1
00:00:00,300 --> 00:00:02,969
The.Mentalist.S06E18.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,332
Hé.
- Goedemorgen.

3
00:00:06,755 --> 00:00:08,785
Koffie?
- Dank u.

4
00:00:11,424 --> 00:00:13,785
Ik maakte je ontbijt klaar.
- Oh, dat hoefde niet.

5
00:00:13,805 --> 00:00:15,927
Voor een gast doe ik het gedoe graag.

6
00:00:15,947 --> 00:00:17,929
Ik hou van je gedoe.
- Ja.

7
00:00:25,094 --> 00:00:26,352
Is er iets mis?

8
00:00:26,372 --> 00:00:28,053
Gewoon, werk spul.

9
00:00:28,672 --> 00:00:31,256
Luister, ik vroeg me af of we vanavond
samen kunnen eten?

10
00:00:31,276 --> 00:00:34,408
Of, is dat raar?
Want we gingen gisterenavond al?

11
00:00:34,528 --> 00:00:38,432
Is twee avonden achter elkaar raar?
- Nee, ik denk niet dat het raar is.

12
00:00:38,452 --> 00:00:40,548
Goed, dan zal ik reserveren.

13
00:00:40,568 --> 00:00:42,342
Een reservatie?

14
00:00:42,368 --> 00:00:44,603
Zoals ik zei, ik hou van het gedoe.

15
00:00:45,223 --> 00:00:47,615
Ik moet gaan werken.

16
00:00:48,928 --> 00:00:51,122
Ik ga dit meenemen.

17
00:00:55,807 --> 00:00:57,851
Tot later.
- Ja.

18
00:01:04,639 --> 00:01:06,764
Goedemorgen, Lisbon.
- Hé, Jane.

19
00:01:06,784 --> 00:01:09,056
Hé, we kregen net een oproep
van bosbeheer.

20
00:01:09,076 --> 00:01:11,387
Ze vonden 'n lijk in
't Sam Houston National Forest.

21
00:01:11,407 --> 00:01:13,158
Abbott wil dat jullie erheen gaan.

22
00:01:13,178 --> 00:01:14,336
Hoe ver is dat?

23
00:01:14,356 --> 00:01:16,387
Zo'n 160 tot 180 Km.

24
00:01:16,607 --> 00:01:18,847
Is er een probleem?
- Nee, nee.

25
00:01:18,867 --> 00:01:21,634
Ze heeft plannen vanavond
en vreest niet op tijd terug te zijn.

26
00:01:21,654 --> 00:01:23,592
Echt?
- Eigenlijk is er geen probleem.

27
00:01:23,612 --> 00:01:27,102
Onzin, heeft het FBI geen helikopters?
Kunnen we die niet gebruiken?

28
00:01:27,122 --> 00:01:30,163
Ik denk het, als ze beschikbaar zijn.
- Dat zal niet nodig zijn.

29
00:01:30,183 --> 00:01:32,645
Onzin, we zijn in 'n wip heen en terug.
Zeg agent Pike,

30
00:01:32,665 --> 00:01:34,446
dat hij me nog iets schuldig is.

31
00:01:54,284 --> 00:01:55,633
Hallo.

32
00:01:55,953 --> 00:01:59,295
Agent Green, van het bosbeheer.
Bedankt voor uw komst.

33
00:01:59,615 --> 00:02:01,459
Deze kant op.

34
00:02:06,638 --> 00:02:09,263
Twee wandelaars vonden haar
rond 9.00 u. vanmorgen.

35
00:02:09,743 --> 00:02:12,395
Is er een identificatie?
- Nee, het is een onbekende.

36
00:02:12,415 --> 00:02:15,350
We vonden deze telefoon,
zo'n drie meter van haar lichaam.

37
00:02:15,370 --> 00:02:17,858
Die moet uit haar zak gevallen zijn.
Hij is beschadigd.

38
00:02:18,278 --> 00:02:20,227
Enig idee hoe ze om 't leven kwam?

39
00:02:20,247 --> 00:02:22,753
Onze lijkschouwer denkt aan
een gebroken nek,

40
00:02:22,773 --> 00:02:25,051
ergens tussen zes en acht uur vanmorgen.

41
00:02:25,071 --> 00:02:27,929
Eerst dacht ik dat ze op de weg erboven
wandelde en viel, maar,

42
00:02:27,949 --> 00:02:31,357
Maar nu, weet ik het niet.
Er lijkt iets mis met het lichaam.

43
00:02:31,977 --> 00:02:33,904
Daarom dat ik jullie belde.

44
00:02:33,924 --> 00:02:37,215
Ik hoop dat ik jullie tijd niet verspilde.
- Helemaal niet, ranger Green.

45
00:02:37,235 --> 00:02:38,904
In feite, ben je heel scherpzinnig.

46
00:02:39,124 --> 00:02:42,307
Ze wandelde niet.
Als je gaat wandelen draag je sokken.

47
00:02:42,327 --> 00:02:45,452
Geen sokken, noch blaren.

48
00:02:45,472 --> 00:02:47,511
Ik denk niet dat ze hier wandelde.

49
00:02:47,531 --> 00:02:50,072
Nieuwe merkloze sportschoenen en jeans.

50
00:02:50,292 --> 00:02:52,454
Geheel 't gelaat heeft make-up.

51
00:02:52,774 --> 00:02:55,638
Dure gember en citrus shampoo.

52
00:02:57,376 --> 00:02:59,092
Een meisje met beperkte middelen,

53
00:02:59,112 --> 00:03:02,000
die uitging om iemand te ontmoeten
waarvoor ze er goed wou uitzien.

54
00:03:02,020 --> 00:03:04,034
Enig idee vanwaar ze gebracht
zou kunnen zijn?

55
00:03:04,054 --> 00:03:06,483
Er is hier mijlen in de omtrek niets,
behalve de club.

56
00:03:06,503 --> 00:03:07,579
Club?

57
00:03:07,599 --> 00:03:09,460
De Foragers club,
op de weg.

58
00:03:09,480 --> 00:03:12,717
Het is een nogal chique plek.
Zeer exclusief, alleen voor mannen.

59
00:03:12,737 --> 00:03:14,979
Nee, daar vandaan komt ze niet.
- Hoe weet je dat?

60
00:03:14,999 --> 00:03:16,770
Nou, ik belde toen ik haar gevonden had.

61
00:03:16,890 --> 00:03:18,878
Geen van hun vrouwelijke werknemers
ontbreekt.

62
00:03:18,898 --> 00:03:21,237
Zoals ik zei, vrouwelijke gasten
zijn niet toegelaten.

63
00:03:21,257 --> 00:03:22,800
Niemand is vermist.

64
00:03:23,828 --> 00:03:26,401
FORAGERS CLUB
HILL COUNTRY, TEXAS

65
00:03:33,689 --> 00:03:35,870
Goedemorgen, welkom bij de
Foragers club.

66
00:03:35,890 --> 00:03:37,699
Hoe kan ik u helpen?

67
00:03:37,719 --> 00:03:39,817
We zijn van het FBI,
laat ons alstublieft binnen.

68
00:03:39,837 --> 00:03:43,548
Waarover gaat dit?
- Eén van uw leden vermoordde iemand.

69
00:03:44,368 --> 00:03:46,301
We willen daar met iemand over praten.

70
00:03:46,321 --> 00:03:47,997
Ik moet met iemand praten.

71
00:03:48,521 --> 00:03:50,160
Hallo.

72
00:04:01,432 --> 00:04:03,977
Mr Jane, agent Lisbon.

73
00:04:04,515 --> 00:04:08,447
Welkom bij de Foragers.
Ik ben Kenyon Russell, de voorzitter.

74
00:04:08,467 --> 00:04:11,637
Voor we beginnen moet ik u vragen
dit te dragen.

75
00:04:11,657 --> 00:04:13,590
Als u op het terrein bent.

76
00:04:13,610 --> 00:04:17,394
Al het personeel en de gasten dragen het,
het is één van de regels.

77
00:04:17,514 --> 00:04:19,995
Allemaal mannen, niet?
Wat is daar de bedoeling van?

78
00:04:20,015 --> 00:04:22,350
Nou, het is gewoon 'n broederschap, mevrouw.

79
00:04:22,370 --> 00:04:24,980
We zijn niet tegen vrouwen, helemaal niet?

80
00:04:25,200 --> 00:04:30,877
We hebben de toelating van de staat Texas,
als een private, niet gemengde organisatie.

81
00:04:30,897 --> 00:04:34,522
We hebben vrouwelijke werknemers,
voornamelijk in de eetzaal, maar,

82
00:04:34,642 --> 00:04:37,703
we aanvaarden gewoon geen vrouwen als lid.

83
00:04:38,831 --> 00:04:40,962
Worden vrouwen als gasten toegelaten?

84
00:04:40,982 --> 00:04:42,772
In het algemeen niet.

85
00:04:42,792 --> 00:04:46,531
Maar er waren uitzonderingen.
Belangrijke vrouwen, bijvoorbeeld.

86
00:04:46,551 --> 00:04:49,929
Maar geen de laatste tijd.
Gaat u zitten, alstublieft.

87
00:04:50,249 --> 00:04:53,964
Ik weet dat dit ouderwets klinkt, maar,

88
00:04:53,984 --> 00:04:58,732
u moet begrijpen onze leden zijn, senatoren,
rechters, bedrijfsleiders.

89
00:04:58,752 --> 00:05:02,013
Het zijn succesvolle en gedreven mannen.

90
00:05:02,033 --> 00:05:06,181
Ze hebben weinig plaatsen waar
ze zich helemaal kunnen ontspannen.

91
00:05:06,201 --> 00:05:11,465
Hier geen mobiele telefoons, geen Twitter,
geen afleiding uit de buitenwereld.

