1
00:00:01,150 --> 00:00:02,790
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,870 --> 00:00:07,231
Jij wilde dat ik mijn aard omarmde, dokter.
- Ga je weer Hannibal proberen te kwetsen?

3
00:00:07,311 --> 00:00:09,579
Is hij veilig?
- Van mij, of voor jou?

4
00:00:09,659 --> 00:00:12,211
Ik wil graag m'n therapie hervatten.
- Waar zullen we beginnen?

5
00:00:12,291 --> 00:00:14,829
Ik ga bewijzen dat Hannibal Lecter
de Chesapeake Ripper is.

6
00:00:14,909 --> 00:00:18,701
Hij is het niet. Ik kon z'n stem horen.
Ik kon z'n gezicht niet zien.

7
00:00:18,772 --> 00:00:21,187
Je zult het niet inzien tot het te laat is.

8
00:00:21,710 --> 00:00:25,708
Je kunt haar niet vertrouwen, Jack.
Je kunt niets van dit vertrouwen op wat het lijkt.

9
00:00:33,824 --> 00:00:37,657
Ik snap het, het buitenleven.

10
00:00:37,696 --> 00:00:40,457
Ik begrijp de aantrekkingskracht...

11
00:00:40,477 --> 00:00:42,708
in de zomer.

12
00:00:46,257 --> 00:00:50,426
Het is veel moeilijker om forel te vangen
als het water echt koud is.

13
00:00:50,544 --> 00:00:53,918
Dat is nog een argument voor de zomer.
- Misschien.

14
00:00:53,998 --> 00:00:57,227
Forellen zouden jagers zijn,
ze zouden in m'n haak horen te bijten.

15
00:00:57,275 --> 00:01:01,726
Als het koud is, daalt hun metabolisme
en zijn ze niet te hongerig.

16
00:01:01,779 --> 00:01:05,306
Hoe vang je dan een vis die geen honger heeft?

17
00:01:06,715 --> 00:01:10,860
Verander je tactiek.
Gebruik levend aas, wat beweegt...

18
00:01:10,910 --> 00:01:16,230
en prikkelt hen om actie te ondernemen.
Je moet ze laten bijten, zelfs bij geen honger.

19
00:01:17,153 --> 00:01:20,320
Je laat hem instinctief reageren.
Hij is altijd een roofdier.

20
00:01:20,400 --> 00:01:25,792
Je moet een werkelijkheid creëren
waar alleen jij en de vis bestaan.

21
00:01:25,850 --> 00:01:30,790
Je lokaas is het enige dat het wil,
ondanks alles dat het kent.

22
00:01:30,830 --> 00:01:34,619
Een foute beweging en hij is weg.

23
00:01:35,980 --> 00:01:38,576
Ik ben een goede visser.

24
00:01:38,688 --> 00:01:42,676
Je slaat hem aan je haak
en ik haal hem binnen.

25
00:02:33,831 --> 00:02:39,829
<i>Zalmforel au bleu,
met groenten en bouillon...</i>

26
00:02:39,902 --> 00:02:43,936
geserveerd met een Hollandaisesaus ernaast.

27
00:02:45,494 --> 00:02:47,584
Mooie vissen, Will.

28
00:02:47,673 --> 00:02:50,349
Het was mijn beurt om het vlees te regelen.

29
00:02:53,016 --> 00:02:56,979
Smaakvoller en steviger dan gekweekte exemplaren.

30
00:02:57,985 --> 00:03:01,102
Ik vind forel een zeer Nietzscheaanse vis.

31
00:03:01,126 --> 00:03:06,210
Beproevingen van zijn wilde bestaan
vinden hun weg in de smaak van het vlees.

32
00:03:10,074 --> 00:03:15,604
Ik hoop dat 'het vlees regelen' niet betekent
dat je nog twijfelt over wat ik opdien.

33
00:03:15,668 --> 00:03:19,267
Geen twijfel, Dr Lecter. Enkel de...

34
00:03:19,302 --> 00:03:23,867
wonden die we elkaar toebrachten,
tot we de waarheid leerden.

35
00:03:23,912 --> 00:03:29,084
Met welke reden we ook de verontschuldigingen
en vergeving achter ons moeten laten.

36
00:03:29,135 --> 00:03:32,872
Chilton heeft vele slachtoffers buiten de doden.

37
00:03:32,902 --> 00:03:37,377
We zullen deze ervaring in ons opnemen.
Het zal ons veranderen.

38
00:03:38,381 --> 00:03:40,774
In dat opzicht zijn we allemaal
Nietzscheaanse vissen.

39
00:03:40,808 --> 00:03:42,961
Maakt ons lekkerder smaken.

40
00:03:43,041 --> 00:03:45,281
Geen van onze daden waren persoonlijk.

41
00:03:45,359 --> 00:03:48,380
Ik trachtte Hannibal te laten vermoorden,
is dat niet persoonlijk?

42
00:03:48,401 --> 00:03:50,552
Je dacht dat ik een moordenaar was.

43
00:03:50,987 --> 00:03:56,408
Het zou een misdaad zijn
om onze ervaringen en leed te negeren.

44
00:03:56,479 --> 00:04:01,617
In vele opzichten hebben we elkaar nodig.
We zijn de enige die weten hoe dit voelt.

45
00:04:02,894 --> 00:04:05,093
Deze vis is heerlijk.

46
00:04:05,867 --> 00:04:07,566
Echt wel.

