1
00:00:00,000 --> 00:00:02,669
The.Mentalist.S06E18.HDTV.XviD-FUM

2
00:00:03,367 --> 00:00:05,449
Hé.
- Goedemorgen.

3
00:00:06,872 --> 00:00:08,902
Koffie?
- Dank u.

4
00:00:11,541 --> 00:00:13,902
Ik maakte je ontbijt klaar.
- Oh, dat hoefde niet.

5
00:00:13,922 --> 00:00:16,044
Voor een gast doe ik het gedoe graag.

6
00:00:16,064 --> 00:00:18,046
Ik hou van je gedoe.
- Ja.

7
00:00:25,108 --> 00:00:26,366
Is er iets mis?

8
00:00:26,386 --> 00:00:28,067
Gewoon, werk spul.

9
00:00:28,686 --> 00:00:31,270
Luister, ik vroeg me af of we vanavond
samen kunnen eten?

10
00:00:31,290 --> 00:00:34,422
Of, is dat raar?
Want we gingen gisterenavond al?

11
00:00:34,542 --> 00:00:38,446
Is twee avonden achter elkaar raar?
- Nee, ik denk niet dat het raar is.

12
00:00:38,466 --> 00:00:40,562
Goed, dan zal ik reserveren.

13
00:00:40,582 --> 00:00:42,356
Een reservatie?

14
00:00:42,382 --> 00:00:44,617
Zoals ik zei, ik hou van het gedoe.

15
00:00:45,237 --> 00:00:47,629
Ik moet gaan werken.

16
00:00:48,942 --> 00:00:51,136
Ik ga dit meenemen.

17
00:00:55,821 --> 00:00:57,865
Tot later.
- Ja.

18
00:01:04,653 --> 00:01:06,778
Goedemorgen, Lisbon.
- Hé, Jane.

19
00:01:06,798 --> 00:01:09,070
Hé, we kregen net een oproep
van bosbeheer.

20
00:01:09,090 --> 00:01:11,401
Ze vonden 'n lijk in
't Sam Houston National Forest.

21
00:01:11,421 --> 00:01:13,172
Abbott wil dat jullie erheen gaan.

22
00:01:13,192 --> 00:01:14,350
Hoe ver is dat?

23
00:01:14,370 --> 00:01:16,401
Zo'n 160 tot 180 Km.

24
00:01:16,621 --> 00:01:18,861
Is er een probleem?
- Nee, nee.

25
00:01:18,881 --> 00:01:21,648
Ze heeft plannen vanavond
en vreest niet op tijd terug te zijn.

26
00:01:21,668 --> 00:01:23,606
Echt?
- Eigenlijk is er geen probleem.

27
00:01:23,626 --> 00:01:27,116
Onzin, heeft het FBI geen helikopters?
Kunnen we die niet gebruiken?

28
00:01:27,136 --> 00:01:30,177
Ik denk het, als ze beschikbaar zijn.
- Dat zal niet nodig zijn.

29
00:01:30,197 --> 00:01:32,659
Onzin, we zijn in 'n wip heen en terug.
Zeg agent Pike,

30
00:01:32,679 --> 00:01:34,460
dat hij me nog iets schuldig is.

31
00:01:54,298 --> 00:01:55,647
Hallo.

32
00:01:55,967 --> 00:01:59,309
Agent Green, van het bosbeheer.
Bedankt voor uw komst.

33
00:01:59,629 --> 00:02:01,473
Deze kant op.

34
00:02:06,652 --> 00:02:09,277
Twee wandelaars vonden haar
rond 9.00 u. vanmorgen.

35
00:02:09,757 --> 00:02:12,409
Is er een identificatie?
- Nee, het is een onbekende.

36
00:02:12,429 --> 00:02:15,364
We vonden deze telefoon,
zo'n drie meter van haar lichaam.

37
00:02:15,384 --> 00:02:17,872
Die moet uit haar zak gevallen zijn.
Hij is beschadigd.

38
00:02:18,292 --> 00:02:20,241
Enig idee hoe ze om 't leven kwam?

39
00:02:20,261 --> 00:02:22,767
Onze lijkschouwer denkt aan
een gebroken nek,

40
00:02:22,787 --> 00:02:25,065
ergens tussen zes en acht uur vanmorgen.

41
00:02:25,085 --> 00:02:27,943
Eerst dacht ik dat ze op de weg erboven
wandelde en viel, maar,

42
00:02:27,963 --> 00:02:31,371
Maar nu, weet ik het niet.
Er lijkt iets mis met het lichaam.

43
00:02:31,991 --> 00:02:33,918
Daarom dat ik jullie belde.

44
00:02:33,938 --> 00:02:37,229
Ik hoop dat ik jullie tijd niet verspilde.
- Helemaal niet, ranger Green.

45
00:02:37,249 --> 00:02:38,918
In feite, ben je heel scherpzinnig.

46
00:02:39,138 --> 00:02:42,321
Ze wandelde niet.
Als je gaat wandelen draag je sokken.

47
00:02:42,341 --> 00:02:45,466
Geen sokken, noch blaren.

48
00:02:45,486 --> 00:02:47,525
Ik denk niet dat ze hier wandelde.

49
00:02:47,545 --> 00:02:50,086
Nieuwe merkloze sportschoenen en jeans.

50
00:02:50,306 --> 00:02:52,468
Geheel 't gelaat heeft make-up.

51
00:02:52,788 --> 00:02:55,652
Dure gember en citrus shampoo.

52
00:02:57,390 --> 00:02:59,106
Een meisje met beperkte middelen,

53
00:02:59,126 --> 00:03:02,014
die uitging om iemand te ontmoeten
waarvoor ze er goed wou uitzien.

54
00:03:02,034 --> 00:03:04,048
Enig idee vanwaar ze gebracht
zou kunnen zijn?

55
00:03:04,068 --> 00:03:06,497
Er is hier mijlen in de omtrek niets,
behalve de club.

56
00:03:06,517 --> 00:03:07,593
Club?

57
00:03:07,613 --> 00:03:09,474
De Foragers club,
op de weg.

58
00:03:09,494 --> 00:03:12,731
Het is een nogal chique plek.
Zeer exclusief, alleen voor mannen.

59
00:03:12,751 --> 00:03:14,993
Nee, daar vandaan komt ze niet.
- Hoe weet je dat?

60
00:03:15,013 --> 00:03:16,784
Nou, ik belde toen ik haar gevonden had.

61
00:03:16,904 --> 00:03:18,892
Geen van hun vrouwelijke werknemers
ontbreekt.

62
00:03:18,912 --> 00:03:21,251
Zoals ik zei, vrouwelijke gasten
zijn niet toegelaten.

63
00:03:21,271 --> 00:03:22,814
Niemand is vermist.

64
00:03:23,842 --> 00:03:26,415
FORAGERS CLUB
HILL COUNTRY, TEXAS

65
00:03:33,703 --> 00:03:35,884
Goedemorgen, welkom bij de
Foragers club.

66
00:03:35,904 --> 00:03:37,713
Hoe kan ik u helpen?

67
00:03:37,733 --> 00:03:39,831
We zijn van het FBI,
laat ons alstublieft binnen.

68
00:03:39,851 --> 00:03:43,562
Waarover gaat dit?
- Eén van uw leden vermoordde iemand.

69
00:03:44,382 --> 00:03:46,315
We willen daar met iemand over praten.

70
00:03:46,335 --> 00:03:48,011
Ik moet met iemand praten.

71
00:03:48,535 --> 00:03:50,174
Hallo.

72
00:04:05,394 --> 00:04:07,939
Mr Jane, agent Lisbon.

73
00:04:08,477 --> 00:04:12,409
Welkom bij de Foragers.
Ik ben Kenyon Russell, de voorzitter.

74
00:04:12,429 --> 00:04:15,599
Voor we beginnen moet ik u vragen
dit te dragen.

75
00:04:15,619 --> 00:04:17,552
Als u op het terrein bent.

76
00:04:17,572 --> 00:04:21,356
Al het personeel en de gasten dragen het,
het is één van de regels.

77
00:04:21,476 --> 00:04:23,957
Allemaal mannen, niet?
Wat is daar de bedoeling van?

78
00:04:23,977 --> 00:04:26,312
Nou, het is gewoon 'n broederschap, mevrouw.

79
00:04:26,332 --> 00:04:28,942
We zijn niet tegen vrouwen, helemaal niet?

80
00:04:29,162 --> 00:04:34,839
We hebben de toelating van de staat Texas,
als een private, niet gemengde organisatie.

81
00:04:34,859 --> 00:04:38,484
We hebben vrouwelijke werknemers,
voornamelijk in de eetzaal, maar,

82
00:04:38,604 --> 00:04:41,665
we aanvaarden gewoon geen vrouwen als lid.

83
00:04:42,793 --> 00:04:44,924
Worden vrouwen als gasten toegelaten?

84
00:04:44,944 --> 00:04:46,734
In het algemeen niet.

85
00:04:46,754 --> 00:04:50,493
Maar er waren uitzonderingen.
Belangrijke vrouwen, bijvoorbeeld.

86
00:04:50,513 --> 00:04:53,891
Maar geen de laatste tijd.
Gaat u zitten, alstublieft.

87
00:04:54,211 --> 00:04:57,926
Ik weet dat dit ouderwets klinkt, maar,

88
00:04:57,946 --> 00:05:02,694
u moet begrijpen onze leden zijn, senatoren,
rechters, bedrijfsleiders.

89
00:05:02,714 --> 00:05:05,975
Het zijn succesvolle en gedreven mannen.

90
00:05:05,995 --> 00:05:10,143
Ze hebben weinig plaatsen waar
ze zich helemaal kunnen ontspannen.