92
00:05:11,485 --> 00:05:14,916
Vrouwen zijn een afleiding?
- Nou, nee, natuurlijk niet.

93
00:05:15,036 --> 00:05:20,351
Maar we bieden, een unieke vorm
van kameraadschap.

94
00:05:20,371 --> 00:05:23,950
De Foragers is een speciale plek
voor velen van ons.

95
00:05:23,970 --> 00:05:27,328
De plek die onze vaders en grootvaders
stichtten en waar ze ons heen brachten.

96
00:05:27,348 --> 00:05:31,072
Hoe geraakte onze onbekende op 't domein?
- Ze was niet op ons domein.

97
00:05:31,092 --> 00:05:34,807
Als dat zo was, dan zou ik 't weten.
We hebben een goed beveiligingssysteem.

98
00:05:36,233 --> 00:05:37,830
Ken je deze vrouw?

99
00:05:38,993 --> 00:05:41,976
De overleden vrouw, veronderstel ik.

100
00:05:41,996 --> 00:05:43,600
Nee, ik herken haar niet.

101
00:05:43,620 --> 00:05:46,062
Oh, dat is raar, want ze werd hier gedood.

102
00:05:46,082 --> 00:05:48,732
Als ze hier was, zou het weten, nietwaar?

103
00:05:49,207 --> 00:05:52,710
Dat is een ernstige beschuldiging, Mr Jane.
Ik hoop...

104
00:05:52,730 --> 00:05:56,361
Het slachtoffer werd gevonden
met twee gaatjes in haar hemd.

105
00:05:56,983 --> 00:05:58,502
Afkomstig van een speld.

106
00:05:58,522 --> 00:06:00,176
Zoals dit.

107
00:06:00,196 --> 00:06:04,096
Dus, ze droeg een van deze badges.

108
00:06:04,416 --> 00:06:05,877
Zoals dit.

109
00:06:05,897 --> 00:06:08,743
Ze werd hier gedood,
en buiten de poort geloosd.

110
00:06:09,063 --> 00:06:13,417
Gaatjes in haar hemd,
dat is een vrij onbeduidende theorie.

111
00:06:13,437 --> 00:06:14,822
Onbeduidend?

112
00:06:14,842 --> 00:06:19,305
We zitten 80 Km van de beschaving en
die arme vrouw ligt dood buiten uw hek.

113
00:06:19,325 --> 00:06:21,334
Onbeduidend is het niet, mijnheer.

114
00:06:21,354 --> 00:06:24,183
Ik hoop op uw volledige medewerking
te kunnen rekenen.

115
00:06:25,776 --> 00:06:27,112
Ja, mevrouw.

116
00:06:27,132 --> 00:06:28,925
Ik kan niet beloven
dat ze niemand kwetst.

117
00:06:28,945 --> 00:06:31,533
Ik zal haar proberen in te tomen,
maar ik kan niets beloven.

118
00:06:31,956 --> 00:06:33,583
Sorry.

119
00:06:35,787 --> 00:06:37,328
Hoeveel mensen zijn er hier?

120
00:06:37,348 --> 00:06:40,583
182 kampeerders en 97 man personeel.

121
00:06:40,603 --> 00:06:42,690
Er komen morgen nog meer mensen
voor 't gesprek.

122
00:06:42,710 --> 00:06:43,945
Het gesprek?

123
00:06:43,965 --> 00:06:47,110
Ja, er komt een spreker uit Silicon Valley
om te spreken over,

124
00:06:47,130 --> 00:06:49,212
digitale technologie en de economie.

125
00:06:49,542 --> 00:06:52,367
We moeten de namen hebben van iedereen
die er gisterenavond was.

126
00:06:52,387 --> 00:06:54,681
Onze ledenlijst is vertrouwelijk.
Je...

127
00:06:54,701 --> 00:06:57,287
Ik kan een bevelschrift krijgen,
als het moet.

128
00:06:57,307 --> 00:06:58,923
Dat zal niet nodig zijn.

129
00:06:58,943 --> 00:07:03,173
Ik wou u alleen de raad geven
om discreet te zijn.

130
00:07:03,193 --> 00:07:07,661
In uw eigen belang,
onze leden zijn machtige mensen.

131
00:07:07,981 --> 00:07:10,279
Ga maar naar onze conciërge,
Peter Kilgallen.

132
00:07:10,299 --> 00:07:13,379
Hij geeft u de informatie,
zijn kantoor is ginds aan de rechtse kant.

133
00:07:13,399 --> 00:07:15,213
Dank u.
- Geef het terug.

134
00:07:15,569 --> 00:07:18,987
Hé, geef dat terug.
Behandel me niet als 'n kind.

135
00:07:19,007 --> 00:07:21,049
Mr Russell.
- Excuseer.

136
00:07:21,069 --> 00:07:24,375
Ik betrapte Mr Gryska met een telefoon.
- Marvin.

137
00:07:24,812 --> 00:07:28,354
Wat ga je doen, me op de kont slaan?
- Je kent de regels, geen mobiele telefoons.

138
00:07:28,374 --> 00:07:31,443
Ik sprak met mijn advocaat.
Belangrijke zaken.

139
00:07:31,463 --> 00:07:35,307
Marvin, als je zaken wil doen,
doe het dan buiten 't domein, alstublieft.

140
00:07:35,327 --> 00:07:37,866
Oh, vergeet het.
Wie ben jij?

141
00:07:38,086 --> 00:07:40,182
Teresa Lisbon, FBI.

142
00:07:40,202 --> 00:07:42,069
Oh, vanwege het dode meisje, niet?

143
00:07:42,289 --> 00:07:44,558
Dat is geweldig.
De eerste vrouw in jaren

144
00:07:44,578 --> 00:07:46,411
en het is een federale.

145
00:07:46,672 --> 00:07:48,939
Excuseer.
- Charmeur.

146
00:07:48,959 --> 00:07:52,172
Marvin Gryska is één van onze,

147
00:07:52,192 --> 00:07:53,835
nieuwere leden.

148
00:07:53,855 --> 00:07:57,106
Ik laat Kilgallen weten dat jullie komen.
Succes met het onderzoek.

149
00:07:57,126 --> 00:07:58,858
Dank u.

150
00:07:58,878 --> 00:08:01,267
Jij kunt Kilgallen wel de baas.

151
00:08:02,275 --> 00:08:04,813
Ik ga wat wandelen.
- Waarvoor?

152
00:08:06,295 --> 00:08:08,616
Mannenzaken.
- Mannenzaken?

153
00:08:09,831 --> 00:08:12,042
Succes met de identificatie
van 't bos slachtoffer?

154
00:08:12,062 --> 00:08:15,468
Niets van de vingerafdrukken,
de gezichtsherkenning leverde ook niets op.

155
00:08:15,788 --> 00:08:17,580
Hoe zit 't met de mobiele telefoon?

156
00:08:18,009 --> 00:08:20,477
De technici werken eraan,
maar ze vonden nog niets.

157
00:08:20,497 --> 00:08:23,099
Hé, ik sprak met de uitbater
van 'n motel in de buurt.

158
00:08:23,119 --> 00:08:26,377
Hij zei dat 'n vrouw met die beschrijving
gisterenochtend incheckte.

159
00:08:26,397 --> 00:08:28,777
Maar volgens de huishouding
was haar bed onbeslapen.

160
00:08:28,797 --> 00:08:30,983
Hij faxte een kopie van haar rijbewijs.

161
00:08:31,377 --> 00:08:32,781
Dat is ze.

162
00:08:33,799 --> 00:08:35,766
Madison Pryce.
Een adres in Austin.

163
00:08:35,786 --> 00:08:38,861
Ik belde haar flat, niemand nam op.
Ik sprak de syndicus van 't gebouw.

164
00:08:38,881 --> 00:08:41,192
Hij zei dat de jongere zus van Pryce
bij haar logeert.

165
00:08:41,212 --> 00:08:43,052
Ik ga haar halen.
- Goed.

166
00:08:43,072 --> 00:08:44,717
Licht Lisbon en Jane in.

167
00:08:48,459 --> 00:08:50,073
Mr Kilgallen?

168
00:08:50,093 --> 00:08:52,406
U moet agent Lisbon zijn, niet?
- Ja.

169
00:08:52,426 --> 00:08:53,675
Alstublieft.

170
00:08:53,695 --> 00:08:57,909
De namen en contactnummers van 't personeel
en de leden die hier waren vanaf 19.00 u.

171
00:08:57,929 --> 00:08:59,531
Dan sluiten we de poort.

172
00:08:59,551 --> 00:09:01,836
Hou dit voor uzelf,
het is zeer vertrouwelijk.

173
00:09:01,856 --> 00:09:03,568
Dat heb ik gehoord.

174
00:09:03,588 --> 00:09:05,990
Zegt de naam Madison Pryce u iets?

175
00:09:06,210 --> 00:09:08,065
Madison Pryce?

176
00:09:08,085 --> 00:09:11,734
Nee, iedereen hoorde van
de overleden vrouw, is dat haar naam?

177
00:09:11,754 --> 00:09:13,860
Ben je zeker dat ze niet
bij 't personeel hoort?

178
00:09:13,880 --> 00:09:17,020
Zeker, niemand met die naam werkte hier ooit
sinds ik hier begon.

179
00:09:17,040 --> 00:09:19,365
Dat is nu toch al zo'n vijf jaar.

180
00:09:19,385 --> 00:09:20,910
Wat doe je precies?

181
00:09:20,930 --> 00:09:22,605
Ik voorzie de kampeerders van spullen.

182
00:09:22,625 --> 00:09:26,085
Alles van een 120-jaar oude fles Cognac,
tot een slangenbeten kit.