47
00:04:15,120 --> 00:04:18,962
Ik kwam deze morgen toe
en vond alle paarden terug met een kap op.

48
00:04:19,032 --> 00:04:21,106
Ze lag dood in haar stal.

49
00:04:22,032 --> 00:04:25,249
Heeft ze twee dagen geleden een veulen gebaard?
- Ja, doodgeboren.

50
00:04:25,296 --> 00:04:28,436
Ze heeft sindsdien niet gegeten,
hartpijn denk ik.

51
00:04:40,539 --> 00:04:43,797
Het voelt alsof ze nog in verwachting is.

52
00:04:43,842 --> 00:04:46,376
Hebben ze voor tweelingen nagekeken?

53
00:04:50,190 --> 00:04:52,256
Wie heeft deze keizersnede uitgevoerd?

54
00:04:52,336 --> 00:04:57,213
Ze heeft geen keizersnede gehad.
Die zaten er gisteren nog niet.

55
00:05:24,592 --> 00:05:26,936
Er zit zeker iets in.

56
00:05:53,403 --> 00:05:56,241
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E08 - Su-zakana

57
00:05:57,207 --> 00:05:59,960
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

58
00:06:02,933 --> 00:06:07,085
Ik ben het eens met de heidenen.
Een paard is goddelijk.

59
00:06:07,181 --> 00:06:10,730
Alle lastdieren zijn heilige dieren.

60
00:06:10,807 --> 00:06:15,213
Dit soort van verminking
komt meestal voor bij sekte-activiteiten.

61
00:06:15,301 --> 00:06:18,331
Als een dier geofferd wordt,
denkt men dat de kracht van het dier...

62
00:06:18,356 --> 00:06:22,943
psychisch overgezet wordt
naar wie het offer bracht.

63
00:06:23,012 --> 00:06:27,780
Daarom moeten offerdieren gezond zijn
en zonder gebreken.

64
00:06:27,881 --> 00:06:32,080
Dit paard was ziek.
- De baarmoeder was min of meer intact.

65
00:06:32,143 --> 00:06:34,836
Het slachtoffer was dood
voor de baarmoeder verwijderd werd.

66
00:06:34,917 --> 00:06:38,057
De bloeduitstortingen van het
onderhuidse weefsel stemt overeen met...

67
00:06:38,137 --> 00:06:41,818
Ze werd gewurgd.
Dat was te langdradig.

68
00:06:44,708 --> 00:06:48,281
Ze was er erg aan toe.
Ze heeft zich verzet, Jack.

69
00:06:48,933 --> 00:06:51,361
Het paard is een pop.

70
00:06:51,554 --> 00:06:55,795
Een cocon bedoeld om de jonge vrouw te
behouden tot de dood haar kon transformeren.

71
00:06:55,894 --> 00:07:01,049
Haar in wat transformeren?
- Leven. Een nieuw leven.

72
00:07:01,753 --> 00:07:03,866
Dit is een geboorte.

73
00:07:03,941 --> 00:07:07,080
Dat was tenminste de bedoeling.

74
00:07:07,129 --> 00:07:11,489
Dit heeft dezelfde waarde van leven geven,
als het nemen daarvan.

75
00:07:11,544 --> 00:07:15,292
Wat is de gedachte hier, dokter?
- Tegenstrijdig.

76
00:07:15,315 --> 00:07:19,599
Ik zie wat hij gedaan heeft,
maar begrijp niet waarom hij het deed.

77
00:07:20,724 --> 00:07:23,969
Deze moordenaar denkt niet zoals andere, Jack.

78
00:07:23,998 --> 00:07:28,399
Je zult iemand moeten vinden die niet
zoals anderen denkt om hem te vatten.

79
00:07:37,113 --> 00:07:40,466
Je had de chocolade moeten nemen, Margot.

80
00:08:22,888 --> 00:08:28,109
Jij bent niet schuldiger aan jouw voorval,
dan dat je door een dolle hond gebeten was.

81
00:08:28,877 --> 00:08:31,365
Dolle honden worden afgemaakt.

82
00:08:32,162 --> 00:08:36,072
Is dat wat je hoopte te bereiken
toen je je broer aanviel?

83
00:08:36,168 --> 00:08:40,372
Blijkbaar is 'hem afmaken' verkeerd verlopen.

84
00:08:40,407 --> 00:08:42,541
Hij leeft nog.

85
00:08:43,594 --> 00:08:47,244
Slechte dingen doen met slechte mensen
geeft ons een goed gevoel.

86
00:08:47,265 --> 00:08:51,163
Hoe is relatie nu met hem?
Is dat veranderd?

87
00:08:51,264 --> 00:08:55,077
Ik denk dat hij denkt
dat ik rustig ben geworden.

88
00:08:55,329 --> 00:08:59,142
Is dat zo?
- Ik ben rustig.

89
00:09:01,131 --> 00:09:03,376
Ga je het nogmaals proberen?

90
00:09:09,599 --> 00:09:15,043
Dit is waar therapie lastig wordt.
- Het hoeft niet lastig te zijn.

91
00:09:17,350 --> 00:09:21,848
Ik zou een moord kunnen bekennen
en dan mag jij niets zeggen.

92
00:09:21,954 --> 00:09:25,749
Ik had vanmorgen iemand kunnen vermoorden
en jij kunt niks zeggen.

93
00:09:25,770 --> 00:09:28,974
Maar als ik van plan ben een moord te plegen...