91
00:05:10,163 --> 00:05:15,427
Hier geen mobiele telefoons, geen Twitter,
geen afleiding uit de buitenwereld.

92
00:05:15,447 --> 00:05:18,878
Vrouwen zijn een afleiding?
- Nou, nee, natuurlijk niet.

93
00:05:18,998 --> 00:05:24,313
Maar we bieden, een unieke vorm
van kameraadschap.

94
00:05:24,333 --> 00:05:27,912
De Foragers is een speciale plek
voor velen van ons.

95
00:05:27,932 --> 00:05:31,290
De plek die onze vaders en grootvaders
stichtten en waar ze ons heen brachten.

96
00:05:31,310 --> 00:05:35,034
Hoe geraakte onze onbekende op 't domein?
- Ze was niet op ons domein.

97
00:05:35,054 --> 00:05:38,769
Als dat zo was, dan zou ik 't weten.
We hebben een goed beveiligingssysteem.

98
00:05:40,195 --> 00:05:41,792
Ken je deze vrouw?

99
00:05:42,955 --> 00:05:45,938
De overleden vrouw, veronderstel ik.

100
00:05:45,958 --> 00:05:47,562
Nee, ik herken haar niet.

101
00:05:47,582 --> 00:05:50,024
Oh, dat is raar, want ze werd hier gedood.

102
00:05:50,044 --> 00:05:52,694
Als ze hier was, zou het weten, nietwaar?

103
00:05:53,169 --> 00:05:56,672
Dat is een ernstige beschuldiging, Mr Jane.
Ik hoop...

104
00:05:56,692 --> 00:06:00,323
Het slachtoffer werd gevonden
met twee gaatjes in haar hemd.

105
00:06:00,945 --> 00:06:02,464
Afkomstig van een speld.

106
00:06:02,484 --> 00:06:04,138
Zoals dit.

107
00:06:04,158 --> 00:06:08,058
Dus, ze droeg een van deze badges.

108
00:06:08,378 --> 00:06:09,839
Zoals dit.

109
00:06:09,859 --> 00:06:12,705
Ze werd hier gedood,
en buiten de poort geloosd.

110
00:06:13,025 --> 00:06:17,379
Gaatjes in haar hemd,
dat is een vrij onbeduidende theorie.

111
00:06:17,399 --> 00:06:18,784
Onbeduidend?

112
00:06:18,804 --> 00:06:23,267
We zitten 80 Km van de beschaving en
die arme vrouw ligt dood buiten uw hek.

113
00:06:23,287 --> 00:06:25,296
Onbeduidend is het niet, mijnheer.

114
00:06:25,316 --> 00:06:28,145
Ik hoop op uw volledige medewerking
te kunnen rekenen.

115
00:06:29,738 --> 00:06:31,074
Ja, mevrouw.

116
00:06:31,094 --> 00:06:32,887
Ik kan niet beloven
dat ze niemand kwetst.

117
00:06:32,907 --> 00:06:35,495
Ik zal haar proberen in te tomen,
maar ik kan niets beloven.

118
00:06:35,918 --> 00:06:37,545
Sorry.

119
00:06:39,749 --> 00:06:41,290
Hoeveel mensen zijn er hier?

120
00:06:41,310 --> 00:06:44,545
182 kampeerders en 97 man personeel.

121
00:06:44,565 --> 00:06:46,652
Er komen morgen nog meer mensen
voor 't gesprek.

122
00:06:46,672 --> 00:06:47,907
Het gesprek?

123
00:06:47,927 --> 00:06:51,072
Ja, er komt een spreker uit Silicon Valley
om te spreken over,

124
00:06:51,092 --> 00:06:53,174
digitale technologie en de economie.

125
00:06:53,504 --> 00:06:56,329
We moeten de namen hebben van iedereen
die er gisterenavond was.

126
00:06:56,349 --> 00:06:58,643
Onze ledenlijst is vertrouwelijk.
Je...

127
00:06:58,663 --> 00:07:01,249
Ik kan een bevelschrift krijgen,
als het moet.

128
00:07:01,269 --> 00:07:02,885
Dat zal niet nodig zijn.

129
00:07:02,905 --> 00:07:07,135
Ik wou u alleen de raad geven
om discreet te zijn.

130
00:07:07,155 --> 00:07:11,623
In uw eigen belang,
onze leden zijn machtige mensen.

131
00:07:11,943 --> 00:07:14,241
Ga maar naar onze conciërge,
Peter Kilgallen.

132
00:07:14,261 --> 00:07:17,341
Hij geeft u de informatie,
zijn kantoor is ginds aan de rechtse kant.

133
00:07:17,361 --> 00:07:19,175
Dank u.
- Geef het terug.

134
00:07:19,531 --> 00:07:22,949
Hé, geef dat terug.
Behandel me niet als 'n kind.

135
00:07:22,969 --> 00:07:25,011
Mr Russell.
- Excuseer.

136
00:07:25,031 --> 00:07:28,337
Ik betrapte Mr Gryska met een telefoon.
- Marvin.

137
00:07:28,774 --> 00:07:32,316
Wat ga je doen, me op de kont slaan?
- Je kent de regels, geen mobiele telefoons.

138
00:07:32,336 --> 00:07:35,405
Ik sprak met mijn advocaat.
Belangrijke zaken.

139
00:07:35,425 --> 00:07:39,269
Marvin, als je zaken wil doen,
doe het dan buiten 't domein, alstublieft.

140
00:07:39,289 --> 00:07:41,828
Oh, vergeet het.
Wie ben jij?

141
00:07:42,048 --> 00:07:44,144
Teresa Lisbon, FBI.

142
00:07:44,164 --> 00:07:46,031
Oh, vanwege het dode meisje, niet?

143
00:07:46,251 --> 00:07:48,520
Dat is geweldig.
De eerste vrouw in jaren

144
00:07:48,540 --> 00:07:50,373
en het is een federale.

145
00:07:50,634 --> 00:07:52,901
Excuseer.
- Charmeur.

146
00:07:52,921 --> 00:07:56,134
Marvin Gryska is één van onze,

147
00:07:56,154 --> 00:07:57,797
nieuwere leden.

148
00:07:57,817 --> 00:08:01,068
Ik laat Kilgallen weten dat jullie komen.
Succes met het onderzoek.

149
00:08:01,088 --> 00:08:02,820
Dank u.

150
00:08:02,840 --> 00:08:05,229
Jij kunt Kilgallen wel de baas.

151
00:08:06,237 --> 00:08:08,775
Ik ga wat wandelen.
- Waarvoor?

152
00:08:10,257 --> 00:08:12,578
Mannenzaken.
- Mannenzaken?

153
00:08:13,793 --> 00:08:16,004
Succes met de identificatie
van 't bos slachtoffer?

154
00:08:16,024 --> 00:08:19,430
Niets van de vingerafdrukken,
de gezichtsherkenning leverde ook niets op.

155
00:08:19,750 --> 00:08:21,542
Hoe zit 't met de mobiele telefoon?

156
00:08:21,971 --> 00:08:24,439
De technici werken eraan,
maar ze vonden nog niets.

157
00:08:24,459 --> 00:08:27,061
Hé, ik sprak met de uitbater
van 'n motel in de buurt.

158
00:08:27,081 --> 00:08:30,339
Hij zei dat 'n vrouw met die beschrijving
gisterenochtend incheckte.

159
00:08:30,359 --> 00:08:32,739
Maar volgens de huishouding
was haar bed onbeslapen.

160
00:08:32,759 --> 00:08:34,945
Hij faxte een kopie van haar rijbewijs.

161
00:08:35,339 --> 00:08:36,743
Dat is ze.

162
00:08:37,761 --> 00:08:39,728
Madison Pryce.
Een adres in Austin.

163
00:08:39,748 --> 00:08:42,823
Ik belde haar flat, niemand nam op.
Ik sprak de syndicus van 't gebouw.

164
00:08:42,843 --> 00:08:45,154
Hij zei dat de jongere zus van Pryce
bij haar logeert.

165
00:08:45,174 --> 00:08:47,014
Ik ga haar halen.
- Goed.

166
00:08:47,034 --> 00:08:48,679
Licht Lisbon en Jane in.

167
00:08:52,421 --> 00:08:54,035
Mr Kilgallen?

168
00:08:54,055 --> 00:08:56,368
U moet agent Lisbon zijn, niet?
- Ja.

169
00:08:56,388 --> 00:08:57,637
Alstublieft.

170
00:08:57,657 --> 00:09:01,871
De namen en contactnummers van 't personeel
en de leden die hier waren vanaf 19.00 u.

171
00:09:01,891 --> 00:09:03,493
Dan sluiten we de poort.

172
00:09:03,513 --> 00:09:05,798
Hou dit voor uzelf,
het is zeer vertrouwelijk.

173
00:09:05,818 --> 00:09:07,530
Dat heb ik gehoord.

174
00:09:07,550 --> 00:09:09,952
Zegt de naam Madison Pryce u iets?

175
00:09:10,172 --> 00:09:12,027
Madison Pryce?

176
00:09:12,047 --> 00:09:15,696
Nee, iedereen hoorde van
de overleden vrouw, is dat haar naam?

177
00:09:15,716 --> 00:09:17,822
Ben je zeker dat ze niet
bij 't personeel hoort?

178
00:09:17,842 --> 00:09:20,982
Zeker, niemand met die naam werkte hier ooit
sinds ik hier begon.

179
00:09:21,002 --> 00:09:23,327
Dat is nu toch al zo'n vijf jaar.

180
00:09:23,347 --> 00:09:24,872
Wat doe je precies?

181
00:09:24,892 --> 00:09:26,567
Ik voorzie de kampeerders van spullen.

182
00:09:26,587 --> 00:09:30,047
Alles van een 120-jaar oude fles Cognac,
tot een slangenbeten kit.

