacht dan totdat je ermee weg kunt komen.

249
00:26:48,672 --> 00:26:51,343
Of zoek iemand die het voor je doet.

250
00:26:54,788 --> 00:26:59,377
Je was bezorgd om de vogel
en dacht dat je het misschien wilde zien.

251
00:27:02,889 --> 00:27:06,515
Maar is het geen bewijsmateriaal?

252
00:27:06,558 --> 00:27:09,622
Ik ben niet van de FBI.

253
00:27:09,709 --> 00:27:14,559
Dat was ik eerst wel,
maar nu echt niet meer.

254
00:27:16,301 --> 00:27:20,989
Ik heb niemand vermoord.
- Dat weet ik.

255
00:27:22,195 --> 00:27:24,241
Maar...

256
00:27:24,262 --> 00:27:27,364
dat doet er niet altijd toe.

257
00:27:28,378 --> 00:27:31,146
Ze hebben Sarah Crabers graf gevonden.

258
00:27:32,789 --> 00:27:34,922
Hoe heb jij het gevonden?

259
00:27:42,665 --> 00:27:45,044
Ze praat nu al met me.

260
00:27:46,386 --> 00:27:49,654
Deze heeft eerder tegen je gepraat.

261
00:27:55,578 --> 00:28:01,935
Ooit geloofde bijna iedereen dat vogels
ons ziel naar het hiernamaals droegen.

262
00:28:04,689 --> 00:28:08,032
Denk jij dat ik dacht...

263
00:28:08,103 --> 00:28:11,060
dat deze vogel Sarah is?

264
00:28:11,701 --> 00:28:13,841
Zij is weg.

265
00:28:14,989 --> 00:28:18,024
Ze is overal en nergens.

266
00:28:20,409 --> 00:28:22,418
Vertel me wie haar vermoord heeft.

267
00:28:29,596 --> 00:28:35,620
Ik wilde gewoon een mooi einde voor haar.
- Je rouwde haar.

268
00:28:35,686 --> 00:28:39,321
Je kon haar niet redden...

269
00:28:39,383 --> 00:28:43,987
maar je kon haar leven poëtisch afronden.

270
00:28:44,522 --> 00:28:49,580
Ik wilde dat je me vond,
want dat betekent dat je...

271
00:28:49,601 --> 00:28:52,802
dat je hem kunt vinden.

272
00:28:54,966 --> 00:29:00,456
Heb je een schaduw, Peter?
Iemand die alleen jij kunt zien?

273
00:29:01,377 --> 00:29:04,307
Iemand die jij als vriend beschouwt?

274
00:29:05,824 --> 00:29:09,299
Hij liet je minder eenzaam voelen.

275
00:29:12,970 --> 00:29:15,805
Totdat je zag wat hij echt is.

276
00:29:16,765 --> 00:29:20,877
Niemand gelooft mij.

277
00:29:21,795 --> 00:29:25,219
Hij zorgt ervoor dat niemand mij gelooft.

278
00:29:25,836 --> 00:29:28,659
Ik zorg ervoor van wel.

279
00:29:34,309 --> 00:29:38,323
Elke maatschappelijk werker geniet
van sommige dingen anders dan anderen.

280
00:29:38,344 --> 00:29:43,705
Er zijn zaken die je aangrijpen
en ook die dat niet doen.

281
00:29:44,661 --> 00:29:51,137
Je aantekeningen van Peter Bernardone zijn heel
anders dan zijn vorige maatschappelijk werker.

282
00:29:51,158 --> 00:29:54,145
Het maatschappelijk systeem is verre van perfect.

283
00:29:54,166 --> 00:29:58,345
Het is gebruikelijk om informatie
bij moeilijke zaken weg te laten...

284
00:29:58,366 --> 00:30:03,457
zodat het mogelijkheden
voor achterstallige creëert.

285
00:30:03,591 --> 00:30:09,248
Peter had vasthoudende waarnemingsproblemen.
Verwarring, paranoia en woede.

286
00:30:10,567 --> 00:30:13,510
Ik had hem geweigerd als ik dat wist.

287
00:30:14,089 --> 00:30:17,408
Je lijkt geen medelijden met hem te hebben.

288
00:30:17,494 --> 00:30:20,588
Een verrassend gebrek aan empathie
voor een maatschappelijk werker.

289
00:30:20,644 --> 00:30:25,080
Peter Bernardone beschuldigt mij
van het vermoorden van 16 vrouwen.

290
00:30:25,141 --> 00:30:27,371
Hoe voel je je daardoor?

291
00:30:30,050 --> 00:30:32,307
Nu voel ik me gehinderd.

292
00:30:32,328 --> 00:30:36,955
Ik word vastgehouden
door de uitspraken van een beschadigd persoon.

293
00:30:37,080 --> 00:30:40,550
Je wordt niet vastgehouden,
maar ondervraagd.

294
00:30:40,634 --> 00:30:43,753
De FBI is gewoon grondig.

295
00:30:44,769 --> 00:30:46,940
Wat schrijf je op?

296
00:30:47,546 --> 00:30:50,346
Een observatie.
- Over mij?