94
00:09:28,995 --> 00:09:32,851
Dan ben ik ethisch verplicht om actie
te ondernemen om die moord te verhinderen.

95
00:09:32,917 --> 00:09:38,770
Hoe het ook zij, er is niemand die je beschermt,
je moet jezelf beschermen.

96
00:09:39,244 --> 00:09:43,354
Het was waarschijnlijk meer therapeutisch
als je hem vermoord had.

97
00:10:44,287 --> 00:10:50,780
Ik klaag niet, maar ik denk dat we hier belanden,
om te vermijden hoe ons gesprek verder verliep.

98
00:10:52,239 --> 00:10:54,726
Zolang je maar niets te klagen hebt.

99
00:10:54,780 --> 00:11:00,627
Er is teveel gebeurd om er niet over te praten,
hoe aangenaam de afleiding ook is.

100
00:11:00,716 --> 00:11:04,891
Ik ben herstellende
van al wat gebeurd is, net als Will.

101
00:11:08,323 --> 00:11:10,295
Jij ook.

102
00:11:13,163 --> 00:11:18,283
Ik zou vele dingen anders doen,
maar niet dat we hier samen beland zijn.

103
00:11:18,336 --> 00:11:21,405
Of dat Will terug in therapie is.

104
00:11:25,357 --> 00:11:29,471
Het enige dat vreemder is
dan een vrouw terugvinden in een paard...

105
00:11:29,553 --> 00:11:32,882
is dat jij Will Graham weer in therapie neemt.

106
00:11:36,453 --> 00:11:40,489
Is het echt zo vreemd?
- Hij probeerde je te vermoorden.

107
00:11:44,209 --> 00:11:47,310
Weet je waarom Will mij trachtte te vermoorden?

108
00:11:48,231 --> 00:11:51,948
Het was niet om de dood
van Beverly Katz te wreken.

109
00:11:52,959 --> 00:11:56,018
Het was om die van jou te voorkomen.

110
00:11:57,134 --> 00:12:01,333
Hij beschermde je op de enige manier
die hij dacht nog te hebben.

111
00:12:06,225 --> 00:12:10,353
Ik vrees dat Will een deur in hem geopend heeft...

112
00:12:10,399 --> 00:12:13,413
waarvan niemand weet of het weer gesloten is.

113
00:12:13,481 --> 00:12:15,721
Zeker Will zelf niet.

114
00:12:15,838 --> 00:12:19,353
Dan is het goed dat hij weer therapie volgt.

115
00:12:21,619 --> 00:12:24,565
Met een goede psychiater.

116
00:12:35,751 --> 00:12:37,896
Haar naam is Sarah Craber.

117
00:12:37,968 --> 00:12:40,685
Ze was een paardenverzorgster bij de manege
waar haar lichaam werd gevonden.

118
00:12:40,764 --> 00:12:44,142
Ze werd vorige week als vermist opgegeven.
- We vonden een handafdruk op haar nek.

119
00:12:44,222 --> 00:12:47,379
Verder niets,
behalve de baarmoeder van het paard.

120
00:12:47,500 --> 00:12:51,495
De baarmoeder is niet altijd zo'n veilige,
vergevingsgezinde omgeving.

121
00:12:51,576 --> 00:12:54,663
Haaifoetussen kannibaliseren
zich in de baarmoeder.

122
00:12:54,744 --> 00:12:58,249
En de kans is vrij goed dat iedereen
in deze kamer een tweeling geabsorbeerd heeft.

123
00:12:58,330 --> 00:12:59,930
De mijne overleefde het.

124
00:13:00,009 --> 00:13:02,398
Haar keel is belemmerd, wil je...
- Ja.

125
00:13:02,477 --> 00:13:07,947
Het is aarde. Iemand heeft het er goed ingeduwd.
Er is zelfs niets van op haar tanden.

126
00:13:11,177 --> 00:13:13,202
Je hebt 't laten vallen.
- Ik pak het wel.

127
00:13:13,291 --> 00:13:15,602
Dank je.
- Ik zal de PH-waarden testen...

128
00:13:15,675 --> 00:13:18,678
om te zien wat voor soort organische stof
of spoorelementen we kunnen terugvinden.

129
00:13:18,712 --> 00:13:21,081
Dan kunnen we zien waar het vandaan komt.

130
00:13:22,163 --> 00:13:24,005
Ze heeft een hartslag.

131
00:13:24,717 --> 00:13:27,223
Ze zit in rigor mortis...
- Ze heeft geen polsslag.

132
00:13:28,133 --> 00:13:30,384
Ze heeft een hartslag.

133
00:13:30,464 --> 00:13:32,547
Ze heeft geen...

134
00:13:33,072 --> 00:13:34,713
Ze heeft een hartslag.

135
00:13:42,069 --> 00:13:44,124
Iets klopt er.

136
00:15:12,037 --> 00:15:14,521
Ik wil niet dat je me ziet.

137
00:15:14,542 --> 00:15:17,809
Ik wil niet dat je ziet wat ik doe.

138
00:15:17,868 --> 00:15:22,233
Maar ik wil je kalmeren.
Je troosten.

139
00:15:22,314 --> 00:15:25,351
Er is zoveel troost in duisternis.

140
00:15:27,769 --> 00:15:30,480
Maar niet voor iemand zoals jullie.

141
00:15:54,518 --> 00:15:56,950
Ik heb je leven genomen...