183
00:09:30,067 --> 00:09:32,302
Je gelooft niet welke spullen
ik soms moet zoeken.

184
00:09:32,322 --> 00:09:33,918
Dat kan ik geloven.

185
00:09:35,596 --> 00:09:38,054
Luister, ik wil niet zeggen
wat je moet doen.

186
00:09:38,074 --> 00:09:40,788
Maar, ik denk dat je
aan de verkeerde boom schudt.

187
00:09:40,808 --> 00:09:43,441
Die vrouw, Madison Pryce, is 't niet?
- Ja.

188
00:09:43,461 --> 00:09:45,624
Ja, ze heeft niets met ons te maken.

189
00:09:45,644 --> 00:09:48,080
Uw baas, Russell, zei net hetzelfde.

190
00:09:49,448 --> 00:09:51,019
Misschien hebben we dan wel gelijk.

191
00:09:55,890 --> 00:09:57,237
Alan, Alan.

192
00:09:58,400 --> 00:10:00,736
Hou op met zeggen
dat ik realistisch moet zijn.

193
00:10:01,281 --> 00:10:04,198
Zeg me gewoon hoe dit goed voor me afloopt.
Want ik...

194
00:10:04,522 --> 00:10:06,068
Ik moet nu gaan.

195
00:10:06,867 --> 00:10:08,504
Ik zal niet klikken.
Geen zorgen.

196
00:10:08,724 --> 00:10:11,522
Bedankt, als je je telefoon gebruikt,
word je berispt.

197
00:10:12,838 --> 00:10:15,561
Je was bij die vrouw.
Je bent van het FBI.

198
00:10:15,581 --> 00:10:16,632
"Bij", niet "van".

199
00:10:16,652 --> 00:10:19,049
Ga weg G-man, ik zeg niets
tegen jullie gieren.

200
00:10:19,069 --> 00:10:21,169
Je ontmoette de federalen
al eerder, neem ik aan.

201
00:10:21,189 --> 00:10:23,664
Lees je de financiële bladen niet?
- 't Leven is te kort.

202
00:10:23,684 --> 00:10:24,993
Jullie beschuldigen me.

203
00:10:25,013 --> 00:10:28,026
Samenzwering met effectenfraude,
fraude via elektronisch verkeer,

204
00:10:28,046 --> 00:10:30,553
bankfraude, bedrieglijke SEC aangiften.

205
00:10:31,016 --> 00:10:33,488
Je advocaat wil je overtuigen
't op 'n akkoord te gooien?

206
00:10:33,508 --> 00:10:35,649
Ja, de schlemiel.
- Doe je het?

207
00:10:36,714 --> 00:10:38,683
Verdorie, ja.
- Bravo, een vraagje,

208
00:10:38,703 --> 00:10:41,285
Russell zei dat de meeste vrouwen
in de eetzaal werken.

209
00:10:41,305 --> 00:10:43,233
Zag je ze ooit elders?
- Nee.

210
00:10:43,253 --> 00:10:45,337
Dikke kerels
met geplooide korte broeken,

211
00:10:45,357 --> 00:10:47,800
zover het oog reikt.
- Dat is een levendig beeld.

212
00:10:47,820 --> 00:10:49,869
OK, veel geluk met het FBI.

213
00:10:49,889 --> 00:10:52,935
Weet je, ze waren zeker dat ze mij hadden,
maar ik heb ze verslagen.

214
00:10:53,155 --> 00:10:55,205
Dat kan jij ook, denk ik.
- Welke beschuldiging?

215
00:10:55,425 --> 00:10:57,024
Moord.

216
00:10:57,044 --> 00:10:58,451
Hoe heb je dat gedaan?

217
00:10:58,471 --> 00:11:00,243
Je moet de juiste mensen kennen.

218
00:11:04,756 --> 00:11:08,315
Onze ouders kwamen om bij een auto-ongeval
toen we klein waren.

219
00:11:09,768 --> 00:11:14,334
We zaten beide jarenlang in pleeggezinnen.

220
00:11:14,354 --> 00:11:21,048
Op een avond,
het was toen Margaret, ze liep weg.

221
00:11:21,068 --> 00:11:24,187
Ik hoorde maandenlang niets van haar.

222
00:11:25,916 --> 00:11:28,961
Op m'n verjaardag stuurde ze me 55 dollar.

223
00:11:30,407 --> 00:11:33,394
Het volgende jaar
betaalde ze mijn kostschool.

224
00:11:36,376 --> 00:11:40,435
Toen ik afgestudeerd was, vroeg ik
of ik even bij haar mocht blijven.

225
00:11:42,103 --> 00:11:43,984
Waar kwam het geld vandaan?

226
00:11:44,004 --> 00:11:48,025
Ze had een tijdelijke baan, in het begin en,

227
00:11:48,466 --> 00:11:50,991
daarna begon ze met een eigen bedrijf.

228
00:11:51,211 --> 00:11:54,170
Ze helpt bewindvoerders
met hun spreekvaardigheid.

229
00:11:54,490 --> 00:11:56,580
Ze e-mailde me vanmorgen.

230
00:12:00,924 --> 00:12:04,746
Dee, ter herinnering, vis moet eten,
of vis zal sterven.

231
00:12:04,766 --> 00:12:06,439
Ik hou van je.
- Ze zit in een hut.

232
00:12:08,236 --> 00:12:11,164
Kon iemand haar 't Foragers kamp
binnensmokkelen, een vriendje?

233
00:12:12,276 --> 00:12:15,611
Madison had geen vriendjes.
Ze was lesbisch.

234
00:12:16,031 --> 00:12:17,454
Vriendinnetjes?

235
00:12:17,474 --> 00:12:20,606
Niet ernstig.
Ze werkte te hard.

236
00:12:20,626 --> 00:12:22,454
De zaken gingen niet zo goed.

237
00:12:22,474 --> 00:12:25,967
Heb je enig idee waarom ze
op de Foragers club was?

238
00:12:26,287 --> 00:12:29,476
Nee.
Ze heeft 't er nooit over gehad.

239
00:12:31,267 --> 00:12:34,354
We kunnen 't bedieningspersoneel spreken
als ze klaar zijn met de lunch.

240
00:12:34,374 --> 00:12:37,056
Binnen anderhalf uur.
- Geen nood.

241
00:12:37,276 --> 00:12:39,086
Excuseer, juffrouw.

242
00:12:39,106 --> 00:12:41,548
Kunt u m'n vriendin
wat koffie inschenken, alstublieft?

243
00:12:42,243 --> 00:12:43,670
Dank u.

244
00:12:44,780 --> 00:12:46,605
Doe Pike de groeten.

245
00:12:46,625 --> 00:12:48,236
Hoe weet je dat het Pike is?

246
00:12:48,456 --> 00:12:51,175
Groeten van Jane.

247
00:12:51,775 --> 00:12:53,504
Ja, hij lijkt goede kerel.

248
00:12:53,524 --> 00:12:54,634
Dat is hij.

249
00:12:55,354 --> 00:12:57,643
Goed, want je verdient een goede man.

250
00:12:58,346 --> 00:12:59,704
Bedankt.

251
00:13:00,168 --> 00:13:01,546
Excuseer, mevrouw,

252
00:13:02,349 --> 00:13:04,248
ik had graag wat room.

253
00:13:07,866 --> 00:13:09,631
Dank u.

254
00:13:11,377 --> 00:13:16,010
Excuseer, deze vork is vuil.
Hier, zie je het?

255
00:13:18,450 --> 00:13:21,225
Deze dan?
- Oh, ja, die is zuiver, dank u.

256
00:13:21,245 --> 00:13:23,304
Mooi en schoon, uitstekend.

257
00:13:24,365 --> 00:13:26,429
OK, wat is er gaande?

258
00:13:26,449 --> 00:13:29,851
De video opname toont Madison Pryce
in 'n hut, de avond voor ze stierf.

259
00:13:29,871 --> 00:13:32,497
Ze was lesbisch, wellicht niet bij 'n man.

260
00:13:32,517 --> 00:13:34,656
Waarschijnlijker 'n vriendin
of een geliefde.

261
00:13:34,676 --> 00:13:36,030
Ze waste haar haar.

262
00:13:36,050 --> 00:13:40,741
Ze leende wellicht de shampoo
van de andere vrouw.

263
00:13:41,061 --> 00:13:44,119
Geen van de vrouwen hier
gebruikt die shampoo.

264
00:13:44,139 --> 00:13:47,957
Maar door middel van eliminatie...
Excuseer, juffrouw.

265
00:13:48,770 --> 00:13:50,733
Ja, mevrouw, u.
Komt u even.

266
00:13:53,248 --> 00:13:55,813
Gember citrus.
Erg leuk.

267
00:13:55,833 --> 00:13:58,507
Erg leuk.
We zijn er.

268
00:13:58,527 --> 00:14:00,458
Was je gisterenavond bij Madison Pryce?

269
00:14:00,478 --> 00:14:03,406
Excuseer?
- Kent u Madison Pryce, mevrouw?

270
00:14:05,787 --> 00:14:07,290
Oh, m'n God.

271
00:14:08,695 --> 00:14:11,077
Zij is het, nietwaar?
Zij is de vermoorde vrouw.

272
00:14:12,219 --> 00:14:13,899
Oh, mijn God.

273
00:14:15,887 --> 00:14:18,490
Wanneer zag je Madison voor 't laatst?

274
00:14:20,496 --> 00:14:21,892
Vanmorgen.

275
00:14:23,301 --> 00:14:25,734
Iets na vijven, toen ging ze m'n hut uit.

276
00:14:27,214 --> 00:14:28,984
We waren geen paar.