183
00:09:26,105 --> 00:09:28,340
Je gelooft niet welke spullen
ik soms moet zoeken.

184
00:09:28,360 --> 00:09:29,956
Dat kan ik geloven.

185
00:09:31,634 --> 00:09:34,092
Luister, ik wil niet zeggen
wat je moet doen.

186
00:09:34,112 --> 00:09:36,826
Maar, ik denk dat je
aan de verkeerde boom schudt.

187
00:09:36,846 --> 00:09:39,479
Die vrouw, Madison Pryce, is 't niet?
- Ja.

188
00:09:39,499 --> 00:09:41,662
Ja, ze heeft niets met ons te maken.

189
00:09:41,682 --> 00:09:44,118
Uw baas, Russell, zei net hetzelfde.

190
00:09:45,486 --> 00:09:47,057
Misschien hebben we dan wel gelijk.

191
00:09:51,928 --> 00:09:53,275
Alan, Alan.

192
00:09:54,438 --> 00:09:56,774
Hou op met zeggen
dat ik realistisch moet zijn.

193
00:09:57,319 --> 00:10:00,236
Zeg me gewoon hoe dit goed voor me afloopt.
Want ik...

194
00:10:00,560 --> 00:10:02,106
Ik moet nu gaan.

195
00:10:02,905 --> 00:10:04,542
Ik zal niet klikken.
Geen zorgen.

196
00:10:04,762 --> 00:10:07,560
Bedankt, als je je telefoon gebruikt,
word je berispt.

197
00:10:08,876 --> 00:10:11,599
Je was bij die vrouw.
Je bent van het FBI.

198
00:10:11,619 --> 00:10:12,670
"Bij", niet "van".

199
00:10:12,690 --> 00:10:15,087
Ga weg G-man, ik zeg niets
tegen jullie gieren.

200
00:10:15,107 --> 00:10:17,207
Je ontmoette de federalen
al eerder, neem ik aan.

201
00:10:17,227 --> 00:10:19,702
Lees je de financiële bladen niet?
- 't Leven is te kort.

202
00:10:19,722 --> 00:10:21,031
Jullie beschuldigen me.

203
00:10:21,051 --> 00:10:24,064
Samenzwering met effectenfraude,
fraude via elektronisch verkeer,

204
00:10:24,084 --> 00:10:26,591
bankfraude, bedrieglijke SEC aangiften.

205
00:10:27,054 --> 00:10:29,526
Je advocaat wil je overtuigen
't op 'n akkoord te gooien?

206
00:10:29,546 --> 00:10:31,687
Ja, de schlemiel.
- Doe je het?

207
00:10:32,752 --> 00:10:34,721
Verdorie, ja.
- Bravo, een vraagje,

208
00:10:34,741 --> 00:10:37,323
Russell zei dat de meeste vrouwen
in de eetzaal werken.

209
00:10:37,343 --> 00:10:39,271
Zag je ze ooit elders?
- Nee.

210
00:10:39,291 --> 00:10:41,375
Dikke kerels
met geplooide korte broeken,

211
00:10:41,395 --> 00:10:43,838
zover het oog reikt.
- Dat is een levendig beeld.

212
00:10:43,858 --> 00:10:45,907
OK, veel geluk met het FBI.

213
00:10:45,927 --> 00:10:48,973
Weet je, ze waren zeker dat ze mij hadden,
maar ik heb ze verslagen.

214
00:10:49,193 --> 00:10:51,243
Dat kan jij ook, denk ik.
- Welke beschuldiging?

215
00:10:51,463 --> 00:10:53,062
Moord.

216
00:10:53,082 --> 00:10:54,489
Hoe heb je dat gedaan?

217
00:10:54,509 --> 00:10:56,281
Je moet de juiste mensen kennen.

218
00:11:00,794 --> 00:11:04,353
Onze ouders kwamen om bij een auto-ongeval
toen we klein waren.

219
00:11:05,806 --> 00:11:10,372
We zaten beide jarenlang in pleeggezinnen.

220
00:11:10,392 --> 00:11:17,086
Op een avond,
het was toen Margaret, ze liep weg.

221
00:11:17,106 --> 00:11:20,225
Ik hoorde maandenlang niets van haar.

222
00:11:21,954 --> 00:11:24,999
Op m'n verjaardag stuurde ze me 55 dollar.

223
00:11:26,445 --> 00:11:29,432
Het volgende jaar
betaalde ze mijn kostschool.

224
00:11:32,414 --> 00:11:36,473
Toen ik afgestudeerd was, vroeg ik
of ik even bij haar mocht blijven.

225
00:11:38,141 --> 00:11:40,022
Waar kwam het geld vandaan?

226
00:11:40,042 --> 00:11:44,063
Ze had een tijdelijke baan, in het begin en,

227
00:11:44,504 --> 00:11:47,029
daarna begon ze met een eigen bedrijf.

228
00:11:47,249 --> 00:11:50,208
Ze helpt bewindvoerders
met hun spreekvaardigheid.

229
00:11:50,528 --> 00:11:52,618
Ze e-mailde me vanmorgen.

230
00:11:56,962 --> 00:12:00,784
Dee, ter herinnering, vis moet eten,
of vis zal sterven.

231
00:12:00,804 --> 00:12:02,477
Ik hou van je.
- Ze zit in een hut.

232
00:12:04,274 --> 00:12:07,202
Kon iemand haar 't Foragers kamp
binnensmokkelen, een vriendje?

233
00:12:08,314 --> 00:12:11,649
Madison had geen vriendjes.
Ze was lesbisch.

234
00:12:12,069 --> 00:12:13,492
Vriendinnetjes?

235
00:12:13,512 --> 00:12:16,644
Niet ernstig.
Ze werkte te hard.

236
00:12:16,664 --> 00:12:18,492
De zaken gingen niet zo goed.

237
00:12:18,512 --> 00:12:22,005
Heb je enig idee waarom ze
op de Foragers club was?

238
00:12:22,325 --> 00:12:25,514
Nee.
Ze heeft 't er nooit over gehad.

239
00:12:27,305 --> 00:12:30,392
We kunnen 't bedieningspersoneel spreken
als ze klaar zijn met de lunch.

240
00:12:30,412 --> 00:12:33,094
Binnen anderhalf uur.
- Geen nood.

241
00:12:33,314 --> 00:12:35,124
Excuseer, juffrouw.

242
00:12:35,144 --> 00:12:37,586
Kunt u m'n vriendin
wat koffie inschenken, alstublieft?

243
00:12:38,281 --> 00:12:39,708
Dank u.

244
00:12:40,818 --> 00:12:42,643
Doe Pike de groeten.

245
00:12:42,663 --> 00:12:44,274
Hoe weet je dat het Pike is?

246
00:12:44,494 --> 00:12:47,213
Groeten van Jane.

247
00:12:47,813 --> 00:12:49,542
Ja, hij lijkt goede kerel.

248
00:12:49,562 --> 00:12:50,672
Dat is hij.

249
00:12:51,392 --> 00:12:53,681
Goed, want je verdient een goede man.

250
00:12:54,384 --> 00:12:55,742
Bedankt.

251
00:12:56,206 --> 00:12:57,584
Excuseer, mevrouw,

252
00:12:58,387 --> 00:13:00,286
ik had graag wat room.

253
00:13:03,904 --> 00:13:05,669
Dank u.

254
00:13:07,415 --> 00:13:12,048
Excuseer, deze vork is vuil.
Hier, zie je het?

255
00:13:14,488 --> 00:13:17,263
Deze dan?
- Oh, ja, die is zuiver, dank u.

256
00:13:17,283 --> 00:13:19,342
Mooi en schoon, uitstekend.

257
00:13:20,403 --> 00:13:22,467
OK, wat is er gaande?

258
00:13:22,487 --> 00:13:25,889
De video opname toont Madison Pryce
in 'n hut, de avond voor ze stierf.

259
00:13:25,909 --> 00:13:28,535
Ze was lesbisch, wellicht niet bij 'n man.

260
00:13:28,555 --> 00:13:30,694
Waarschijnlijker 'n vriendin
of een geliefde.

261
00:13:30,714 --> 00:13:32,068
Ze waste haar haar.

262
00:13:32,088 --> 00:13:36,779
Ze leende wellicht de shampoo
van de andere vrouw.

263
00:13:37,099 --> 00:13:40,157
Geen van de vrouwen hier
gebruikt die shampoo.

264
00:13:40,177 --> 00:13:43,995
Maar door middel van eliminatie...
Excuseer, juffrouw.

265
00:13:44,808 --> 00:13:46,771
Ja, mevrouw, u.
Komt u even.

266
00:13:49,286 --> 00:13:51,851
Gember citrus.
Erg leuk.

267
00:13:51,871 --> 00:13:54,545
Erg leuk.
We zijn er.

268
00:13:54,565 --> 00:13:56,496
Was je gisterenavond bij Madison Pryce?

269
00:13:56,516 --> 00:13:59,444
Excuseer?
- Kent u Madison Pryce, mevrouw?

270
00:14:01,825 --> 00:14:03,328
Oh, m'n God.

271
00:14:04,733 --> 00:14:07,115
Zij is het, nietwaar?
Zij is de vermoorde vrouw.

272
00:14:08,257 --> 00:14:09,937
Oh, mijn God.

273
00:14:11,925 --> 00:14:14,528
Wanneer zag je Madison voor 't laatst?

274
00:14:16,534 --> 00:14:17,930
Vanmorgen.

275
00:14:19,339 --> 00:14:21,772
Iets na vijven, toen ging ze m'n hut uit.

276
00:14:23,252 --> 00:14:25,022
We waren geen paar.