142
00:15:58,541 --> 00:16:01,675
en trachtte het je dan terug te geven.

143
00:16:04,366 --> 00:16:07,000
Ik zoek de baarmoeder...

144
00:16:07,093 --> 00:16:09,777
en plaats je erin.

145
00:16:18,188 --> 00:16:23,862
Ik hoop dat de krachten
van de dood en de biologie...

146
00:16:25,018 --> 00:16:28,993
je een wedergeboorte opleveren.

147
00:16:35,462 --> 00:16:38,049
Het was een doodkistgeboorte.

148
00:16:41,028 --> 00:16:45,498
Ontbinding veroorzaakt gassen
in het rottende lichaam...

149
00:16:45,578 --> 00:16:49,960
wat op zich de dode foetus
uit het lichaam van de moeder duwt.

150
00:16:50,030 --> 00:16:52,707
Het is eerder een baarmoederverzakking
dan een geboorte.

151
00:16:52,779 --> 00:16:55,810
Maar wie dit ook deed, kende het paard.

152
00:16:55,849 --> 00:17:00,874
Wist dat ze stervende was,
omdat haar veulen dood werd geboren.

153
00:17:01,767 --> 00:17:04,074
Hij kende Sarah Craber.

154
00:17:05,586 --> 00:17:09,040
Hij was bekend met de stallen.
Hij wist dat hij niet bemerkt zou worden.

155
00:17:09,120 --> 00:17:12,667
En hij werkt hier,
of misschien werkte hij hier vroeger.

156
00:17:13,214 --> 00:17:16,893
Hij heeft medische kennis van dieren,
maar hij is geen dierenarts.

157
00:17:18,121 --> 00:17:21,337
Hij beschouwt zichzelf als een genezer.

158
00:17:22,127 --> 00:17:26,730
Hoe kan dit genezing zijn?
- Sarah Craber werd herboren.

159
00:17:27,414 --> 00:17:29,706
Dit was geen moord, Jack.

160
00:17:29,779 --> 00:17:32,050
Dit was rouw.

161
00:18:06,251 --> 00:18:09,913
Je maakt ze bang als je zo aanklopt.
- Peter Bernardone?

162
00:18:26,096 --> 00:18:29,848
U bent niet nieuwsgierig om wie we zijn?

163
00:18:32,262 --> 00:18:33,881
Wie zijn jullie?

164
00:18:34,426 --> 00:18:39,212
Ik ben agent Jack Crawford van de FBI.
Dit is Will Graham.

165
00:18:39,281 --> 00:18:44,108
We zijn hier om je vragen te stellen over
een mogelijk bekende van je toen je...

166
00:18:44,146 --> 00:18:47,882
bij de Blackbriar manege werkte.
Een vrouw genaamd Sarah Craber.

167
00:18:47,952 --> 00:18:51,311
Haar lichaam werd kortelings teruggevonden...

168
00:18:51,382 --> 00:18:54,749
in ongebruikelijke omstandigheden.
- Dat weet ik. Ik heb ervan gehoord.

169
00:18:54,813 --> 00:18:57,850
Er was een vogel in haar borstkas.
Heb je dat ook gehoord?

170
00:18:58,996 --> 00:19:00,883
Leefde de vogel nog?

171
00:19:03,561 --> 00:19:04,986
Ja.

172
00:19:07,640 --> 00:19:10,775
Wie zorgt er voor de vogel?

173
00:19:10,874 --> 00:19:14,884
Hoe goed kende je Sarah Craber?
- Ik kende haar niet.

174
00:19:17,735 --> 00:19:20,634
Zou u een foto willen bekijken?

175
00:19:21,622 --> 00:19:27,434
Ik weet wie ze is.
Ik kende haar niet.

176
00:19:31,629 --> 00:19:36,412
Kijk gewoon om zeker te zijn.

177
00:20:07,818 --> 00:20:10,457
Heb je je hoofd verwond
door in de manege te werken, Peter?

178
00:20:10,521 --> 00:20:13,705
Ja, getrapt door een paard, boem.

179
00:20:13,809 --> 00:20:17,389
Dat is een atypische motorische reactie.

180
00:20:17,452 --> 00:20:22,024
Peters capaciteiten om te kijken en aanraken
kunnen enkel separaat plaatsvinden.

181
00:20:22,567 --> 00:20:25,625
Het wordt verergerd door stress, toch?

182
00:20:27,517 --> 00:20:30,375
Ervaar je stress?

183
00:20:30,994 --> 00:20:34,651
Ja, ik maak me zorgen over de vogel.
Bezorgd om de vogel.

184
00:20:34,709 --> 00:20:38,127
Ik ben triest om haar,
triest voor het paard, maar ik...

185
00:20:39,167 --> 00:20:42,268
Ik kan enkel maar de vogel helpen.

186
00:20:48,300 --> 00:20:52,214
Hij kende het slachtoffer.
Hij kende de betrokken dieren.

187
00:20:52,235 --> 00:20:54,747
We zullen een bevelschrift nodig hebben.

188
00:20:54,825 --> 00:20:57,217
Ik weet niet of hij de moordenaar is.

189
00:20:57,794 --> 00:21:01,703
Als hij het is, was het onbedoeld.
En als hij het niet is...

190
00:21:01,819 --> 00:21:04,495
dan weet hij wie het is.

191
00:21:07,775 --> 00:21:11,314
Je was in staat om fantasieën
van deze moordenaar te reconstrueren.