277
00:14:30,013 --> 00:14:33,600
Ik bedoel, we papten aan toen ze
naar 't kamp kwam, maar 't was niet ernstig.

278
00:14:33,620 --> 00:14:35,490
We vonden elkaar gewoon leuk.

279
00:14:35,810 --> 00:14:37,310
Hoe ontmoette je haar?

280
00:14:38,030 --> 00:14:42,424
Vorig jaar, tijdens een laat bierfeest
voor het personeel.

281
00:14:43,355 --> 00:14:46,405
Ze kwam zomaar binnen,
geen idee waar ze vandaan kwam.

282
00:14:47,007 --> 00:14:49,211
Wat deed ze daar?
- Werk.

283
00:14:50,781 --> 00:14:52,419
Het was een optreden voor haar.

284
00:14:52,539 --> 00:14:54,536
Wat voor 'n optreden?

285
00:14:55,888 --> 00:14:58,971
Ze was een escorte.
- Een prostituee?

286
00:14:59,575 --> 00:15:01,479
Zij verkoos escorte.

287
00:15:02,494 --> 00:15:04,182
Ze hield het stil.

288
00:15:04,402 --> 00:15:06,442
Haar zus mocht er niet achter komen.

289
00:15:06,576 --> 00:15:09,766
De spreekvaardigheid was een dekmantel.

290
00:15:10,036 --> 00:15:13,221
Ze was lesbisch.
- Dat hielp.

291
00:15:14,086 --> 00:15:16,426
Ze nam de mannen niet ernstig.

292
00:15:16,546 --> 00:15:21,362
Dus ze was op de club bij een klant?
- Ja, in het visserskamp.

293
00:15:21,777 --> 00:15:23,256
Het visserskamp?

294
00:15:24,123 --> 00:15:25,594
OK.

295
00:15:27,411 --> 00:15:28,839
Dank u.

296
00:15:30,688 --> 00:15:32,323
Het was Fischer.

297
00:15:32,643 --> 00:15:36,440
Volgens Pam, werkte Madison Pryce
als een prostituee.

298
00:15:36,460 --> 00:15:39,587
Bij een bordeel dat ze hebben op het domein.

299
00:15:39,807 --> 00:15:42,096
Wat men het "visserskamp" noemt.

300
00:15:49,453 --> 00:15:53,008
Dus je leidt 'n bordeel op de Foragers.
- De club levert een dienst.

301
00:15:53,028 --> 00:15:55,814
Waar ik geen gebruik van maak.
- Zeker.

302
00:15:56,134 --> 00:15:59,133
Het wordt het visserskamp genoemd.

303
00:15:59,153 --> 00:16:02,525
Ten tijde van m'n vader en grootvader
werd het gebruikt voor het vissen.

304
00:16:02,545 --> 00:16:04,972
Nu niet meer?
- We hadden een probleem.

305
00:16:05,926 --> 00:16:09,628
Vroeger ging men naar 'n huis,
zo'n 30 Km van het kamp.

306
00:16:09,648 --> 00:16:12,062
Als ze iets dergelijks wilden.

307
00:16:12,944 --> 00:16:16,306
Maar er was dronkenschap en
er waren ongevallen, arrestaties.

308
00:16:16,649 --> 00:16:19,563
Geen gezonde situatie
in het tijdperk van de camera telefoon.

309
00:16:20,060 --> 00:16:21,832
Dus Kilgallen,

310
00:16:23,087 --> 00:16:26,796
kwam met het idee om de onderneming
naar ons domein te verhuizen.

311
00:16:26,816 --> 00:16:29,455
Om de problemen te vermijden
en het werkte.

312
00:16:29,475 --> 00:16:32,751
We hadden sindsdien geen problemen meer.
- Behalve een moord.

313
00:16:32,971 --> 00:16:35,928
Ja, blijkbaar.
- Dus, de operatie lag bij Kilgallen?

314
00:16:36,048 --> 00:16:40,778
Ja, helemaal.
Hij brengt de vrouwen tijdens de weekends.

315
00:16:40,798 --> 00:16:42,873
Meestal één of twee.

316
00:16:43,093 --> 00:16:45,028
Ze zitten in een soort van rotatie.

317
00:16:45,048 --> 00:16:48,594
De Foragers trouwens, strijkt hier
geen inkomsten uit op.

318
00:16:48,914 --> 00:16:52,046
Daar stond ik op.
- Kende je Madison Pryce?

319
00:16:52,566 --> 00:16:54,642
Nee.
- Volgens Pam Parsons,

320
00:16:54,662 --> 00:16:56,942
bezocht Madison 't kamp verschillende keren.

321
00:16:57,262 --> 00:16:58,505
Heb je haar nooit gezien?

322
00:16:58,525 --> 00:17:00,659
Dat was je vraag niet,
je vroeg of ik haar kende.

323
00:17:00,679 --> 00:17:03,519
Wat ik niet deed, volgens
de definitie van het begrip.

324
00:17:06,047 --> 00:17:09,955
Na heroverweging,
denk ik dat ik haar mogelijks gezien heb.

325
00:17:10,623 --> 00:17:12,731
Een paar keer,
we hebben elkaar niet gesproken.

326
00:17:12,751 --> 00:17:15,936
Maar je zei Jane,
dat je haar foto niet herkende.

327
00:17:16,757 --> 00:17:19,709
Weinig mensen geraken
met zo'n uitvlucht voorbij Jane.

328
00:17:19,829 --> 00:17:22,599
Wat bedoel je?
- Je moet een goede leugenaar zijn.

329
00:17:23,019 --> 00:17:25,153
Waar was je van zes tot acht, vanmorgen?

330
00:17:26,180 --> 00:17:28,154
Ik was aan 't slapen.

331
00:17:34,914 --> 00:17:36,613
Kijk eens wie ik vond.

332
00:17:36,633 --> 00:17:39,697
Wat doe je hier?
- Nou, je hebt de beer gepord.

333
00:17:39,717 --> 00:17:43,344
Na het verhoor van Russell, belde hij
enkele hooggeplaatsten en zij belden mij.

334
00:17:43,364 --> 00:17:45,722
Dus kom ik om alles te overzien.

335
00:17:46,477 --> 00:17:47,700
Waar is Kilgallen?

336
00:17:47,920 --> 00:17:51,161
Ik weet 't niet, hij is niet op zijn kantoor
en zijn laptop is er ook niet.

337
00:17:51,181 --> 00:17:53,835
De beveiliging van 't kamp zoekt hem.
- Hij is op de loop.

338
00:17:53,855 --> 00:17:55,769
Niet het type dat bagage meeneemt.

339
00:17:55,789 --> 00:17:57,958
Nou, ik laat Fischer 'n zoekactie starten.

340
00:17:57,978 --> 00:18:01,571
Dus, dit is 't visserskamp, nietwaar?
- Madison gebruikte hut 9.

341
00:18:08,341 --> 00:18:12,933
Pam Parsons zei dat ze bij haar doorging
om vijf uur vanmorgen, om hierheen te komen.

342
00:18:12,953 --> 00:18:14,910
Dat was de laatste keer dat men haar zag.

343
00:18:15,130 --> 00:18:16,829
Ik denk niet dat ze hier stierf.

344
00:18:16,849 --> 00:18:18,291
Waarom denk je dat?

345
00:18:18,311 --> 00:18:22,227
Nou, er is niets verplaatst, geen krassen
op de vloer door verschoven meubelen.

346
00:18:22,247 --> 00:18:23,879
Een gevecht zou sporen achterlaten.

347
00:18:23,899 --> 00:18:26,806
Nou, het is maar een vermoeden,
maar dat werkt ook.

348
00:18:26,826 --> 00:18:29,116
Misschien begon het hier
en ging het buiten verder.

349
00:18:29,136 --> 00:18:32,089
Hoe dan ook, de dader gebruikte iets
om 't lichaam te verplaatsen.

350
00:18:32,109 --> 00:18:35,515
Onmogelijk 't te dragen naar de vindplaats.
- Er zijn hier veel golfwagentjes.

351
00:18:36,218 --> 00:18:38,285
Laat de golfkarretjes
forensisch onderzoeken.

352
00:18:38,305 --> 00:18:41,409
Laat hen 't M-VAC systeem meebrengen
dat overal DNA fragmenten uithaalt.

353
00:18:41,729 --> 00:18:43,996
Als 't DNA van Madison
op 'n golfwagentje zit,

354
00:18:44,016 --> 00:18:45,504
dan wellicht ook dat van de dader.

355
00:18:45,824 --> 00:18:47,303
Wat is dat?

356
00:18:50,351 --> 00:18:51,822
Wacht even.

357
00:18:55,820 --> 00:18:57,374
Het is een golfbal merker.

358
00:18:57,694 --> 00:18:59,806
Je gebruikt 't om je bal
op de green te plaatsen.

359
00:18:59,826 --> 00:19:02,523
Wie deze kamer bezocht,
moet een serieuze golfspeler zijn.

360
00:19:02,743 --> 00:19:06,952
Maar hier, kunnen dat heel wat mensen zijn.
- Ik denk dat we 't kunnen terugbrengen.

361
00:19:14,607 --> 00:19:17,188
Grant Kimura.
Dennis Abbott, FBI.

362
00:19:17,308 --> 00:19:20,546
Ik ben een fan, ik zag je vorige zomer
in Augusta spelen.

363
00:19:20,566 --> 00:19:23,898
Die putt die je op het zevende maakte,
oh, dat was prachtig.

364
00:19:23,918 --> 00:19:25,720
Prachtig.
Patrick Jane.

365
00:19:26,024 --> 00:19:29,020
Ik ken niets van Golf.
- OK, gaaf.

366
00:19:29,040 --> 00:19:30,692
Waarover gaat dit?