277
00:14:26,051 --> 00:14:29,638
Ik bedoel, we papten aan toen ze
naar 't kamp kwam, maar 't was niet ernstig.

278
00:14:29,658 --> 00:14:31,528
We vonden elkaar gewoon leuk.

279
00:14:31,848 --> 00:14:33,348
Hoe ontmoette je haar?

280
00:14:34,068 --> 00:14:38,462
Vorig jaar, tijdens een laat bierfeest
voor het personeel.

281
00:14:39,393 --> 00:14:42,443
Ze kwam zomaar binnen,
geen idee waar ze vandaan kwam.

282
00:14:43,045 --> 00:14:45,249
Wat deed ze daar?
- Werk.

283
00:14:46,819 --> 00:14:48,457
Het was een optreden voor haar.

284
00:14:48,577 --> 00:14:50,574
Wat voor 'n optreden?

285
00:14:51,926 --> 00:14:55,009
Ze was een escorte.
- Een prostituee?

286
00:14:55,613 --> 00:14:57,517
Zij verkoos escorte.

287
00:14:58,532 --> 00:15:00,220
Ze hield het stil.

288
00:15:00,440 --> 00:15:02,480
Haar zus mocht er niet achter komen.

289
00:15:02,614 --> 00:15:05,804
De spreekvaardigheid was een dekmantel.

290
00:15:06,074 --> 00:15:09,259
Ze was lesbisch.
- Dat hielp.

291
00:15:10,124 --> 00:15:12,464
Ze nam de mannen niet ernstig.

292
00:15:12,584 --> 00:15:17,400
Dus ze was op de club bij een klant?
- Ja, in het visserskamp.

293
00:15:17,815 --> 00:15:19,294
Het visserskamp?

294
00:15:20,161 --> 00:15:21,632
OK.

295
00:15:23,449 --> 00:15:24,877
Dank u.

296
00:15:26,726 --> 00:15:28,361
Het was Fischer.

297
00:15:28,681 --> 00:15:32,478
Volgens Pam, werkte Madison Pryce
als een prostituee.

298
00:15:32,498 --> 00:15:35,625
Bij een bordeel dat ze hebben op het domein.

299
00:15:35,845 --> 00:15:38,134
Wat men het "visserskamp" noemt.

300
00:15:41,577 --> 00:15:45,253
Dus je leidt 'n bordeel op de Foragers.
- De club levert een dienst.

301
00:15:45,273 --> 00:15:48,059
Waar ik geen gebruik van maak.
- Zeker.

302
00:15:48,379 --> 00:15:51,378
Het wordt het visserskamp genoemd.

303
00:15:51,398 --> 00:15:54,770
Ten tijde van m'n vader en grootvader
werd het gebruikt voor het vissen.

304
00:15:54,790 --> 00:15:57,217
Nu niet meer?
- We hadden een probleem.

305
00:15:58,171 --> 00:16:01,873
Vroeger ging men naar 'n huis,
zo'n 30 Km van het kamp.

306
00:16:01,893 --> 00:16:04,307
Als ze iets dergelijks wilden.

307
00:16:05,189 --> 00:16:08,551
Maar er was dronkenschap en
er waren ongevallen, arrestaties.

308
00:16:08,894 --> 00:16:11,808
Geen gezonde situatie
in het tijdperk van de camera telefoon.

309
00:16:12,305 --> 00:16:14,077
Dus Kilgallen,

310
00:16:15,332 --> 00:16:19,041
kwam met het idee om de onderneming
naar ons domein te verhuizen.

311
00:16:19,061 --> 00:16:21,700
Om de problemen te vermijden
en het werkte.

312
00:16:21,720 --> 00:16:24,996
We hadden sindsdien geen problemen meer.
- Behalve een moord.

313
00:16:25,216 --> 00:16:28,173
Ja, blijkbaar.
- Dus, de operatie lag bij Kilgallen?

314
00:16:28,293 --> 00:16:33,023
Ja, helemaal.
Hij brengt de vrouwen tijdens de weekends.

315
00:16:33,043 --> 00:16:35,118
Meestal één of twee.

316
00:16:35,338 --> 00:16:37,273
Ze zitten in een soort van rotatie.

317
00:16:37,293 --> 00:16:40,839
De Foragers trouwens, strijkt hier
geen inkomsten uit op.

318
00:16:41,159 --> 00:16:44,291
Daar stond ik op.
- Kende je Madison Pryce?

319
00:16:44,811 --> 00:16:46,887
Nee.
- Volgens Pam Parsons,

320
00:16:46,907 --> 00:16:49,187
bezocht Madison 't kamp verschillende keren.

321
00:16:49,507 --> 00:16:50,750
Heb je haar nooit gezien?

322
00:16:50,770 --> 00:16:52,904
Dat was je vraag niet,
je vroeg of ik haar kende.

323
00:16:52,924 --> 00:16:55,764
Wat ik niet deed, volgens
de definitie van het begrip.

324
00:16:58,292 --> 00:17:02,200
Na heroverweging,
denk ik dat ik haar mogelijks gezien heb.

325
00:17:02,868 --> 00:17:04,976
Een paar keer,
we hebben elkaar niet gesproken.

326
00:17:04,996 --> 00:17:08,181
Maar je zei Jane,
dat je haar foto niet herkende.

327
00:17:09,002 --> 00:17:11,954
Weinig mensen geraken
met zo'n uitvlucht voorbij Jane.

328
00:17:12,074 --> 00:17:14,844
Wat bedoel je?
- Je moet een goede leugenaar zijn.

329
00:17:15,264 --> 00:17:17,398
Waar was je van zes tot acht, vanmorgen?

330
00:17:18,425 --> 00:17:20,399
Ik was aan 't slapen.

331
00:17:27,159 --> 00:17:28,858
Kijk eens wie ik vond.

332
00:17:28,878 --> 00:17:31,942
Wat doe je hier?
- Nou, je hebt de beer gepord.

333
00:17:31,962 --> 00:17:35,589
Na het verhoor van Russell, belde hij
enkele hooggeplaatsten en zij belden mij.

334
00:17:35,609 --> 00:17:37,967
Dus kom ik om alles te overzien.

335
00:17:38,722 --> 00:17:39,945
Waar is Kilgallen?

336
00:17:40,165 --> 00:17:43,406
Ik weet 't niet, hij is niet op zijn kantoor
en zijn laptop is er ook niet.

337
00:17:43,426 --> 00:17:46,080
De beveiliging van 't kamp zoekt hem.
- Hij is op de loop.

338
00:17:46,100 --> 00:17:48,014
Niet het type dat bagage meeneemt.

339
00:17:48,034 --> 00:17:50,203
Nou, ik laat Fischer 'n zoekactie starten.

340
00:17:50,223 --> 00:17:53,816
Dus, dit is 't visserskamp, nietwaar?
- Madison gebruikte hut 9.

341
00:18:00,586 --> 00:18:05,178
Pam Parsons zei dat ze bij haar doorging
om vijf uur vanmorgen, om hierheen te komen.

342
00:18:05,198 --> 00:18:07,155
Dat was de laatste keer dat men haar zag.

343
00:18:07,375 --> 00:18:09,074
Ik denk niet dat ze hier stierf.

344
00:18:09,094 --> 00:18:10,536
Waarom denk je dat?

345
00:18:10,556 --> 00:18:14,472
Nou, er is niets verplaatst, geen krassen
op de vloer door verschoven meubelen.

346
00:18:14,492 --> 00:18:16,124
Een gevecht zou sporen achterlaten.

347
00:18:16,144 --> 00:18:19,051
Nou, het is maar een vermoeden,
maar dat werkt ook.

348
00:18:19,071 --> 00:18:21,361
Misschien begon het hier
en ging het buiten verder.

349
00:18:21,381 --> 00:18:24,334
Hoe dan ook, de dader gebruikte iets
om 't lichaam te verplaatsen.

350
00:18:24,354 --> 00:18:27,760
Onmogelijk 't te dragen naar de vindplaats.
- Er zijn hier veel golfwagentjes.

351
00:18:28,463 --> 00:18:30,530
Laat de golfkarretjes
forensisch onderzoeken.

352
00:18:30,550 --> 00:18:33,654
Laat hen 't M-VAC systeem meebrengen
dat overal DNA fragmenten uithaalt.

353
00:18:33,974 --> 00:18:36,241
Als 't DNA van Madison
op 'n golfwagentje zit,

354
00:18:36,261 --> 00:18:37,749
dan wellicht ook dat van de dader.

355
00:18:38,069 --> 00:18:39,548
Wat is dat?

356
00:18:42,596 --> 00:18:44,067
Wacht even.

357
00:18:48,065 --> 00:18:49,619
Het is een golfbal merker.

358
00:18:49,939 --> 00:18:52,051
Je gebruikt 't om je bal
op de green te plaatsen.

359
00:18:52,071 --> 00:18:54,768
Wie deze kamer bezocht,
moet een serieuze golfspeler zijn.

360
00:18:54,988 --> 00:18:59,197
Maar hier, kunnen dat heel wat mensen zijn.
- Ik denk dat we 't kunnen terugbrengen.

361
00:19:06,852 --> 00:19:09,433
Grant Kimura.
Dennis Abbott, FBI.

362
00:19:09,553 --> 00:19:12,791
Ik ben een fan, ik zag je vorige zomer
in Augusta spelen.

363
00:19:12,811 --> 00:19:16,143
Die putt die je op het zevende maakte,
oh, dat was prachtig.

364
00:19:16,163 --> 00:19:17,965
Prachtig.
Patrick Jane.

365
00:19:18,269 --> 00:19:21,265
Ik ken niets van Golf.
- OK, gaaf.

366
00:19:21,285 --> 00:19:22,937
Waarover gaat dit?