192
00:21:11,438 --> 00:21:15,436
Een dood wezen dat geboorte geeft aan een ander.

193
00:21:15,519 --> 00:21:19,167
De vogel, het nieuwe
kloppende hart van z'n slachtoffer.

194
00:21:19,248 --> 00:21:21,912
Haar ziel vleugels gegeven.

195
00:21:22,075 --> 00:21:25,851
Wedergeboorten kunnen enkel maar symbolisch zijn.

196
00:21:25,911 --> 00:21:28,380
Jij bent wedergeboren.

197
00:21:29,530 --> 00:21:32,757
Was dat niet het doel van mijn therapie?

198
00:21:36,235 --> 00:21:40,125
Hoe voelt het om Jack Crawford
en de FBI opnieuw te adviseren?

199
00:21:40,234 --> 00:21:45,893
De laatste keer had het je bijna vernietigd.
- De laatste keer had jij me bijna vernietigd.

200
00:21:48,212 --> 00:21:52,102
Geloof jij na dit alles nog...
- Stop nu.

201
00:21:53,088 --> 00:21:57,401
Jij moet misschien de schijn ophouden,
maar ik niet.

202
00:21:59,336 --> 00:22:01,604
Nee, inderdaad.

203
00:22:01,890 --> 00:22:03,892
Niet bij mij.

204
00:22:03,913 --> 00:22:07,448
Ik verwacht niet dat je iets toegeeft,
dat kun je niet.

205
00:22:09,409 --> 00:22:15,661
Maar ik heb liever onvolledigheid,
dan regelrechte leugens, Dr Lecter.

206
00:22:16,690 --> 00:22:20,116
Lieg niet tegen mij.

207
00:22:23,914 --> 00:22:26,914
Doe jij dan hetzelfde?

208
00:22:29,571 --> 00:22:32,078
Waarom wilde je weer in therapie?

209
00:22:32,155 --> 00:22:36,954
Ik kan niet aan elke psychiater
mijn gedachtegang vertellen.

210
00:22:38,248 --> 00:22:41,608
Fantaseer je om mij te vermoorden?

211
00:22:46,949 --> 00:22:49,183
Vertel, hoe zou je het doen?

212
00:22:52,338 --> 00:22:54,215
Met mijn handen.

213
00:22:56,235 --> 00:23:00,029
Dan zijn we niet verder dan
verontschuldigingen en vergeving, nietwaar?

214
00:23:00,075 --> 00:23:03,426
We zijn in veel dingen verder.

215
00:23:05,570 --> 00:23:10,982
Ik ontdekte iets over mezelf
toen ik jou probeerde te vermoorden.

216
00:23:11,733 --> 00:23:15,536
Dat slechte dingen tegen slechte mensen
je een goed gevoel geeft?

217
00:23:21,686 --> 00:23:25,650
Ik moet weten of je me weer
tracht te vermoorden, Will.

218
00:23:29,773 --> 00:23:33,392
Ik wil je niet meer vermoorden, Dr Lecter.

219
00:23:35,780 --> 00:23:39,198
Niet nu ik je eindelijk interessant vind.

220
00:24:28,492 --> 00:24:30,652
Ik ben je een excuses schuldig.

221
00:24:31,212 --> 00:24:35,421
Je bent me niets schuldig.
- Ik dacht dat je een moordenaar was.

222
00:24:35,442 --> 00:24:39,860
Ik wilde niets anders horen,
dus nam ik niets anders in beschouwing.

223
00:24:41,404 --> 00:24:47,336
Het bewijs was overtuigend.
- Dat weerhield Beverly er niet van.

224
00:24:47,414 --> 00:24:52,975
Misschien als ze dacht dat we luisterden,
had ze naar ons toegekomen.

225
00:24:53,047 --> 00:24:54,785
Dat deed ze niet.

226
00:25:01,195 --> 00:25:05,899
Aardesporen in Sarah Crabers strot
leidde ons hierheen.

227
00:25:06,041 --> 00:25:08,099
Methaan-analyse deed de rest.

228
00:25:08,170 --> 00:25:10,269
We vonden haar lege graf...

229
00:25:10,325 --> 00:25:13,718
en 15 andere die niet leeg waren.

230
00:25:13,833 --> 00:25:18,899
Als Peter Bernardone Sarah Crabers graf kende,
wist hij 't ook van de anderen.

231
00:25:27,204 --> 00:25:31,095
Elk menselijk wezen kan vreselijke daden begaan.

232
00:25:31,142 --> 00:25:37,582
Je broer heeft je onmenselijk gemaakt
en je familie verliest hun respect voor jou.

233
00:25:39,026 --> 00:25:41,891
Zij denken dat ik raar ben.

234
00:25:41,954 --> 00:25:45,292
Ik ben veel raarder
dan jij ooit zult zijn, Margot.

235
00:25:45,326 --> 00:25:47,390
Het is niet erg om raar te zijn.

236
00:25:51,793 --> 00:25:54,331
Ze hebben hem al vergeven.

237
00:25:55,418 --> 00:26:00,302
Praatshows en zelfhulpboeken,
zij kicken op zulke dingen.

238
00:26:00,394 --> 00:26:03,442
Iedereen houdt van een verloste zondaar.

239
00:26:04,774 --> 00:26:09,278
De verloren zoon, die al zijn fouten herstelt.