367
00:19:30,712 --> 00:19:34,008
De beveiliging zei
dat 't FBI me wou spreken.

368
00:19:34,028 --> 00:19:37,972
Ik moet binnen 15 minuten naar de massage.
- Oh, we hebben iets van u gevonden.

369
00:19:38,952 --> 00:19:41,342
Hoe kom je daaraan?
- In het visserskamp.

370
00:19:41,362 --> 00:19:43,920
Dat ken je toch, niet?
Zeker wel.

371
00:19:43,940 --> 00:19:48,038
Nee, man, ik weet niet waarover je 't hebt.
- Hij golft beter dan hij liegt, niet?

372
00:19:48,058 --> 00:19:49,277
Wie ben jij alweer?

373
00:19:49,297 --> 00:19:53,171
We vonden het in 'n hut die gebruikt werd
door 'n vrouw genaamd Madison Pryce.

374
00:19:53,751 --> 00:19:56,360
Het moet uit uw zak gevallen zijn,
toen je daar was.

375
00:19:56,480 --> 00:19:59,017
Zo zijn er miljoenen,
het kan van om 't even wie zijn.

376
00:19:59,037 --> 00:20:03,761
Het visserskamp is voor 'n bepaald type man,
verwend, hedonistisch, egocentrisch.

377
00:20:03,881 --> 00:20:06,925
Het schreeuwt beslist "topsporter".

378
00:20:06,945 --> 00:20:09,364
We spreken heel wat mensen
over 't visserskamp.

379
00:20:09,884 --> 00:20:12,771
Als u ontkent dat u er was en
we komen erachter,

380
00:20:12,791 --> 00:20:14,732
dan is dat belemmering van de rechtsgang.

381
00:20:14,752 --> 00:20:16,637
Waard om eens over na te denken.

382
00:20:21,540 --> 00:20:23,186
Ik ben getrouwd, begrijp je?

383
00:20:23,606 --> 00:20:28,289
Twee zoontjes en m'n sponsors
eisen een bepaald imago.

384
00:20:28,309 --> 00:20:31,033
Dat begrijpen we,
je zit in een moeilijke positie.

385
00:20:31,726 --> 00:20:33,832
Grant, wat is er gaande?

386
00:20:33,852 --> 00:20:36,578
Vallen die mensen je lastig?
- Man, Greg, bedankt om te komen.

387
00:20:36,598 --> 00:20:39,037
Ik hoorde van de beveiliging dat
't FBI je wou spreken.

388
00:20:39,057 --> 00:20:40,937
Jullie zijn van 't FBI, niet?

389
00:20:40,957 --> 00:20:43,373
Ik ben Gregory Dyer, de advocaat
van Mr Kimura.

390
00:20:43,393 --> 00:20:46,914
Dus het gesprek of verhoor hier
is voorbij.

391
00:20:46,934 --> 00:20:48,692
Want hij gaat niets zeggen.

392
00:20:48,712 --> 00:20:53,102
Het feit dat u hem verhoort zonder advocaat
is een professionele blunder.

393
00:20:53,122 --> 00:20:55,677
Ik zal klagen bij uw superieuren
- Zo vrolijk.

394
00:20:55,697 --> 00:20:59,448
Oh, we hadden het met Mr Kimura over
een vrouw genaamd Madison Pryce,

395
00:20:59,768 --> 00:21:01,989
die eerder vanmorgen vermoord werd.

396
00:21:02,009 --> 00:21:06,449
We geloven dat Mr Kimura mevrouw Pryce
binnen de laatste 24 uur gezien heeft.

397
00:21:06,469 --> 00:21:11,281
Dus wat hij zag of hoorde, kan nuttig zijn
om de moordenaar te vinden.

398
00:21:11,648 --> 00:21:14,709
We gaan ervan uit, dat hij dat ook wil.

399
00:21:14,729 --> 00:21:16,137
Goed geprobeerd.

400
00:21:16,157 --> 00:21:17,466
Goed, Abbott, we gaan.

401
00:21:17,486 --> 00:21:21,146
We zijn duidelijk geen partij, voor
't bits juridisch verstand van Mr Dyer.

402
00:21:21,166 --> 00:21:23,756
Je bent eigenlijk geen lid
van de Foragers, is het niet?

403
00:21:23,776 --> 00:21:25,622
Nee, ik ben hier als gast van Grant.

404
00:21:26,666 --> 00:21:29,149
Ja, dat dacht ik.
Je bent te bezweet.

405
00:21:29,169 --> 00:21:31,707
Waarom draag je zo geen gast badge?

406
00:21:32,249 --> 00:21:34,837
Ik ben 'n residentiële gast.
We dragen dat niet.

407
00:21:34,857 --> 00:21:36,920
Ze zijn hier zo begaan met de status, niet?

408
00:21:36,940 --> 00:21:38,890
Tussen haakjes, je kraag is gerafeld.

409
00:21:38,910 --> 00:21:41,042
Stuur hem 'n rekening voor 'n nieuw hemd.

410
00:21:46,290 --> 00:21:49,154
Nog geen spoor van Kilgallen.
Fischer lanceerde een opsporing.

411
00:21:49,737 --> 00:21:53,468
Bel het bureau, trommel zoveel mogelijk
agenten op, om 't bos uit te kammen.

412
00:21:53,840 --> 00:21:56,380
We moeten de man vinden.
- Hoe zit het met 't golfkarretje?

413
00:21:56,400 --> 00:21:58,070
Er wordt aan gewerkt.

414
00:21:58,090 --> 00:22:00,227
Eén van de wagentjes is
grondig schoongemaakt.

415
00:22:00,247 --> 00:22:03,189
Geen vingerafdrukken, noch stof.
Ze denken er geen DNA op te vinden.

416
00:22:03,209 --> 00:22:04,303
Dat is 't dodenkarretje.

417
00:22:04,323 --> 00:22:07,759
Het vreemde is, dat het wagentje
pas het afgelopen uur gewassen werd.

418
00:22:07,779 --> 00:22:08,999
Het was nog nat.

419
00:22:09,019 --> 00:22:10,911
Waarom wachtte de dader tot nu?

420
00:22:10,931 --> 00:22:12,823
Dat lijkt vreemd.

421
00:22:13,043 --> 00:22:16,019
Goed, vraag of iemand zag dat
het wagentje gewassen werd.

422
00:22:16,039 --> 00:22:17,324
Zeker.

423
00:22:18,165 --> 00:22:21,739
Excuseer, ben jij Abbott?
- Marvin. Marvin Gryska.

424
00:22:21,759 --> 00:22:24,567
Dit is een zeer energiek Foragers lid.

425
00:22:24,587 --> 00:22:28,254
U bent Abbott van het FBI, toch?
- Ja, toezichthoudend agent Dennis Abbott.

426
00:22:28,274 --> 00:22:29,802
Goed, ik moet met u praten.

427
00:22:29,822 --> 00:22:31,332
Ik ben bezig.
- Veel plezier.

428
00:22:31,352 --> 00:22:32,801
Een minuutje maar van uw tijd.

429
00:22:32,821 --> 00:22:34,217
Alstublieft.

430
00:22:41,354 --> 00:22:42,832
OK, wat kan ik voor je doen?

431
00:22:43,189 --> 00:22:45,903
Ik heb wat gebeld.
Die man Jane van daarnet,

432
00:22:45,923 --> 00:22:48,695
zei me dat hij het FBI versloeg
voor een moordaanklacht op hem.

433
00:22:48,931 --> 00:22:51,141
Jij bent de agent die de deal
met hem sloot, niet?

434
00:22:51,461 --> 00:22:53,821
Ik weet niet waar je
die informatie haalde, Mr Gryska,

435
00:22:53,841 --> 00:22:56,590
maar ik kan er niet over spreken.
- OK, m'n informatie is goed.

436
00:22:56,610 --> 00:22:57,732
U zit in Austin.

437
00:22:57,752 --> 00:22:59,736
Er is daar een agent genaamd Matthews.

438
00:22:59,756 --> 00:23:01,989
Jim Matthews zit in 'n andere afdeling.

439
00:23:02,804 --> 00:23:05,968
Mr Gryska, ik kan u niet helpen.
- U vroeg net wat u voor me kunt doen.

440
00:23:06,188 --> 00:23:08,819
Dat was bij wijze van spreken.
- Ik hoorde dat agent Matthews

441
00:23:08,839 --> 00:23:10,543
mijn activa bevroren heeft.

442
00:23:10,563 --> 00:23:12,605
Hij heeft mijn geld vastgezet.
Waarom?

443
00:23:12,725 --> 00:23:15,040
Blijkbaar denkt hij
dat ik ben een vlucht risico ben.

444
00:23:15,260 --> 00:23:17,056
Bent u dat?
- Nee.

445
00:23:17,276 --> 00:23:19,276
Want de zaak tegen me staat op instorten.

446
00:23:19,296 --> 00:23:21,556
Wat was m'n misdaad?
Ik verdiende geld en werd rijk.

447
00:23:21,576 --> 00:23:24,675
Ik maakte ook anderen rijk en niet
de beursjongens als deze hier.

448
00:23:25,247 --> 00:23:27,623
Leraren, brandweerlieden,
politie, mensen zoals jij.

449
00:23:30,128 --> 00:23:31,865
Waar wil je heen?

450
00:23:33,241 --> 00:23:35,704
Matthews is onredelijk.

451
00:23:36,124 --> 00:23:41,375
Ik zoek een redelijk iemand binnen 't FBI
om mijn situatie te bemiddelen,

452
00:23:41,395 --> 00:23:43,845
ik zou zeer dankbaar zijn
om die persoon te vinden.

453
00:23:43,865 --> 00:23:46,396
Dus je biedt me 'n steekpenning aan?
- Nou, nee, nee.