367
00:19:22,957 --> 00:19:26,253
De beveiliging zei
dat 't FBI me wou spreken.

368
00:19:26,273 --> 00:19:30,217
Ik moet binnen 15 minuten naar de massage.
- Oh, we hebben iets van u gevonden.

369
00:19:31,197 --> 00:19:33,587
Hoe kom je daaraan?
- In het visserskamp.

370
00:19:33,607 --> 00:19:36,165
Dat ken je toch, niet?
Zeker wel.

371
00:19:36,185 --> 00:19:40,283
Nee, man, ik weet niet waarover je 't hebt.
- Hij golft beter dan hij liegt, niet?

372
00:19:40,303 --> 00:19:41,522
Wie ben jij alweer?

373
00:19:41,542 --> 00:19:45,416
We vonden het in 'n hut die gebruikt werd
door 'n vrouw genaamd Madison Pryce.

374
00:19:45,996 --> 00:19:48,605
Het moet uit uw zak gevallen zijn,
toen je daar was.

375
00:19:48,725 --> 00:19:51,262
Zo zijn er miljoenen,
het kan van om 't even wie zijn.

376
00:19:51,282 --> 00:19:56,006
Het visserskamp is voor 'n bepaald type man,
verwend, hedonistisch, egocentrisch.

377
00:19:56,126 --> 00:19:59,170
Het schreeuwt beslist "topsporter".

378
00:19:59,190 --> 00:20:01,609
We spreken heel wat mensen
over 't visserskamp.

379
00:20:02,129 --> 00:20:05,016
Als u ontkent dat u er was en
we komen erachter,

380
00:20:05,036 --> 00:20:06,977
dan is dat belemmering van de rechtsgang.

381
00:20:06,997 --> 00:20:08,882
Waard om eens over na te denken.

382
00:20:13,785 --> 00:20:15,431
Ik ben getrouwd, begrijp je?

383
00:20:15,851 --> 00:20:20,534
Twee zoontjes en m'n sponsors
eisen een bepaald imago.

384
00:20:20,554 --> 00:20:23,278
Dat begrijpen we,
je zit in een moeilijke positie.

385
00:20:23,971 --> 00:20:26,077
Grant, wat is er gaande?

386
00:20:26,097 --> 00:20:28,823
Vallen die mensen je lastig?
- Man, Greg, bedankt om te komen.

387
00:20:28,843 --> 00:20:31,282
Ik hoorde van de beveiliging dat
't FBI je wou spreken.

388
00:20:31,302 --> 00:20:33,182
Jullie zijn van 't FBI, niet?

389
00:20:33,202 --> 00:20:35,618
Ik ben Gregory Dyer, de advocaat
van Mr Kimura.

390
00:20:35,638 --> 00:20:39,159
Dus het gesprek of verhoor hier
is voorbij.

391
00:20:39,179 --> 00:20:40,937
Want hij gaat niets zeggen.

392
00:20:40,957 --> 00:20:45,347
Het feit dat u hem verhoort zonder advocaat
is een professionele blunder.

393
00:20:45,367 --> 00:20:47,922
Ik zal klagen bij uw superieuren
- Zo vrolijk.

394
00:20:47,942 --> 00:20:51,693
Oh, we hadden het met Mr Kimura over
een vrouw genaamd Madison Pryce,

395
00:20:52,013 --> 00:20:54,234
die eerder vanmorgen vermoord werd.

396
00:20:54,254 --> 00:20:58,694
We geloven dat Mr Kimura mevrouw Pryce
binnen de laatste 24 uur gezien heeft.

397
00:20:58,714 --> 00:21:03,526
Dus wat hij zag of hoorde, kan nuttig zijn
om de moordenaar te vinden.

398
00:21:03,893 --> 00:21:06,954
We gaan ervan uit, dat hij dat ook wil.

399
00:21:06,974 --> 00:21:08,382
Goed geprobeerd.

400
00:21:08,402 --> 00:21:09,711
Goed, Abbott, we gaan.

401
00:21:09,731 --> 00:21:13,391
We zijn duidelijk geen partij, voor
't bits juridisch verstand van Mr Dyer.

402
00:21:13,411 --> 00:21:16,001
Je bent eigenlijk geen lid
van de Foragers, is het niet?

403
00:21:16,021 --> 00:21:17,867
Nee, ik ben hier als gast van Grant.

404
00:21:18,911 --> 00:21:21,394
Ja, dat dacht ik.
Je bent te bezweet.

405
00:21:21,414 --> 00:21:23,952
Waarom draag je zo geen gast badge?

406
00:21:24,494 --> 00:21:27,082
Ik ben 'n residentiële gast.
We dragen dat niet.

407
00:21:27,102 --> 00:21:29,165
Ze zijn hier zo begaan met de status, niet?

408
00:21:29,185 --> 00:21:31,135
Tussen haakjes, je kraag is gerafeld.

409
00:21:31,155 --> 00:21:33,287
Stuur hem 'n rekening voor 'n nieuw hemd.

410
00:21:38,535 --> 00:21:41,399
Nog geen spoor van Kilgallen.
Fischer lanceerde een opsporing.

411
00:21:41,982 --> 00:21:45,713
Bel het bureau, trommel zoveel mogelijk
agenten op, om 't bos uit te kammen.

412
00:21:46,085 --> 00:21:48,625
We moeten de man vinden.
- Hoe zit het met 't golfkarretje?

413
00:21:48,645 --> 00:21:50,315
Er wordt aan gewerkt.

414
00:21:50,335 --> 00:21:52,472
Eén van de wagentjes is
grondig schoongemaakt.

415
00:21:52,492 --> 00:21:55,434
Geen vingerafdrukken, noch stof.
Ze denken er geen DNA op te vinden.

416
00:21:55,454 --> 00:21:56,548
Dat is 't dodenkarretje.

417
00:21:56,568 --> 00:22:00,004
Het vreemde is, dat het wagentje
pas het afgelopen uur gewassen werd.

418
00:22:00,024 --> 00:22:01,244
Het was nog nat.

419
00:22:01,264 --> 00:22:03,156
Waarom wachtte de dader tot nu?

420
00:22:03,176 --> 00:22:05,068
Dat lijkt vreemd.

421
00:22:05,288 --> 00:22:08,264
Goed, vraag of iemand zag dat
het wagentje gewassen werd.

422
00:22:08,284 --> 00:22:09,569
Zeker.

423
00:22:10,410 --> 00:22:13,984
Excuseer, ben jij Abbott?
- Marvin. Marvin Gryska.

424
00:22:14,004 --> 00:22:16,812
Dit is een zeer energiek Foragers lid.

425
00:22:16,832 --> 00:22:20,499
U bent Abbott van het FBI, toch?
- Ja, toezichthoudend agent Dennis Abbott.

426
00:22:20,519 --> 00:22:22,047
Goed, ik moet met u praten.

427
00:22:22,067 --> 00:22:23,577
Ik ben bezig.
- Veel plezier.

428
00:22:23,597 --> 00:22:25,046
Een minuutje maar van uw tijd.

429
00:22:25,066 --> 00:22:26,462
Alstublieft.

430
00:22:33,599 --> 00:22:35,077
OK, wat kan ik voor je doen?

431
00:22:35,434 --> 00:22:38,148
Ik heb wat gebeld.
Die man Jane van daarnet,

432
00:22:38,168 --> 00:22:40,940
zei me dat hij het FBI versloeg
voor een moordaanklacht op hem.

433
00:22:41,176 --> 00:22:43,386
Jij bent de agent die de deal
met hem sloot, niet?

434
00:22:43,706 --> 00:22:46,066
Ik weet niet waar je
die informatie haalde, Mr Gryska,

435
00:22:46,086 --> 00:22:48,835
maar ik kan er niet over spreken.
- OK, m'n informatie is goed.

436
00:22:48,855 --> 00:22:49,977
U zit in Austin.

437
00:22:49,997 --> 00:22:51,981
Er is daar een agent genaamd Matthews.

438
00:22:52,001 --> 00:22:54,234
Jim Matthews zit in 'n andere afdeling.

439
00:22:55,049 --> 00:22:58,213
Mr Gryska, ik kan u niet helpen.
- U vroeg net wat u voor me kunt doen.

440
00:22:58,433 --> 00:23:01,064
Dat was bij wijze van spreken.
- Ik hoorde dat agent Matthews

441
00:23:01,084 --> 00:23:02,788
mijn activa bevroren heeft.

442
00:23:02,808 --> 00:23:04,850
Hij heeft mijn geld vastgezet.
Waarom?

443
00:23:04,970 --> 00:23:07,285
Blijkbaar denkt hij
dat ik ben een vlucht risico ben.

444
00:23:07,505 --> 00:23:09,301
Bent u dat?
- Nee.

445
00:23:09,521 --> 00:23:11,521
Want de zaak tegen me staat op instorten.

446
00:23:11,541 --> 00:23:13,801
Wat was m'n misdaad?
Ik verdiende geld en werd rijk.

447
00:23:13,821 --> 00:23:16,920
Ik maakte ook anderen rijk en niet
de beursjongens als deze hier.

448
00:23:17,492 --> 00:23:19,868
Leraren, brandweerlieden,
politie, mensen zoals jij.

449
00:23:22,373 --> 00:23:24,110
Waar wil je heen?

450
00:23:25,486 --> 00:23:27,949
Matthews is onredelijk.

451
00:23:28,369 --> 00:23:33,620
Ik zoek een redelijk iemand binnen 't FBI
om mijn situatie te bemiddelen,

452
00:23:33,640 --> 00:23:36,090
ik zou zeer dankbaar zijn
om die persoon te vinden.

453
00:23:36,110 --> 00:23:38,641
Dus je biedt me 'n steekpenning aan?
- Nou, nee, nee.