297
00:30:50,392 --> 00:30:54,202
Sorry, ik wilde het niet
oncomfortabel voor je maken.

298
00:30:56,610 --> 00:30:58,335
Dat is slim.

299
00:30:58,380 --> 00:31:01,242
Ze wijst op zijn gevoelens, niet de feiten.

300
00:31:01,297 --> 00:31:04,852
Ze wil ontdekken hoe hij met zijn gevoelens
overweg kan, als hij die heeft.

301
00:31:04,944 --> 00:31:06,993
Hij kon de aanraking niet verdragen.

302
00:31:07,016 --> 00:31:12,226
Zijn reactie was typisch psychopaat tijdens
een ondervraging, maar het kan ook een wrok zijn.

303
00:31:13,476 --> 00:31:16,000
Nee, zijn ogen zijn dood.

304
00:31:16,031 --> 00:31:18,346
Hij is een jager.

305
00:31:18,366 --> 00:31:21,701
Kende jij Sarah Craber?
- Nee.

306
00:31:21,784 --> 00:31:27,032
Peter praatte veel over haar tijdens onze sessies.
Hij was bijna geobsedeerd door haar.

307
00:31:27,052 --> 00:31:31,525
Zou Peter Bernardone iemand kunnen vermoorden?

308
00:31:31,546 --> 00:31:34,714
Ik ben geen psychiater, Dr Bloom.

309
00:31:36,093 --> 00:31:38,702
Ik ben nieuwsgierig, Mr Ingram.

310
00:31:38,723 --> 00:31:41,123
Waarom werd u een maatschappelijk werker?

311
00:31:42,853 --> 00:31:45,576
De maatschappij heeft helpende mensen nodig.

312
00:31:45,745 --> 00:31:48,718
Het heeft ook psychopaten nodig...

313
00:31:48,832 --> 00:31:51,648
om de rest op zijn hoede te houden.

314
00:31:57,158 --> 00:31:59,586
Er is geen bewijs dat ik dit gedaan heb.

315
00:32:00,777 --> 00:32:03,344
Als je wilt weten hoe ik me voel.

316
00:32:05,252 --> 00:32:07,484
Ik voel dat ik hier niet meer wil zijn.

317
00:32:07,505 --> 00:32:12,742
Als ik niet vastgehouden word,
wil ik graag weg.

318
00:32:17,118 --> 00:32:18,884
Laat hem gaan.

319
00:32:18,905 --> 00:32:23,501
Je begaat een fout, Jack.
- Ik kan hem nergens voor vasthouden.

320
00:32:23,522 --> 00:32:28,344
Peter Bernardone is psychologisch benadeeld.
Hij is gemanipuleerd.

321
00:32:28,365 --> 00:32:34,000
Zijn maatschappelijk werker is in een positie
van vertrouwen, welke hij verraden heeft.

322
00:32:35,352 --> 00:32:40,008
Ik weet hoe is om een moordenaar
te herkennen en niemand je gelooft.

323
00:32:40,102 --> 00:32:42,437
Jij had het verkeerd.

324
00:33:48,407 --> 00:33:51,025
Wat heb je gedaan, Peter?

325
00:33:51,073 --> 00:33:53,275
Ik maak me zorgen om je.

326
00:33:53,376 --> 00:33:56,728
Je uit de laatste tijd nogal veel woede.

327
00:34:00,248 --> 00:34:05,615
In mijn vakgebied zie ik vaak
dat men hun wrok op naasten uiten.

328
00:34:05,747 --> 00:34:09,588
Dat is een triest van van de mensheid.

329
00:34:09,668 --> 00:34:12,787
En jij bent gevoelig
tot extremen van die gevoelens.

330
00:34:12,874 --> 00:34:15,534
Jouw denkwijze is gevat.

331
00:34:15,562 --> 00:34:18,326
Je vernietigt je leven.

332
00:34:19,510 --> 00:34:25,759
Sarah was een herinnering van wat jij nooit had.
En dit is hetzelfde paard dat jou geschopt had.

333
00:34:25,780 --> 00:34:29,693
Dat deed ze niet expres, ze was gewoon bang.

334
00:34:29,776 --> 00:34:34,297
Men weet dat dit eraan zat te komen.
Ik weet het tenminste, allang gedaan.

335
00:34:35,833 --> 00:34:38,463
16 vrouwen, Peter.

336
00:34:38,542 --> 00:34:40,776
Jij hebt ze vermoord, omdat...

337
00:34:40,804 --> 00:34:45,669
je ze niet waard was.
- Jij hebt ze vermoord.

338
00:34:47,908 --> 00:34:50,910
Als ik ze vermoord had, was het omdat...

339
00:34:50,931 --> 00:34:53,607
zij mij wel waard waren.

340
00:35:18,303 --> 00:35:23,010
Jij ziet eruit als iemand
die een onherroepelijk verlies geleden heeft.

341
00:35:23,758 --> 00:35:26,326
Ik probeer er een te voorkomen.

342
00:35:27,045 --> 00:35:31,096
Denk je dat als je Peter Bernardone redt,
jij jezelf redt?