454
00:23:46,416 --> 00:23:48,305
Dat zou niet wettelijk zijn.

455
00:23:49,078 --> 00:23:51,180
Ik probeer gewoon de puinhoop
achter me te laten,

456
00:23:51,200 --> 00:23:53,894
zodat ik terug naar mijn zaak kan
en mensen rijk maken.

457
00:23:54,278 --> 00:23:57,057
Kunnen we 't daarover hebben, agent Abbott?

458
00:23:58,414 --> 00:24:01,000
Je hoort nog van me.
- OK, geweldig.

459
00:24:01,220 --> 00:24:02,659
Weldra.

460
00:24:03,079 --> 00:24:04,551
Geweldig.

461
00:24:05,717 --> 00:24:08,566
Ik kwam je opzoeken, maar ze zeiden
dat je nog in de bossen bent.

462
00:24:08,586 --> 00:24:10,881
Ik ben teleurgesteld.
- Het spijt me.

463
00:24:10,901 --> 00:24:14,644
Ik weet niet wanneer ik terug ben.
Kunnen we morgenavond dineren?

464
00:24:14,864 --> 00:24:16,772
Geen probleem.
Wat houdt er je op?

465
00:24:16,792 --> 00:24:19,384
Een man genaamd Kilgallen ging ervandoor.

466
00:24:19,404 --> 00:24:23,756
Hij is onvindbaar in 't kamp, we lanceerden
een opsporing, zonder succes.

467
00:24:24,002 --> 00:24:26,395
We denken dat hij de bossen introk.

468
00:24:26,415 --> 00:24:30,003
Het is weldra donker en 's nachts
is hij onmogelijk te vinden.

469
00:24:30,023 --> 00:24:32,790
Probeerden jullie een bosbeheer satelliet?

470
00:24:32,810 --> 00:24:35,619
We houden dit gebied gedurig in de gaten
voor brandhaarden.

471
00:24:35,639 --> 00:24:37,836
Dat is een uitstekend idee.

472
00:24:37,856 --> 00:24:41,323
Ik gebruikte het eens om te zoeken naar
'n man met gestolen Frederic Remingtons.

473
00:24:41,443 --> 00:24:44,456
Kijk jou eens, knap en behulpzaam.

474
00:24:46,010 --> 00:24:47,794
Tot ziens.
- Tot ziens.

475
00:24:52,252 --> 00:24:54,382
We zijn op de coördinaten die je ons gaf.

476
00:24:54,402 --> 00:24:58,111
Goed, volgens de satellietgegevens
moet er een open plek zijn.

477
00:24:58,331 --> 00:25:02,236
Ja, het lijkt erop dat er iets is.
Misschien een dienstwagen.

478
00:25:02,256 --> 00:25:03,844
Goed, begrepen.

479
00:25:29,122 --> 00:25:30,524
Is dat onze man?

480
00:25:30,644 --> 00:25:32,881
Ja, dat is Kilgallen.

481
00:25:44,719 --> 00:25:47,616
De technici en lijkschouwer werken
de moordplek af,

482
00:25:47,636 --> 00:25:50,705
't wapen waarmee Kilgallen werd
neergeschoten blijkt te zijn meegenomen

483
00:25:50,725 --> 00:25:53,502
uit de schietstand van de club,
er zijn geen vingerafdrukken.

484
00:25:53,750 --> 00:25:55,627
Enig spoor van de laptop van Kilgallen?

485
00:25:55,647 --> 00:25:57,501
Nee, de dader nam die wellicht mee.

486
00:25:57,521 --> 00:26:00,604
't Lijkt duidelijk dat Kilgallen gedood werd
omdat hij wist

487
00:26:00,624 --> 00:26:02,409
wie de moordenaar van Madison Pryce is.

488
00:26:02,429 --> 00:26:05,487
Dus, morgen gaan we naar de clubleden
in verband met Kilgallen, toch?

489
00:26:05,507 --> 00:26:08,802
Weet iemand op 't kamp dat hij dood is?
- Nee, nog niet.

490
00:26:09,653 --> 00:26:12,676
Ik zou er nog niet te gauw over reppen.
- Waarom niet?

491
00:26:12,696 --> 00:26:15,966
Eén lijk maakt mensen ongedurig,
als ze 't vernemen over Kilgallen,

492
00:26:15,986 --> 00:26:18,433
dan is de plek leeg tegen etenstijd.
- Wat doen we dan.

493
00:26:18,453 --> 00:26:19,674
Goeie vraag.

494
00:26:19,694 --> 00:26:22,431
Denk er maar over na,
ik moet een memo maken voor IZ.

495
00:26:22,451 --> 00:26:24,462
Interne zaken?
Wat is er met hen?

496
00:26:24,482 --> 00:26:28,806
Marvin Gryska bood me 'n steekpenning aan
om z'n bevroren activa vrij te maken.

497
00:26:29,478 --> 00:26:32,088
Oh, ja?
- Nou, hij is wanhopig.

498
00:26:32,108 --> 00:26:33,651
Hij riskeert 20 jaar.

499
00:26:33,671 --> 00:26:37,443
Hij wil wellicht zijn activa vrij hebben
om de grens over te vluchten.

500
00:26:38,068 --> 00:26:41,239
Wat heb je hem gezegd?
- Wat moest ik hem zeggen?

501
00:26:41,259 --> 00:26:42,635
Ik zou erover nadenken.

502
00:26:42,655 --> 00:26:46,173
Dan neem ik z'n aanbod op band op
en we pakken de dwaas,

503
00:26:46,193 --> 00:26:48,623
voor poging tot omkoping
van 'n federale ambtenaar.

504
00:26:48,643 --> 00:26:51,083
Of, je doet niets van dat alles.

505
00:26:51,970 --> 00:26:53,587
Waarom?
- Want ik heb een beter plan.

506
00:26:53,607 --> 00:26:55,787
Haalden we iets uit de telefoon
van Madison Pryce?

507
00:26:55,807 --> 00:26:58,094
Ze werken er nog aan.
- Die telefoon hebben we nodig,

508
00:26:58,114 --> 00:27:02,002
en hulp van Wylie.
Is het mogelijk om 't kamp af te sluiten?

509
00:27:02,022 --> 00:27:03,767
Zodat niemand er in of uit kan?

510
00:27:03,787 --> 00:27:08,470
Een paar uur als vereiste voor 't onderzoek,
maar zeker niet langer.

511
00:27:08,490 --> 00:27:10,028
Dat is meer dan lang genoeg.

512
00:27:20,710 --> 00:27:21,802
Hé.

513
00:27:22,122 --> 00:27:23,830
Goedemorgen.

514
00:27:23,850 --> 00:27:25,146
Wat is er?

515
00:27:25,166 --> 00:27:28,108
Je moet iets voor me doen.
- Iets duister voor Jane?

516
00:27:28,428 --> 00:27:29,662
Waarom vraag je dat?

517
00:27:29,682 --> 00:27:32,478
Als men zo tegen me praat,
is 't iets duister voor Jane.

518
00:27:32,498 --> 00:27:35,219
Je moet 'n elektronisch spoor creëren,
alsof 't lijkt of 't FBI

519
00:27:35,239 --> 00:27:37,464
miljoenen dollars
bevroren activa vrijmaakte.

520
00:27:37,784 --> 00:27:39,633
Je bedoelt een DNS-kaping?

521
00:27:40,990 --> 00:27:44,856
Als je naar de website van 'n bank gaat,
stuurt 't je naar 'n nepversie van die site.

522
00:27:44,876 --> 00:27:48,427
Het kan op om het even wat lijken.
- Ja, dat en ja, het is voor Jane.

523
00:27:49,570 --> 00:27:51,416
OK, zeker.
- Kun je dat?

524
00:27:51,636 --> 00:27:53,227
Met mijn ogen toe.

525
00:27:53,247 --> 00:27:54,865
Goede man.

526
00:28:09,418 --> 00:28:11,371
Ik kreeg je bericht.
Wat is er?

527
00:28:12,533 --> 00:28:14,540
Ik heb over je aanbod nagedacht.

528
00:28:15,046 --> 00:28:17,684
Je wil je activa
terug beschikbaar hebben, toch?

529
00:28:17,904 --> 00:28:20,913
Om op reis te gaan voor 't proces begint?

530
00:28:22,222 --> 00:28:25,820
Het kost 30% van al wat ik vrijmaak.

531
00:28:28,096 --> 00:28:30,792
Op dit ogenblik, ik moet 't vragen,
draag je 'n microfoon?

532
00:28:30,912 --> 00:28:32,332
Nee.

533
00:28:32,352 --> 00:28:35,287
Als 't wel zo is en je liegt,
dan is het in de val lokken.

534
00:28:36,007 --> 00:28:38,417
Dertig, dat is de prijs.

535
00:28:43,904 --> 00:28:45,355
Twintig.

536
00:28:49,181 --> 00:28:51,988
Ik ben de enige die je kan helpen.

537
00:28:52,008 --> 00:28:54,876
Als je me niet gelooft,
vraag 't aan Patrick Jane.

538
00:28:55,196 --> 00:28:57,071
Dertig.

539
00:28:59,882 --> 00:29:01,673
Dertig.

540
00:29:01,893 --> 00:29:03,562
Goed.

541
00:29:19,758 --> 00:29:22,917
Je fondsen zijn nu vrij,
min mijn percentage.

542
00:29:23,137 --> 00:29:25,962
Jim Matthews weet het pas na drie dagen.

543
00:29:29,455 --> 00:29:32,362
Is dat het?
- Kijk je rekening na.

544
00:29:32,382 --> 00:29:34,448
Het was leuk zaken met je te doen.

545
00:29:40,789 --> 00:29:42,599
Hij controleerde net de website.