454
00:23:38,661 --> 00:23:40,550
Dat zou niet wettelijk zijn.

455
00:23:41,323 --> 00:23:43,425
Ik probeer gewoon de puinhoop
achter me te laten,

456
00:23:43,445 --> 00:23:46,139
zodat ik terug naar mijn zaak kan
en mensen rijk maken.

457
00:23:46,523 --> 00:23:49,302
Kunnen we 't daarover hebben, agent Abbott?

458
00:23:50,659 --> 00:23:53,245
Je hoort nog van me.
- OK, geweldig.

459
00:23:53,465 --> 00:23:54,904
Weldra.

460
00:23:55,324 --> 00:23:56,796
Geweldig.

461
00:23:57,962 --> 00:24:00,811
Ik kwam je opzoeken, maar ze zeiden
dat je nog in de bossen bent.

462
00:24:00,831 --> 00:24:03,126
Ik ben teleurgesteld.
- Het spijt me.

463
00:24:03,146 --> 00:24:06,889
Ik weet niet wanneer ik terug ben.
Kunnen we morgenavond dineren?

464
00:24:07,109 --> 00:24:09,017
Geen probleem.
Wat houdt er je op?

465
00:24:09,037 --> 00:24:11,629
Een man genaamd Kilgallen ging ervandoor.

466
00:24:11,649 --> 00:24:16,001
Hij is onvindbaar in 't kamp, we lanceerden
een opsporing, zonder succes.

467
00:24:16,247 --> 00:24:18,640
We denken dat hij de bossen introk.

468
00:24:18,660 --> 00:24:22,248
Het is weldra donker en 's nachts
is hij onmogelijk te vinden.

469
00:24:22,268 --> 00:24:25,035
Probeerden jullie een bosbeheer satelliet?

470
00:24:25,055 --> 00:24:27,864
We houden dit gebied gedurig in de gaten
voor brandhaarden.

471
00:24:27,884 --> 00:24:30,081
Dat is een uitstekend idee.

472
00:24:30,101 --> 00:24:33,568
Ik gebruikte het eens om te zoeken naar
'n man met gestolen Frederic Remingtons.

473
00:24:33,688 --> 00:24:36,701
Kijk jou eens, knap en behulpzaam.

474
00:24:38,255 --> 00:24:40,039
Tot ziens.
- Tot ziens.

475
00:24:44,497 --> 00:24:46,627
We zijn op de coördinaten die je ons gaf.

476
00:24:46,647 --> 00:24:50,356
Goed, volgens de satellietgegevens
moet er een open plek zijn.

477
00:24:50,576 --> 00:24:54,481
Ja, het lijkt erop dat er iets is.
Misschien een dienstwagen.

478
00:24:54,501 --> 00:24:56,089
Goed, begrepen.

479
00:25:21,367 --> 00:25:22,769
Is dat onze man?

480
00:25:22,889 --> 00:25:25,126
Ja, dat is Kilgallen.

481
00:25:32,857 --> 00:25:35,754
De technici en lijkschouwer werken
de moordplek af,

482
00:25:35,774 --> 00:25:38,843
't wapen waarmee Kilgallen werd
neergeschoten blijkt te zijn meegenomen

483
00:25:38,863 --> 00:25:41,640
uit de schietstand van de club,
er zijn geen vingerafdrukken.

484
00:25:41,786 --> 00:25:43,663
Enig spoor van de laptop van Kilgallen?

485
00:25:43,683 --> 00:25:45,537
Nee, de dader nam die wellicht mee.

486
00:25:45,557 --> 00:25:48,640
't Lijkt duidelijk dat Kilgallen gedood werd
omdat hij wist

487
00:25:48,660 --> 00:25:50,445
wie de moordenaar van Madison Pryce is.

488
00:25:50,465 --> 00:25:53,523
Dus, morgen gaan we naar de clubleden
in verband met Kilgallen, toch?

489
00:25:53,543 --> 00:25:56,838
Weet iemand op 't kamp dat hij dood is?
- Nee, nog niet.

490
00:25:57,689 --> 00:26:00,712
Ik zou er nog niet te gauw over reppen.
- Waarom niet?

491
00:26:00,732 --> 00:26:04,002
Eén lijk maakt mensen ongedurig,
als ze 't vernemen over Kilgallen,

492
00:26:04,022 --> 00:26:06,469
dan is de plek leeg tegen etenstijd.
- Wat doen we dan.

493
00:26:06,489 --> 00:26:07,710
Goeie vraag.

494
00:26:07,730 --> 00:26:10,467
Denk er maar over na,
ik moet een memo maken voor IZ.

495
00:26:10,487 --> 00:26:12,498
Interne zaken?
Wat is er met hen?

496
00:26:12,518 --> 00:26:16,842
Marvin Gryska bood me 'n steekpenning aan
om z'n bevroren activa vrij te maken.

497
00:26:17,514 --> 00:26:20,124
Oh, ja?
- Nou, hij is wanhopig.

498
00:26:20,144 --> 00:26:21,687
Hij riskeert 20 jaar.

499
00:26:21,707 --> 00:26:25,479
Hij wil wellicht zijn activa vrij hebben
om de grens over te vluchten.

500
00:26:26,104 --> 00:26:29,275
Wat heb je hem gezegd?
- Wat moest ik hem zeggen?

501
00:26:29,295 --> 00:26:30,671
Ik zou erover nadenken.

502
00:26:30,691 --> 00:26:34,209
Dan neem ik z'n aanbod op band op
en we pakken de dwaas,

503
00:26:34,229 --> 00:26:36,659
voor poging tot omkoping
van 'n federale ambtenaar.

504
00:26:36,679 --> 00:26:39,119
Of, je doet niets van dat alles.

505
00:26:40,006 --> 00:26:41,623
Waarom?
- Want ik heb een beter plan.

506
00:26:41,643 --> 00:26:43,823
Haalden we iets uit de telefoon
van Madison Pryce?

507
00:26:43,843 --> 00:26:46,130
Ze werken er nog aan.
- Die telefoon hebben we nodig,

508
00:26:46,150 --> 00:26:50,038
en hulp van Wylie.
Is het mogelijk om 't kamp af te sluiten?

509
00:26:50,058 --> 00:26:51,803
Zodat niemand er in of uit kan?

510
00:26:51,823 --> 00:26:56,506
Een paar uur als vereiste voor 't onderzoek,
maar zeker niet langer.

511
00:26:56,526 --> 00:26:58,064
Dat is meer dan lang genoeg.

512
00:27:08,746 --> 00:27:09,838
Hé.

513
00:27:10,158 --> 00:27:11,866
Goedemorgen.

514
00:27:11,886 --> 00:27:13,182
Wat is er?

515
00:27:13,202 --> 00:27:16,144
Je moet iets voor me doen.
- Iets duister voor Jane?

516
00:27:16,464 --> 00:27:17,698
Waarom vraag je dat?

517
00:27:17,718 --> 00:27:20,514
Als men zo tegen me praat,
is 't iets duister voor Jane.

518
00:27:20,534 --> 00:27:23,255
Je moet 'n elektronisch spoor creëren,
alsof 't lijkt of 't FBI

519
00:27:23,275 --> 00:27:25,500
miljoenen dollars
bevroren activa vrijmaakte.

520
00:27:25,820 --> 00:27:27,669
Je bedoelt een DNS-kaping?

521
00:27:29,026 --> 00:27:32,892
Als je naar de website van 'n bank gaat,
stuurt 't je naar 'n nepversie van die site.

522
00:27:32,912 --> 00:27:36,463
Het kan op om het even wat lijken.
- Ja, dat en ja, het is voor Jane.

523
00:27:37,606 --> 00:27:39,452
OK, zeker.
- Kun je dat?

524
00:27:39,672 --> 00:27:41,263
Met mijn ogen toe.

525
00:27:41,283 --> 00:27:42,901
Goede man.

526
00:27:57,454 --> 00:27:59,407
Ik kreeg je bericht.
Wat is er?

527
00:28:00,569 --> 00:28:02,576
Ik heb over je aanbod nagedacht.

528
00:28:03,082 --> 00:28:05,720
Je wil je activa
terug beschikbaar hebben, toch?

529
00:28:05,940 --> 00:28:08,949
Om op reis te gaan voor 't proces begint?

530
00:28:10,258 --> 00:28:13,856
Het kost 30% van al wat ik vrijmaak.

531
00:28:16,132 --> 00:28:18,828
Op dit ogenblik, ik moet 't vragen,
draag je 'n microfoon?

532
00:28:18,948 --> 00:28:20,368
Nee.

533
00:28:20,388 --> 00:28:23,323
Als 't wel zo is en je liegt,
dan is het in de val lokken.

534
00:28:24,043 --> 00:28:26,453
Dertig, dat is de prijs.

535
00:28:31,940 --> 00:28:33,391
Twintig.

536
00:28:37,217 --> 00:28:40,024
Ik ben de enige die je kan helpen.

537
00:28:40,044 --> 00:28:42,912
Als je me niet gelooft,
vraag 't aan Patrick Jane.

538
00:28:43,232 --> 00:28:45,107
Dertig.

539
00:28:47,918 --> 00:28:49,709
Dertig.

540
00:28:49,929 --> 00:28:51,598
Goed.

541
00:29:07,794 --> 00:29:10,953
Je fondsen zijn nu vrij,
min mijn percentage.

542
00:29:11,173 --> 00:29:13,998
Jim Matthews weet het pas na drie dagen.

543
00:29:17,491 --> 00:29:20,398
Is dat het?
- Kijk je rekening na.

544
00:29:20,418 --> 00:29:22,484
Het was leuk zaken met je te doen.