343
00:35:31,117 --> 00:35:33,253
Mezelf waarvan redden, Dr Lecter?

344
00:35:34,026 --> 00:35:36,333
Van wie jij denkt dat ik ben.

345
00:35:37,426 --> 00:35:41,535
Ik moet helaas gered worden
van waar jij mij tot maakt.

346
00:35:41,556 --> 00:35:46,513
Hinderlijk gedrag slaat toe
wanneer je onzeker bent.

347
00:35:46,534 --> 00:35:50,434
Peter Bernardone ondergaat
dezelfde duisternis die jij ondervond.

348
00:35:52,541 --> 00:35:56,417
Ik ben alleen in die duisternis.
- Dat ben je niet, Will.

349
00:35:56,509 --> 00:35:59,548
Ik steun je er altijd in.

350
00:36:45,414 --> 00:36:46,926
Peter.

351
00:36:49,907 --> 00:36:53,343
Zit je maatschappelijk werker in dat paard?

352
00:36:55,933 --> 00:36:57,324
Ja.

353
00:36:59,540 --> 00:37:04,037
Ik was altijd heel bang...

354
00:37:04,072 --> 00:37:06,910
om iemand pijn te doen.

355
00:37:06,931 --> 00:37:09,297
Maar...

356
00:37:09,318 --> 00:37:13,559
hij hielp mij daaroverheen te zetten.

357
00:37:15,809 --> 00:37:19,345
Het voelt zo abnormaal.

358
00:37:19,373 --> 00:37:24,028
Een abnormale reactie op een abnormale situatie
is normaal gedrag.

359
00:37:25,147 --> 00:37:29,240
Volgens mij verdiende hij het om te sterven.

360
00:37:32,997 --> 00:37:36,159
Maar jij mocht hem niet vermoorden.

361
00:37:37,852 --> 00:37:40,287
Ik wil dat je met mij meegaat.

362
00:38:22,824 --> 00:38:28,724
Wat jou aangedaan was,
was wreedheid om het wreed zijn.

363
00:38:35,446 --> 00:38:38,657
Volgens mij haat ik hem.

364
00:38:39,373 --> 00:38:41,837
Ik ben jaloers op jouw haat.

365
00:38:43,853 --> 00:38:46,915
Het verklaart je gevoelens beter.

366
00:38:50,609 --> 00:38:53,062
Wat maakt het makkelijker?

367
00:38:56,713 --> 00:38:58,380
Vermoorden.

368
00:39:03,387 --> 00:39:04,780
Ik heb hem niet vermoord.

369
00:39:08,179 --> 00:39:10,587
Ik wilde dat hij begreep...

370
00:39:10,616 --> 00:39:13,650
hoe het is om te stikken...

371
00:39:13,773 --> 00:39:16,146
en te ervaren...

372
00:39:16,222 --> 00:39:20,141
hoe de dood is, dat hij creëerde.

373
00:40:08,277 --> 00:40:09,863
Mr Ingram.

374
00:40:10,350 --> 00:40:13,448
Misschien moet je maar terugkruipen
als je een goed lot wilt.

375
00:40:20,732 --> 00:40:22,527
Agent.

376
00:40:26,643 --> 00:40:29,043
Ik ben hier het slachtoffer.

377
00:40:30,105 --> 00:40:32,439
Ik ben geen agent.

378
00:40:32,503 --> 00:40:34,355
Ik ben Peters vriend.

379
00:40:35,333 --> 00:40:37,652
Peter is verward.

380
00:40:43,471 --> 00:40:44,793
Ik niet.

381
00:40:46,480 --> 00:40:48,003
Raap die hamer op.

382
00:40:50,497 --> 00:40:53,098
Raap het op.

383
00:40:55,751 --> 00:40:58,543
Het zal niet hetzelfde voelen, Will.

384
00:40:58,584 --> 00:41:02,066
Het is geen vervanger voor mij.
- Dat hoeft ook niet.

385
00:41:03,063 --> 00:41:07,808
Jij deed al het goede voor Peter,
maar doe dit niet voor hem.

386
00:41:07,844 --> 00:41:10,465
Als je dit gaat doen, Will...

387
00:41:11,392 --> 00:41:13,613
moet je het voor jezelf doen.

388
00:41:14,590 --> 00:41:16,024
Doe het niet.

389
00:41:16,045 --> 00:41:19,280
Het zou slim zijn om nu stil te zijn, Mr Ingram.

390
00:41:22,274 --> 00:41:24,980
Dit is niet de wraak die jij jezelf beloofd had.

391
00:41:55,320 --> 00:42:01,166
Met al mijn kennis en opdringing,
kan ik jou nooit voorspellen.

392
00:42:01,285 --> 00:42:04,587
Ik kan de rups voeden...

393
00:42:04,608 --> 00:42:10,580
en ik kan door de verpopping heen fluisteren,
maar wat er ontpopt...

394
00:42:11,486 --> 00:42:15,175
volgt zijn eigen drang
en is buiten mijn bereik.

395
00:42:17,762 --> 00:42:22,761
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