240
00:26:09,345 --> 00:26:14,926
Hij heeft misschien slechte keuzes gemaakt,
maar nu kan hij nieuwe, betere keuzes maken.

241
00:26:16,765 --> 00:26:19,953
Geloof je dat?
- Geloof jij mij?

242
00:26:20,006 --> 00:26:25,103
Dat is niet mijn taak, Margot,
maar ik moet jou jezelf te laten geloven.

243
00:26:25,158 --> 00:26:28,099
Ik geloof dat mijn broer niet stopt.

244
00:26:29,417 --> 00:26:31,790
Hoe laat dat je voelen?

245
00:26:33,726 --> 00:26:37,775
Boos.
- Boosheid is een activerende emotie...

246
00:26:37,814 --> 00:26:40,732
die je actie doet ondernemen tegen dreigingen.
Als je boos bent...

247
00:26:40,755 --> 00:26:46,282
ben je optimistisch om dit te voorkomen.
- Ik weet hoe ik het moet stoppen.

248
00:26:48,102 --> 00:26:52,791
Als je echt je broer wilt vermoorden, Margot,
wacht dan totdat je ermee weg kunt komen.

249
00:26:53,711 --> 00:26:56,379
Of zoek iemand die het voor je doet.

250
00:26:59,821 --> 00:27:04,403
Je was bezorgd om de vogel
en dacht dat je het misschien wilde zien.

251
00:27:07,911 --> 00:27:11,532
Maar is het geen bewijsmateriaal?

252
00:27:11,576 --> 00:27:14,637
Ik ben niet van de FBI.

253
00:27:14,723 --> 00:27:19,568
Dat was ik eerst wel,
maar nu echt niet meer.

254
00:27:21,307 --> 00:27:25,990
Ik heb niemand vermoord.
- Dat weet ik.

255
00:27:27,194 --> 00:27:29,239
Maar...

256
00:27:29,260 --> 00:27:32,358
dat doet er niet altijd toe.

257
00:27:33,370 --> 00:27:36,136
Ze hebben Sarah Crabers graf gevonden.

258
00:27:37,777 --> 00:27:39,907
Hoe heb jij het gevonden?

259
00:27:47,640 --> 00:27:50,018
Ze praat nu al met me.

260
00:27:51,356 --> 00:27:54,621
Deze heeft eerder tegen je gepraat.

261
00:28:00,539 --> 00:28:06,888
Ooit geloofde bijna iedereen dat vogels
ons ziel naar het hiernamaals droegen.

262
00:28:09,638 --> 00:28:12,978
Denk jij dat ik dacht...

263
00:28:13,048 --> 00:28:16,004
dat deze vogel Sarah is?

264
00:28:16,643 --> 00:28:18,781
Zij is weg.

265
00:28:19,927 --> 00:28:22,958
Ze is overal en nergens.

266
00:28:25,340 --> 00:28:27,347
Vertel me wie haar vermoord heeft.

267
00:28:34,517 --> 00:28:40,534
Ik wilde gewoon een mooi einde voor haar.
- Je rouwde haar.

268
00:28:40,600 --> 00:28:44,231
Je kon haar niet redden...

269
00:28:44,293 --> 00:28:48,890
maar je kon haar leven poëtisch afronden.

270
00:28:49,424 --> 00:28:54,477
Ik wilde dat je me vond,
want dat betekent dat je...

271
00:28:54,498 --> 00:28:57,696
dat je hem kunt vinden.

272
00:28:59,856 --> 00:29:05,340
Heb je een schaduw, Peter?
Iemand die alleen jij kunt zien?

273
00:29:06,259 --> 00:29:09,188
Iemand die jij als vriend beschouwt?

274
00:29:10,702 --> 00:29:14,172
Hij liet je minder eenzaam voelen.

275
00:29:17,839 --> 00:29:20,672
Totdat je zag wat hij echt is.

276
00:29:21,630 --> 00:29:25,736
Niemand gelooft mij.

277
00:29:26,655 --> 00:29:30,074
Hij zorgt ervoor dat niemand mij gelooft.

278
00:29:30,690 --> 00:29:33,510
Ik zorg ervoor van wel.

279
00:29:40,181 --> 00:29:44,197
Elke maatschappelijk werker geniet
van sommige dingen anders dan anderen.

280
00:29:44,218 --> 00:29:49,585
Er zijn zaken die je aangrijpen
en ook die dat niet doen.

281
00:29:50,543 --> 00:29:57,023
Je aantekeningen van Peter Bernardone zijn heel
anders dan zijn vorige maatschappelijk werker.

282
00:29:57,044 --> 00:30:00,034
Het maatschappelijk systeem is verre van perfect.

283
00:30:00,055 --> 00:30:04,237
Het is gebruikelijk om informatie
bij moeilijke zaken weg te laten...

284
00:30:04,258 --> 00:30:09,353
zodat het mogelijkheden
voor achterstallige creëert.

285
00:30:09,487 --> 00:30:15,150
Peter had vasthoudende waarnemingsproblemen.
Verwarring, paranoia en woede.

286
00:30:16,470 --> 00:30:19,413
Ik had hem geweigerd als ik dat wist.

287
00:30:19,994 --> 00:30:23,316
Je lijkt geen medelijden met hem te hebben.

288
00:30:23,401 --> 00:30:26,500
Een verrassend gebrek aan empathie
voor een maatschappelijk werker.

289
00:30:26,557 --> 00:30:30,995
Peter Bernardone beschuldigt mij
van het vermoorden van 16 vrouwen.