545
00:29:28,825 --> 00:29:30,635
Hij controleerde net de website.

546
00:29:30,955 --> 00:29:32,544
Het ziet er goed uit.

547
00:29:33,406 --> 00:29:35,284
Gryska hapte toe.
- Goed.

548
00:29:36,165 --> 00:29:37,421
OK.

549
00:29:37,441 --> 00:29:38,889
Mr Jane.

550
00:29:39,822 --> 00:29:42,542
Is er nieuws van Kilgallen?
- Ik vrees van niet.

551
00:29:42,562 --> 00:29:45,063
Nou, zoek hem,
want ik zou hem willen ontslaan.

552
00:29:45,083 --> 00:29:48,531
Zeker, u lijkt opgewonden, wat scheelt er?

553
00:29:48,551 --> 00:29:52,078
Door uw FBI blokkade, geraakt
onze spreker niet in 't kamp.

554
00:29:52,581 --> 00:29:55,636
We moeten het gesprek uitstellen.
- Oh, het spijt me.

555
00:29:55,656 --> 00:29:58,614
Dat is zeer teleurstellend.

556
00:29:58,634 --> 00:30:01,134
Ja, de mensen zullen teleurgesteld zijn.

557
00:30:02,175 --> 00:30:04,977
Nou, weet je, ik was vroeger 'n goochelaar.

558
00:30:05,097 --> 00:30:07,295
Werkelijk?
- Ja.

559
00:30:09,162 --> 00:30:10,488
Ik was er vrij goed in.

560
00:30:10,508 --> 00:30:15,378
Ik kan de mannen proberen te onderhouden,
als je wil en het me vraagt?

561
00:30:15,398 --> 00:30:19,748
Dat is het minste wat ik kan doen.
- Ja, daar ben ik nog zo zeker niet van.

562
00:30:19,768 --> 00:30:22,146
Wat is dit?
Is dit van jou?

563
00:30:22,166 --> 00:30:24,499
Ik bedoel, ik zou je maar
'n dollar aanrekenen.

564
00:30:30,924 --> 00:30:32,756
M'n God, dat was ongelooflijk.

565
00:30:33,502 --> 00:30:37,364
Ik denk wel dat de leden iets willen zien.

566
00:30:37,384 --> 00:30:41,101
Oh, zeker, ik heb rekwisieten nodig.
Maar daar kan ik voor zorgen.

567
00:30:41,121 --> 00:30:43,234
We gaan plezier maken, OK?

568
00:30:43,657 --> 00:30:46,446
Zet 'n lach op dit gezicht.
Ik zie je later.

569
00:30:50,743 --> 00:30:53,723
OK, mensen, we komen samen, zullen we?

570
00:30:57,168 --> 00:31:00,711
Bedankt om te komen.
Het is belangrijk dat niemand het hoort.

571
00:31:00,731 --> 00:31:03,837
Waar was je?
- Ik regelde de voorstelling.

572
00:31:03,857 --> 00:31:05,387
Waarom?
- 'n Momentje.

573
00:31:05,407 --> 00:31:07,527
Heb je de telefoon van Madison?
- Hier.

574
00:31:07,547 --> 00:31:11,130
Volgens de technici werd er 'n audiobestand
opgenomen om 5. 52 u.

575
00:31:11,150 --> 00:31:12,781
De ochtend van de moord op Madison.

576
00:31:12,801 --> 00:31:15,584
Blijkbaar nam ze voor zichzelf
een boodschap op.

577
00:31:15,604 --> 00:31:18,038
Dat was rond de tijd dat ze vermoord werd.

578
00:31:18,058 --> 00:31:20,376
Als ze geluid van de dader opnam?

579
00:31:20,396 --> 00:31:23,002
Wat staat erop?
- Dat weten ze niet, 't is te beschadigd.

580
00:31:23,022 --> 00:31:25,623
Ze kunnen het herstellen,
maar dat weken duren.

581
00:31:25,643 --> 00:31:26,730
Niet nodig.

582
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
We gaan vandaag de dader identificeren.
- Hoe?

583
00:31:29,145 --> 00:31:31,238
Ik doe iets op 't podium
met vier voorwerpen

584
00:31:31,258 --> 00:31:34,225
waarvan ik zeg dat ik ze heb van
de verloren voorwerpen van de club.

585
00:31:34,245 --> 00:31:36,957
Eén ervan, zal deze telefoon zijn.

586
00:31:37,489 --> 00:31:39,117
Als de dader dit ziet,

587
00:31:39,337 --> 00:31:41,496
zal hij hem herkennen als die van Madison.

588
00:31:41,516 --> 00:31:43,378
En denken dat er bewijzen op staan.

589
00:31:43,398 --> 00:31:45,118
Hij denkt niet dat 't FBI hem heeft.

590
00:31:45,138 --> 00:31:48,776
Hij denkt de verloren voorwerpen en zal
er na de voorstelling heen gaan,

591
00:31:48,796 --> 00:31:51,433
om hem proberen terug te krijgen.
Dan pakken we hem.

592
00:31:51,453 --> 00:31:52,551
Mooi.

593
00:31:52,571 --> 00:31:55,303
Tenzij hij hem niet terughaalt.
- Oh, dat doet hij wel.

594
00:31:55,323 --> 00:31:57,742
Het is als honing voor 'n hongerige beer.

595
00:31:58,062 --> 00:31:59,783
Hij zal niet kunnen weerstaan.

596
00:32:05,388 --> 00:32:08,368
Nu steek ik de kaart terug in het pak.

597
00:32:08,588 --> 00:32:10,175
Doe een dansje.

598
00:32:10,414 --> 00:32:13,559
Als je in je rechterzak kijkt,
vind je...

599
00:32:14,669 --> 00:32:16,132
Wat heb je daar?

600
00:32:16,452 --> 00:32:18,289
Hoe deed je dat, Jim?

601
00:32:19,967 --> 00:32:22,586
Dank u, dank u.
Gaat u maar zitten.

602
00:32:23,381 --> 00:32:26,942
Ik doe nog één ding voor jullie,
ik heb hulp nodig van de onvervangbare

603
00:32:27,262 --> 00:32:30,015
speciale agente Teresa Lisbon.

604
00:32:34,846 --> 00:32:38,394
Eerder vandaag benaderde ik
vier leden van de club.

605
00:32:38,918 --> 00:32:40,907
Zijn ze hier?
Steek uw handen op.

606
00:32:40,927 --> 00:32:44,806
Ik vroeg elk van deze mannen,
naar verloren voorwerpen te gaan,

607
00:32:44,826 --> 00:32:47,362
er 'n voorwerp te kiezen en
in 'n kartonnen doos te leggen.

608
00:32:47,382 --> 00:32:49,783
Dan die doos dicht te maken.
Hebben we die doos?

609
00:32:49,803 --> 00:32:51,791
Ja.
- Dank u.

610
00:32:53,384 --> 00:32:54,996
Nu, voor alle duidelijkheid,

611
00:32:55,016 --> 00:33:01,053
noch ik of agent Lisbon hebben gezien wat
jullie kozen en in die doos zit, klopt dat?

612
00:33:01,073 --> 00:33:02,782
Dat klopt.
- Uitstekend.

613
00:33:02,802 --> 00:33:07,796
Zonder dat ik het gezien heb, ga ik pogen
om elk voorwerp te identificeren.

614
00:33:08,016 --> 00:33:10,545
Als agent Lisbon het toont.

615
00:33:14,835 --> 00:33:16,738
Zijn we klaar?
- Ja.

616
00:33:17,591 --> 00:33:18,869
De doos.
- OK.

617
00:33:18,889 --> 00:33:21,811
Ik heb hier 'n stoel.
- Hier, hij staat hier.

618
00:33:21,831 --> 00:33:24,665
Je doet het goed, Lisbon.
Je doet 't goed, blijf kalm, rustig.

619
00:33:24,685 --> 00:33:26,895
Toon je schoonheid.

620
00:33:27,870 --> 00:33:31,193
OK, zijn we klaar, agent Lisbon?
- Ja, dat zijn we.

621
00:33:31,213 --> 00:33:32,572
Laat ons beginnen.

622
00:33:34,417 --> 00:33:36,074
Het eerste voorwerp.

623
00:33:37,610 --> 00:33:40,033
Wat hou ik in mijn hand?

624
00:33:41,987 --> 00:33:44,580
Het is ongeëvenaard en blijft maar tikken.

625
00:33:45,240 --> 00:33:47,314
Een horloge.

626
00:33:51,800 --> 00:33:53,405
Het volgende?

627
00:33:53,425 --> 00:33:56,349
Wat hou ik nu in mijn hand?

628
00:33:56,369 --> 00:34:02,234
Ze zeggen dat het machtiger is dan...
Is het een pen?

629
00:34:02,254 --> 00:34:04,540
Ja, inderdaad.

630
00:34:05,996 --> 00:34:07,564
Twee op twee.

631
00:34:07,884 --> 00:34:09,741
Wat heb ik nu in m'n hand?

632
00:34:09,961 --> 00:34:12,155
Oh, dit is een moeilijke.

633
00:34:12,175 --> 00:34:15,330
Als ik het maar kon zien.

634
00:34:16,084 --> 00:34:18,937
Een bril.
- Je hebt 't juist.

635
00:34:20,549 --> 00:34:22,302
Het laatste.

636
00:34:23,811 --> 00:34:26,504
Kun je dit raden?

637
00:34:26,524 --> 00:34:29,894
Het is een woord,
"schade", nee.

638
00:34:30,467 --> 00:34:34,857
"Stuk", stuk, nee,
"kapot", kapot, kapot en draagbaar.

639
00:34:34,877 --> 00:34:36,868
Kapo...
Is het 'n kapotte draagbare telefoon?