546
00:29:42,919 --> 00:29:44,508
Het ziet er goed uit.

547
00:29:45,370 --> 00:29:47,248
Gryska hapte toe.
- Goed.

548
00:29:48,129 --> 00:29:49,385
OK.

549
00:29:49,405 --> 00:29:50,853
Mr Jane.

550
00:29:51,786 --> 00:29:54,506
Is er nieuws van Kilgallen?
- Ik vrees van niet.

551
00:29:54,526 --> 00:29:57,027
Nou, zoek hem,
want ik zou hem willen ontslaan.

552
00:29:57,047 --> 00:30:00,495
Zeker, u lijkt opgewonden, wat scheelt er?

553
00:30:00,515 --> 00:30:04,042
Door uw FBI blokkade, geraakt
onze spreker niet in 't kamp.

554
00:30:04,545 --> 00:30:07,600
We moeten het gesprek uitstellen.
- Oh, het spijt me.

555
00:30:07,620 --> 00:30:10,578
Dat is zeer teleurstellend.

556
00:30:10,598 --> 00:30:13,098
Ja, de mensen zullen teleurgesteld zijn.

557
00:30:14,139 --> 00:30:16,941
Nou, weet je, ik was vroeger 'n goochelaar.

558
00:30:17,061 --> 00:30:19,259
Werkelijk?
- Ja.

559
00:30:21,126 --> 00:30:22,452
Ik was er vrij goed in.

560
00:30:22,472 --> 00:30:27,342
Ik kan de mannen proberen te onderhouden,
als je wil en het me vraagt?

561
00:30:27,362 --> 00:30:31,712
Dat is het minste wat ik kan doen.
- Ja, daar ben ik nog zo zeker niet van.

562
00:30:31,732 --> 00:30:34,110
Wat is dit?
Is dit van jou?

563
00:30:34,130 --> 00:30:36,463
Ik bedoel, ik zou je maar
'n dollar aanrekenen.

564
00:30:42,888 --> 00:30:44,720
M'n God, dat was ongelooflijk.

565
00:30:45,466 --> 00:30:49,328
Ik denk wel dat de leden iets willen zien.

566
00:30:49,348 --> 00:30:53,065
Oh, zeker, ik heb rekwisieten nodig.
Maar daar kan ik voor zorgen.

567
00:30:53,085 --> 00:30:55,198
We gaan plezier maken, OK?

568
00:30:55,621 --> 00:30:58,410
Zet 'n lach op dit gezicht.
Ik zie je later.

569
00:31:02,707 --> 00:31:05,687
OK, mensen, we komen samen, zullen we?

570
00:31:09,132 --> 00:31:12,675
Bedankt om te komen.
Het is belangrijk dat niemand het hoort.

571
00:31:12,695 --> 00:31:15,801
Waar was je?
- Ik regelde de voorstelling.

572
00:31:15,821 --> 00:31:17,351
Waarom?
- 'n Momentje.

573
00:31:17,371 --> 00:31:19,491
Heb je de telefoon van Madison?
- Hier.

574
00:31:19,511 --> 00:31:23,094
Volgens de technici werd er 'n audiobestand
opgenomen om 5. 52 u.

575
00:31:23,114 --> 00:31:24,745
De ochtend van de moord op Madison.

576
00:31:24,765 --> 00:31:27,548
Blijkbaar nam ze voor zichzelf
een boodschap op.

577
00:31:27,568 --> 00:31:30,002
Dat was rond de tijd dat ze vermoord werd.

578
00:31:30,022 --> 00:31:32,340
Als ze geluid van de dader opnam?

579
00:31:32,360 --> 00:31:34,966
Wat staat erop?
- Dat weten ze niet, 't is te beschadigd.

580
00:31:34,986 --> 00:31:37,587
Ze kunnen het herstellen,
maar dat weken duren.

581
00:31:37,607 --> 00:31:38,694
Niet nodig.

582
00:31:38,714 --> 00:31:41,089
We gaan vandaag de dader identificeren.
- Hoe?

583
00:31:41,109 --> 00:31:43,202
Ik doe iets op 't podium
met vier voorwerpen

584
00:31:43,222 --> 00:31:46,189
waarvan ik zeg dat ik ze heb van
de verloren voorwerpen van de club.

585
00:31:46,209 --> 00:31:48,921
Eén ervan, zal deze telefoon zijn.

586
00:31:49,453 --> 00:31:51,081
Als de dader dit ziet,

587
00:31:51,301 --> 00:31:53,460
zal hij hem herkennen als die van Madison.

588
00:31:53,480 --> 00:31:55,342
En denken dat er bewijzen op staan.

589
00:31:55,362 --> 00:31:57,082
Hij denkt niet dat 't FBI hem heeft.

590
00:31:57,102 --> 00:32:00,740
Hij denkt de verloren voorwerpen en zal
er na de voorstelling heen gaan,

591
00:32:00,760 --> 00:32:03,397
om hem proberen terug te krijgen.
Dan pakken we hem.

592
00:32:03,417 --> 00:32:04,515
Mooi.

593
00:32:04,535 --> 00:32:07,267
Tenzij hij hem niet terughaalt.
- Oh, dat doet hij wel.

594
00:32:07,287 --> 00:32:09,706
Het is als honing voor 'n hongerige beer.

595
00:32:10,026 --> 00:32:11,747
Hij zal niet kunnen weerstaan.

596
00:32:21,337 --> 00:32:24,317
Nu steek ik de kaart terug in het pak.

597
00:32:24,537 --> 00:32:26,124
Doe een dansje.

598
00:32:26,363 --> 00:32:29,508
Als je in je rechterzak kijkt,
vind je...

599
00:32:30,618 --> 00:32:32,081
Wat heb je daar?

600
00:32:32,401 --> 00:32:34,238
Hoe deed je dat, Jim?

601
00:32:35,916 --> 00:32:38,535
Dank u, dank u.
Gaat u maar zitten.

602
00:32:39,330 --> 00:32:42,891
Ik doe nog één ding voor jullie,
ik heb hulp nodig van de onvervangbare

603
00:32:43,211 --> 00:32:45,964
speciale agente Teresa Lisbon.

604
00:32:50,795 --> 00:32:54,343
Eerder vandaag benaderde ik
vier leden van de club.

605
00:32:54,867 --> 00:32:56,856
Zijn ze hier?
Steek uw handen op.

606
00:32:56,876 --> 00:33:00,755
Ik vroeg elk van deze mannen,
naar verloren voorwerpen te gaan,

607
00:33:00,775 --> 00:33:03,311
er 'n voorwerp te kiezen en
in 'n kartonnen doos te leggen.

608
00:33:03,331 --> 00:33:05,732
Dan die doos dicht te maken.
Hebben we die doos?

609
00:33:05,752 --> 00:33:07,740
Ja.
- Dank u.

610
00:33:09,333 --> 00:33:10,945
Nu, voor alle duidelijkheid,

611
00:33:10,965 --> 00:33:17,002
noch ik of agent Lisbon hebben gezien wat
jullie kozen en in die doos zit, klopt dat?

612
00:33:17,022 --> 00:33:18,731
Dat klopt.
- Uitstekend.

613
00:33:18,751 --> 00:33:23,745
Zonder dat ik het gezien heb, ga ik pogen
om elk voorwerp te identificeren.

614
00:33:23,965 --> 00:33:26,494
Als agent Lisbon het toont.

615
00:33:30,784 --> 00:33:32,687
Zijn we klaar?
- Ja.

616
00:33:33,540 --> 00:33:34,818
De doos.
- OK.

617
00:33:34,838 --> 00:33:37,760
Ik heb hier 'n stoel.
- Hier, hij staat hier.

618
00:33:37,780 --> 00:33:40,614
Je doet het goed, Lisbon.
Je doet 't goed, blijf kalm, rustig.

619
00:33:40,634 --> 00:33:42,844
Toon je schoonheid.

620
00:33:43,819 --> 00:33:47,142
OK, zijn we klaar, agent Lisbon?
- Ja, dat zijn we.

621
00:33:47,162 --> 00:33:48,521
Laat ons beginnen.

622
00:33:50,366 --> 00:33:52,023
Het eerste voorwerp.

623
00:33:53,559 --> 00:33:55,982
Wat hou ik in mijn hand?

624
00:33:57,936 --> 00:34:00,529
Het is ongeëvenaard en blijft maar tikken.

625
00:34:01,189 --> 00:34:03,263
Een horloge.

626
00:34:07,749 --> 00:34:09,354
Het volgende?

627
00:34:09,374 --> 00:34:12,298
Wat hou ik nu in mijn hand?

628
00:34:12,318 --> 00:34:18,183
Ze zeggen dat het machtiger is dan...
Is het een pen?

629
00:34:18,203 --> 00:34:20,489
Ja, inderdaad.

630
00:34:21,945 --> 00:34:23,513
Twee op twee.

631
00:34:23,833 --> 00:34:25,690
Wat heb ik nu in m'n hand?

632
00:34:25,910 --> 00:34:28,104
Oh, dit is een moeilijke.

633
00:34:28,124 --> 00:34:31,279
Als ik het maar kon zien.

634
00:34:32,033 --> 00:34:34,886
Een bril.
- Je hebt 't juist.

635
00:34:36,498 --> 00:34:38,251
Het laatste.

636
00:34:39,760 --> 00:34:42,453
Kun je dit raden?

637
00:34:42,473 --> 00:34:45,843
Het is een woord,
"schade", nee.

638
00:34:46,416 --> 00:34:50,806
"Stuk", stuk, nee,
"kapot", kapot, kapot en draagbaar.

639
00:34:50,826 --> 00:34:52,817
Kapo...
Is het 'n kapotte draagbare telefoon?