290
00:30:31,056 --> 00:30:33,286
Hoe voel je je daardoor?

291
00:30:35,968 --> 00:30:38,227
Nu voel ik me gehinderd.

292
00:30:38,249 --> 00:30:42,880
Ik word vastgehouden
door de uitspraken van een beschadigd persoon.

293
00:30:43,005 --> 00:30:46,478
Je wordt niet vastgehouden,
maar ondervraagd.

294
00:30:46,561 --> 00:30:49,681
De FBI is gewoon grondig.

295
00:30:50,699 --> 00:30:52,872
Wat schrijf je op?

296
00:30:53,478 --> 00:30:56,281
Een observatie.
- Over mij?

297
00:30:56,328 --> 00:31:00,141
Sorry, ik wilde het niet
oncomfortabel voor je maken.

298
00:31:02,551 --> 00:31:04,277
Dat is slim.

299
00:31:04,322 --> 00:31:07,187
Ze wijst op zijn gevoelens, niet de feiten.

300
00:31:07,241 --> 00:31:10,799
Ze wil ontdekken hoe hij met zijn gevoelens
overweg kan, als hij die heeft.

301
00:31:10,891 --> 00:31:12,941
Hij kon de aanraking niet verdragen.

302
00:31:12,964 --> 00:31:18,179
Zijn reactie was typisch psychopaat tijdens
een ondervraging, maar het kan ook een wrok zijn.

303
00:31:19,432 --> 00:31:21,957
Nee, zijn ogen zijn dood.

304
00:31:21,988 --> 00:31:24,305
Hij is een jager.

305
00:31:24,325 --> 00:31:27,663
Kende jij Sarah Craber?
- Nee.

306
00:31:27,746 --> 00:31:32,996
Peter praatte veel over haar tijdens onze sessies.
Hij was bijna geobsedeerd door haar.

307
00:31:33,017 --> 00:31:37,494
Zou Peter Bernardone iemand kunnen vermoorden?

308
00:31:37,514 --> 00:31:40,687
Ik ben geen psychiater, Dr Bloom.

309
00:31:42,065 --> 00:31:44,678
Ik ben nieuwsgierig, Mr Ingram.

310
00:31:44,698 --> 00:31:47,100
Waarom werd u een maatschappelijk werker?

311
00:31:48,832 --> 00:31:51,558
De maatschappij heeft helpende mensen nodig.

312
00:31:51,725 --> 00:31:54,701
Het heeft ook psychopaten nodig...

313
00:31:54,816 --> 00:31:57,635
om de rest op zijn hoede te houden.

314
00:32:03,148 --> 00:32:05,579
Er is geen bewijs dat ik dit gedaan heb.

315
00:32:06,771 --> 00:32:09,339
Als je wilt weten hoe ik me voel.

316
00:32:11,249 --> 00:32:13,481
Ik voel dat ik hier niet meer wil zijn.

317
00:32:13,502 --> 00:32:18,744
Als ik niet vastgehouden word,
wil ik graag weg.

318
00:32:23,125 --> 00:32:24,892
Laat hem gaan.

319
00:32:24,912 --> 00:32:29,512
Je begaat een fout, Jack.
- Ik kan hem nergens voor vasthouden.

320
00:32:29,533 --> 00:32:34,360
Peter Bernardone is psychologisch benadeeld.
Hij is gemanipuleerd.

321
00:32:34,381 --> 00:32:40,020
Zijn maatschappelijk werker is in een positie
van vertrouwen, welke hij verraden heeft.

322
00:32:41,374 --> 00:32:46,035
Ik weet hoe is om een moordenaar
te herkennen en niemand je gelooft.

323
00:32:46,129 --> 00:32:48,464
Jij had het verkeerd.

324
00:33:54,489 --> 00:33:57,108
Wat heb je gedaan, Peter?

325
00:33:57,157 --> 00:33:59,361
Ik maak me zorgen om je.

326
00:33:59,462 --> 00:34:02,815
Je uit de laatste tijd nogal veel woede.

327
00:34:06,339 --> 00:34:11,711
In mijn vakgebied zie ik vaak
dat men hun wrok op naasten uiten.

328
00:34:11,844 --> 00:34:15,687
Dat is een triest van van de mensheid.

329
00:34:15,767 --> 00:34:18,887
En jij bent gevoelig
tot extremen van die gevoelens.

330
00:34:18,975 --> 00:34:21,638
Jouw denkwijze is gevat.

331
00:34:21,667 --> 00:34:24,433
Je vernietigt je leven.

332
00:34:25,617 --> 00:34:31,870
Sarah was een herinnering van wat jij nooit had.
En dit is hetzelfde paard dat jou geschopt had.

333
00:34:31,891 --> 00:34:35,807
Dat deed ze niet expres, ze was gewoon bang.

334
00:34:35,892 --> 00:34:40,416
Men weet dat dit eraan zat te komen.
Ik weet het tenminste, allang gedaan.

335
00:34:41,953 --> 00:34:44,586
16 vrouwen, Peter.

336
00:34:44,665 --> 00:34:46,901
Jij hebt ze vermoord, omdat...

337
00:34:46,929 --> 00:34:51,797
je ze niet waard was.
- Jij hebt ze vermoord.

338
00:34:54,037 --> 00:34:57,043
Als ik ze vermoord had, was het omdat...

339
00:34:57,065 --> 00:34:59,743
zij mij wel waard waren.