640
00:34:36,888 --> 00:34:38,268
Ja, dat is het.

641
00:34:40,712 --> 00:34:45,427
Dank u, dank u, echt waar
en, dank u.

642
00:34:48,915 --> 00:34:52,843
Een grote Foragers dank aan Mr Jane
en speciaal agent Lisbon.

643
00:34:52,863 --> 00:34:54,491
Geweldig, geweldig.

644
00:34:54,955 --> 00:34:56,574
Prachtig.

645
00:35:46,483 --> 00:35:49,470
Ik weet dat je me kunt horen
en zien.

646
00:35:51,197 --> 00:35:53,362
Want je hebt hier een camera.

647
00:35:54,517 --> 00:35:57,785
Je deed het om er één van de klanten
van Madison mee te chanteren.

648
00:35:59,134 --> 00:36:04,352
Zo wist je ook dat 't golfkarretje
moest wassen voor de technici kwamen.

649
00:36:04,372 --> 00:36:07,782
We praatten er alleen over in deze kamer,
we wisten dat je het gehoord had.

650
00:36:08,532 --> 00:36:11,581
Dus je wist ook dat je de telefoon
niet moest nemen.

651
00:36:19,020 --> 00:36:20,976
Maar ik heb hem nog.

652
00:36:21,296 --> 00:36:26,257
Hij bevat nog bewijsmateriaal
dat je erbij kan betrekken.

653
00:36:27,106 --> 00:36:31,599
Gegeven het feit dat je getuige was van,

654
00:36:32,392 --> 00:36:35,057
m'n gesprek met Mr Gryska,

655
00:36:35,804 --> 00:36:40,281
ben ik zeker dat je weet
dat ik tot een akkoord bereid ben.

656
00:36:40,990 --> 00:36:43,172
Ik geef je tien minuten.

657
00:37:13,727 --> 00:37:16,135
Over welk akkoord hebben we het?

658
00:37:18,032 --> 00:37:20,031
Geen enkel.

659
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Wacht.
Ik heb niets gedaan.

660
00:37:34,977 --> 00:37:37,673
Zie daar, een honingbeer.

661
00:37:40,859 --> 00:37:43,862
Ik vond de laptop van Kilgallen
in je kamer, Mr Dyer.

662
00:37:45,609 --> 00:37:49,637
Uw cliënt, Grant Kimura, had een afsprraak
om 10 uur met Madison Pryce

663
00:37:49,657 --> 00:37:51,555
de dag dat ze stierf.

664
00:37:52,034 --> 00:37:54,143
Je zou hem chanteren, nietwaar?

665
00:37:55,080 --> 00:38:00,390
Er zijn wat onregelmatigheden
in de rekeningen van Grant.

666
00:38:00,610 --> 00:38:02,515
Ik kan alles uitleggen.

667
00:38:03,959 --> 00:38:06,480
Maar ik had 'n drukingsmiddel nodig.

668
00:38:08,770 --> 00:38:10,718
Toen Grant me weer uitnodigde,

669
00:38:12,434 --> 00:38:17,637
om naar de Foragers te komen,
dacht ik aan 't meisje in hut 9.

670
00:38:17,657 --> 00:38:19,483
Ik was al eerder bij haar geweest.

671
00:38:19,804 --> 00:38:22,302
Dus ik sloot een akkoord met Kilgallen.

672
00:38:23,240 --> 00:38:25,199
Hij liet je de camera in de hut installeren.

673
00:38:25,219 --> 00:38:28,385
Voor een vergoeding was Kilgallen
tot veel bereid.

674
00:38:29,241 --> 00:38:33,166
Toen ik de camera die ochtend in de hut
ging installeren,

675
00:38:34,517 --> 00:38:36,537
kwam het meisje vroeg terug.

676
00:38:41,948 --> 00:38:43,949
Wat bent u aan het doen?

677
00:38:47,002 --> 00:38:48,900
Ik ging achter haar aan.

678
00:38:50,103 --> 00:38:53,109
Ik probeerde haar alleen maar
tegen te houden.

679
00:39:03,236 --> 00:39:06,588
Dan bewoog ze ineens niet meer.

680
00:39:08,666 --> 00:39:13,386
Dus je liet de golfbal merker van Kimura
achter, om de verdenking op hem te schuiven.

681
00:39:13,406 --> 00:39:14,949
Ja.

682
00:39:14,969 --> 00:39:17,795
Ik dacht als er wettelijke problemen waren
en ik hem zou helpen

683
00:39:17,815 --> 00:39:20,339
hij dankbaar zou zijn
en de financiële dingen zou vergeten.

684
00:39:20,359 --> 00:39:22,326
Kilgallen kwam erachter wat er gebeurd was.

685
00:39:22,346 --> 00:39:24,623
Onmiddellijk en hij hield zijn hand open.

686
00:39:24,643 --> 00:39:26,989
Hij zou zwijgen als ik betaalde.

687
00:39:27,323 --> 00:39:29,544
We spraken af om de voorwaarden te regelen.

688
00:39:43,419 --> 00:39:45,741
Dat gedoe met de telefoon
was een truc, is het niet?

689
00:39:45,761 --> 00:39:47,463
Oh, ja.

690
00:39:47,783 --> 00:39:49,577
Er staat niets op die telefoon.

691
00:39:49,597 --> 00:39:53,641
Gryska kreeg ook z'n geld niet?
- Nee, Gryska is aangehouden, net als jij.

692
00:40:00,640 --> 00:40:02,526
Het spijt me dat we dit moesten uitstellen.

693
00:40:02,546 --> 00:40:05,630
Dat geeft niet, ik ging met een ander
meisje uit eten gisterenavond.

694
00:40:05,776 --> 00:40:07,092
Werkelijk?
- Ja.

695
00:40:07,112 --> 00:40:08,735
Probeer je me jaloers te maken?

696
00:40:08,955 --> 00:40:11,455
Hoe heet ze?
- Gladys,

697
00:40:13,557 --> 00:40:17,601
Egbert.
- Gladys Egbert?

698
00:40:18,725 --> 00:40:22,834
Beter kon ik in een opwelling niet bedenken.
- Je bent een verschrikkelijke leugenaar.

699
00:40:22,854 --> 00:40:24,607
Dat vind ik leuk in een man.

700
00:40:25,780 --> 00:40:27,624
Daar ben ik blij om.

701
00:40:27,644 --> 00:40:30,229
Ik ben een slechte leugenaar.
Dus je hebt gelijk.

702
00:40:30,813 --> 00:40:33,902
Eigenlijk is er iets
dat ik je wil vertellen.

703
00:40:34,488 --> 00:40:35,779
Wat?

704
00:40:36,685 --> 00:40:41,032
Dat werk spul, is eigenlijk een promotie.
- Echt, wat?

705
00:40:41,352 --> 00:40:43,179
Het bureau richt een werkgroep op,

706
00:40:43,199 --> 00:40:45,436
om af te rekenen
met internationale kunstdiefstal.

707
00:40:45,456 --> 00:40:47,688
We werken met Scotland yard
en andere agentschappen.

708
00:40:47,708 --> 00:40:49,451
Om 'n lang verhaal kort te maken,

709
00:40:49,471 --> 00:40:52,138
ze willen dat ik het leid.

710
00:40:52,158 --> 00:40:56,709
Gefeliciteerd, dat is fantastisch.
- Ja, maar ze willen het vanuit Washington.

711
00:41:01,381 --> 00:41:04,451
Dus ik zeg hen "nee".
- Dat mag je niet doen.

712
00:41:05,416 --> 00:41:07,596
Ik mag het wel.
- Het is een prachtige baan, OK?

713
00:41:07,616 --> 00:41:09,250
Dat mag je niet afwijzen.

714
00:41:09,570 --> 00:41:11,164
Ik ben geen kind.

715
00:41:11,804 --> 00:41:14,135
Ik was al getrouwd en gescheiden.

716
00:41:16,807 --> 00:41:19,044
Ik weet het wanneer iets echt is.

717
00:41:19,796 --> 00:41:21,814
Dat het iets ernstigs kan worden.

718
00:41:24,192 --> 00:41:26,312
Ik heb dat gevoel tussen ons.

719
00:41:28,265 --> 00:41:31,077
Heb jij dat gevoel ook?

720
00:41:35,745 --> 00:41:37,502
Ja, dat voel ik.

721
00:41:39,279 --> 00:41:42,500
Eén ding weet ik, als je zoiets
voor iemand voelt,

722
00:41:42,520 --> 00:41:44,871
dan moet je je eraan vastklampen, want,

723
00:41:46,259 --> 00:41:48,399
het gebeurt niet vaak.

724
00:41:49,352 --> 00:41:51,063
Marcus,

725
00:41:51,283 --> 00:41:55,194
je mag die baan niet afwijzen,
je gaat geen tweede kans krijgen.

726
00:41:55,214 --> 00:41:56,762
Dat weet ik.

727
00:41:57,282 --> 00:42:00,059
Het is goed.
- Nee, dat is niet waar.

728
00:42:03,049 --> 00:42:06,262
Tezelfdertijd is de waarheid,
dat ik niet wil dat je gaat.

729
00:42:06,782 --> 00:42:08,522
Echt niet.

730
00:42:09,876 --> 00:42:11,674
Als je nu eens meegaat?

731
00:42:13,795 --> 00:42:15,013
Wat?

732
00:42:19,469 --> 00:42:21,584
Ik vroeg als,

733
00:42:22,732 --> 00:42:25,940
we naar Washington DC zouden gaan,
jij en ik, samen?

734
00:42:27,991 --> 00:42:30,386
Wat denk je daarvan, Teresa?

735
00:42:31,531 --> 00:42:36,321
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