640
00:34:52,837 --> 00:34:54,217
Ja, dat is het.

641
00:34:56,661 --> 00:35:01,376
Dank u, dank u, echt waar
en, dank u.

642
00:35:04,864 --> 00:35:08,792
Een grote Foragers dank aan Mr Jane
en speciaal agent Lisbon.

643
00:35:08,812 --> 00:35:10,440
Geweldig, geweldig.

644
00:35:10,904 --> 00:35:12,523
Prachtig.

645
00:36:02,432 --> 00:36:05,419
Ik weet dat je me kunt horen
en zien.

646
00:36:07,146 --> 00:36:09,311
Want je hebt hier een camera.

647
00:36:10,466 --> 00:36:13,734
Je deed het om er één van de klanten
van Madison mee te chanteren.

648
00:36:15,083 --> 00:36:20,301
Zo wist je ook dat 't golfkarretje
moest wassen voor de technici kwamen.

649
00:36:20,321 --> 00:36:23,731
We praatten er alleen over in deze kamer,
we wisten dat je het gehoord had.

650
00:36:24,481 --> 00:36:27,530
Dus je wist ook dat je de telefoon
niet moest nemen.

651
00:36:34,969 --> 00:36:36,925
Maar ik heb hem nog.

652
00:36:37,245 --> 00:36:42,206
Hij bevat nog bewijsmateriaal
dat je erbij kan betrekken.

653
00:36:43,055 --> 00:36:47,548
Gegeven het feit dat je getuige was van,

654
00:36:48,341 --> 00:36:51,006
m'n gesprek met Mr Gryska,

655
00:36:51,753 --> 00:36:56,230
ben ik zeker dat je weet
dat ik tot een akkoord bereid ben.

656
00:36:56,939 --> 00:36:59,121
Ik geef je tien minuten.

657
00:37:29,676 --> 00:37:32,084
Over welk akkoord hebben we het?

658
00:37:33,981 --> 00:37:35,980
Geen enkel.

659
00:37:47,699 --> 00:37:50,032
Wacht.
Ik heb niets gedaan.

660
00:37:50,926 --> 00:37:53,622
Zie daar, een honingbeer.

661
00:37:56,808 --> 00:37:59,811
Ik vond de laptop van Kilgallen
in je kamer, Mr Dyer.

662
00:38:01,558 --> 00:38:05,586
Uw cliënt, Grant Kimura, had een afsprraak
om 10 uur met Madison Pryce

663
00:38:05,606 --> 00:38:07,504
de dag dat ze stierf.

664
00:38:07,983 --> 00:38:10,092
Je zou hem chanteren, nietwaar?

665
00:38:11,029 --> 00:38:16,339
Er zijn wat onregelmatigheden
in de rekeningen van Grant.

666
00:38:16,559 --> 00:38:18,464
Ik kan alles uitleggen.

667
00:38:19,908 --> 00:38:22,429
Maar ik had 'n drukingsmiddel nodig.

668
00:38:24,719 --> 00:38:26,667
Toen Grant me weer uitnodigde,

669
00:38:28,383 --> 00:38:33,586
om naar de Foragers te komen,
dacht ik aan 't meisje in hut 9.

670
00:38:33,606 --> 00:38:35,432
Ik was al eerder bij haar geweest.

671
00:38:35,753 --> 00:38:38,251
Dus ik sloot een akkoord met Kilgallen.

672
00:38:39,189 --> 00:38:41,148
Hij liet je de camera in de hut installeren.

673
00:38:41,168 --> 00:38:44,334
Voor een vergoeding was Kilgallen
tot veel bereid.

674
00:38:45,190 --> 00:38:49,115
Toen ik de camera die ochtend in de hut
ging installeren,

675
00:38:50,466 --> 00:38:52,486
kwam het meisje vroeg terug.

676
00:38:57,897 --> 00:38:59,898
Wat bent u aan het doen?

677
00:39:02,951 --> 00:39:04,849
Ik ging achter haar aan.

678
00:39:06,052 --> 00:39:09,058
Ik probeerde haar alleen maar
tegen te houden.

679
00:39:19,185 --> 00:39:22,537
Dan bewoog ze ineens niet meer.

680
00:39:24,615 --> 00:39:29,335
Dus je liet de golfbal merker van Kimura
achter, om de verdenking op hem te schuiven.

681
00:39:29,355 --> 00:39:30,898
Ja.

682
00:39:30,918 --> 00:39:33,744
Ik dacht als er wettelijke problemen waren
en ik hem zou helpen

683
00:39:33,764 --> 00:39:36,288
hij dankbaar zou zijn
en de financiële dingen zou vergeten.

684
00:39:36,308 --> 00:39:38,275
Kilgallen kwam erachter wat er gebeurd was.

685
00:39:38,295 --> 00:39:40,572
Onmiddellijk en hij hield zijn hand open.

686
00:39:40,592 --> 00:39:42,938
Hij zou zwijgen als ik betaalde.

687
00:39:43,272 --> 00:39:45,493
We spraken af om de voorwaarden te regelen.

688
00:39:59,368 --> 00:40:01,690
Dat gedoe met de telefoon
was een truc, is het niet?

689
00:40:01,710 --> 00:40:03,412
Oh, ja.

690
00:40:03,732 --> 00:40:05,526
Er staat niets op die telefoon.

691
00:40:05,546 --> 00:40:09,590
Gryska kreeg ook z'n geld niet?
- Nee, Gryska is aangehouden, net als jij.

692
00:40:16,589 --> 00:40:18,475
Het spijt me dat we dit moesten uitstellen.

693
00:40:18,495 --> 00:40:21,579
Dat geeft niet, ik ging met een ander
meisje uit eten gisterenavond.

694
00:40:21,725 --> 00:40:23,041
Werkelijk?
- Ja.

695
00:40:23,061 --> 00:40:24,684
Probeer je me jaloers te maken?

696
00:40:24,904 --> 00:40:27,404
Hoe heet ze?
- Gladys,

697
00:40:29,506 --> 00:40:33,550
Egbert.
- Gladys Egbert?

698
00:40:34,674 --> 00:40:38,783
Beter kon ik in een opwelling niet bedenken.
- Je bent een verschrikkelijke leugenaar.

699
00:40:38,803 --> 00:40:40,556
Dat vind ik leuk in een man.

700
00:40:41,729 --> 00:40:43,573
Daar ben ik blij om.

701
00:40:43,593 --> 00:40:46,178
Ik ben een slechte leugenaar.
Dus je hebt gelijk.

702
00:40:46,762 --> 00:40:49,851
Eigenlijk is er iets
dat ik je wil vertellen.

703
00:40:50,437 --> 00:40:51,728
Wat?

704
00:40:52,634 --> 00:40:56,981
Dat werk spul, is eigenlijk een promotie.
- Echt, wat?

705
00:40:57,301 --> 00:40:59,128
Het bureau richt een werkgroep op,

706
00:40:59,148 --> 00:41:01,385
om af te rekenen
met internationale kunstdiefstal.

707
00:41:01,405 --> 00:41:03,637
We werken met Scotland yard
en andere agentschappen.

708
00:41:03,657 --> 00:41:05,400
Om 'n lang verhaal kort te maken,

709
00:41:05,420 --> 00:41:08,087
ze willen dat ik het leid.

710
00:41:08,107 --> 00:41:12,658
Gefeliciteerd, dat is fantastisch.
- Ja, maar ze willen het vanuit Washington.

711
00:41:17,330 --> 00:41:20,400
Dus ik zeg hen "nee".
- Dat mag je niet doen.

712
00:41:21,365 --> 00:41:23,545
Ik mag het wel.
- Het is een prachtige baan, OK?

713
00:41:23,565 --> 00:41:25,199
Dat mag je niet afwijzen.

714
00:41:25,519 --> 00:41:27,113
Ik ben geen kind.

715
00:41:27,753 --> 00:41:30,084
Ik was al getrouwd en gescheiden.

716
00:41:32,756 --> 00:41:34,993
Ik weet het wanneer iets echt is.

717
00:41:35,745 --> 00:41:37,763
Dat het iets ernstigs kan worden.

718
00:41:40,141 --> 00:41:42,261
Ik heb dat gevoel tussen ons.

719
00:41:44,214 --> 00:41:47,026
Heb jij dat gevoel ook?

720
00:41:51,694 --> 00:41:53,451
Ja, dat voel ik.

721
00:41:55,228 --> 00:41:58,449
Eén ding weet ik, als je zoiets
voor iemand voelt,

722
00:41:58,469 --> 00:42:00,820
dan moet je je eraan vastklampen, want,

723
00:42:02,208 --> 00:42:04,348
het gebeurt niet vaak.

724
00:42:05,301 --> 00:42:07,012
Marcus,

725
00:42:07,232 --> 00:42:11,143
je mag die baan niet afwijzen,
je gaat geen tweede kans krijgen.

726
00:42:11,163 --> 00:42:12,711
Dat weet ik.

727
00:42:13,231 --> 00:42:16,008
Het is goed.
- Nee, dat is niet waar.

728
00:42:18,998 --> 00:42:22,211
Tezelfdertijd is de waarheid,
dat ik niet wil dat je gaat.

729
00:42:22,731 --> 00:42:24,471
Echt niet.

730
00:42:25,825 --> 00:42:27,623
Als je nu eens meegaat?

731
00:42:29,744 --> 00:42:30,962
Wat?

732
00:42:35,418 --> 00:42:37,533
Ik vroeg als,

733
00:42:38,681 --> 00:42:41,889
we naar Washington DC zouden gaan,
jij en ik, samen?

734
00:42:43,940 --> 00:42:46,335
Wat denk je daarvan, Teresa?

735
00:42:47,480 --> 00:42:52,270
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