340
00:35:24,458 --> 00:35:29,169
Jij ziet eruit als iemand
die een onherroepelijk verlies geleden heeft.

341
00:35:29,918 --> 00:35:32,489
Ik probeer er een te voorkomen.

342
00:35:33,207 --> 00:35:37,261
Denk je dat als je Peter Bernardone redt,
jij jezelf redt?

343
00:35:37,282 --> 00:35:39,422
Mezelf waarvan redden, Dr Lecter?

344
00:35:40,196 --> 00:35:42,504
Van wie jij denkt dat ik ben.

345
00:35:43,598 --> 00:35:47,709
Ik moet helaas gered worden
van waar jij mij tot maakt.

346
00:35:47,730 --> 00:35:52,692
Hinderlijk gedrag slaat toe
wanneer je onzeker bent.

347
00:35:52,713 --> 00:35:56,617
Peter Bernardone ondergaat
dezelfde duisternis die jij ondervond.

348
00:35:58,725 --> 00:36:02,604
Ik ben alleen in die duisternis.
- Dat ben je niet, Will.

349
00:36:02,696 --> 00:36:05,738
Ik steun je er altijd in.

350
00:36:52,705 --> 00:36:54,219
Peter.

351
00:36:57,201 --> 00:37:00,639
Zit je maatschappelijk werker in dat paard?

352
00:37:03,232 --> 00:37:04,623
Ja.

353
00:37:06,840 --> 00:37:11,340
Ik was altijd heel bang...

354
00:37:11,376 --> 00:37:14,214
om iemand pijn te doen.

355
00:37:14,235 --> 00:37:16,604
Maar...

356
00:37:16,625 --> 00:37:20,868
hij hielp mij daaroverheen te zetten.

357
00:37:23,119 --> 00:37:26,659
Het voelt zo abnormaal.

358
00:37:26,687 --> 00:37:31,344
Een abnormale reactie op een abnormale situatie
is normaal gedrag.

359
00:37:32,463 --> 00:37:36,559
Volgens mij verdiende hij het om te sterven.

360
00:37:40,318 --> 00:37:43,483
Maar jij mocht hem niet vermoorden.

361
00:37:45,176 --> 00:37:47,613
Ik wil dat je met mij meegaat.

362
00:38:30,177 --> 00:38:36,081
Wat jou aangedaan was,
was wreedheid om het wreed zijn.

363
00:38:42,806 --> 00:38:46,019
Volgens mij haat ik hem.

364
00:38:46,737 --> 00:38:49,202
Ik ben jaloers op jouw haat.

365
00:38:51,218 --> 00:38:54,282
Het verklaart je gevoelens beter.

366
00:38:57,980 --> 00:39:00,434
Wat maakt het makkelijker?

367
00:39:04,086 --> 00:39:05,756
Vermoorden.

368
00:39:10,766 --> 00:39:12,158
Ik heb hem niet vermoord.

369
00:39:15,561 --> 00:39:17,970
Ik wilde dat hij begreep...

370
00:39:17,999 --> 00:39:21,035
hoe het is om te stikken...

371
00:39:21,158 --> 00:39:23,533
en te ervaren...

372
00:39:23,609 --> 00:39:27,529
hoe de dood is, dat hij creëerde.

373
00:40:15,696 --> 00:40:17,281
Mr Ingram.

374
00:40:17,770 --> 00:40:20,870
Misschien moet je maar terugkruipen
als je een goed lot wilt.

375
00:40:28,158 --> 00:40:29,954
Agent.

376
00:40:34,074 --> 00:40:36,476
Ik ben hier het slachtoffer.

377
00:40:37,538 --> 00:40:39,873
Ik ben geen agent.

378
00:40:39,936 --> 00:40:41,791
Ik ben Peters vriend.

379
00:40:42,769 --> 00:40:45,089
Peter is verward.

380
00:40:50,913 --> 00:40:52,234
Ik niet.

381
00:40:53,923 --> 00:40:55,446
Raap die hamer op.

382
00:40:57,941 --> 00:41:00,544
Raap het op.

383
00:41:03,199 --> 00:41:05,993
Het zal niet hetzelfde voelen, Will.

384
00:41:06,034 --> 00:41:09,519
Het is geen vervanger voor mij.
- Dat hoeft ook niet.

385
00:41:10,516 --> 00:41:15,264
Jij deed al het goede voor Peter,
maar doe dit niet voor hem.

386
00:41:15,300 --> 00:41:17,923
Als je dit gaat doen, Will...

387
00:41:18,850 --> 00:41:21,073
moet je het voor jezelf doen.

388
00:41:22,051 --> 00:41:23,485
Doe het niet.

389
00:41:23,506 --> 00:41:26,743
Het zou slim zijn om nu stil te zijn, Mr Ingram.

390
00:41:29,739 --> 00:41:32,446
Dit is niet de wraak die jij jezelf beloofd had.

391
00:42:02,807 --> 00:42:08,656
Met al mijn kennis en opdringing,
kan ik jou nooit voorspellen.

392
00:42:08,774 --> 00:42:12,079
Ik kan de rups voeden...

393
00:42:12,100 --> 00:42:18,077
en ik kan door de verpopping heen fluisteren,
maar wat er ontpopt...

394
00:42:18,981 --> 00:42:22,673
volgt zijn eigen drang
en is buiten mijn bereik.

395
00:42:25,262 --> 00:42:30,263
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

