1
00:00:00,315 --> 00:00:01,578
Wat voorafging:

2
00:00:01,598 --> 00:00:06,641
Dood hem. Als we geen gemeenschap
kunnen creëren, wat heeft het dan voor zin?

3
00:00:06,661 --> 00:00:08,801
Vermoord elkaar en maak er een einde aan.

4
00:00:08,836 --> 00:00:12,554
Als er geen vrede tussen ons is,
hoe kun je dan dat van anderen verwachten?

5
00:00:12,720 --> 00:00:15,929
De inwoners van de stad
zullen dit akkoord niet aanhangen.

6
00:00:15,949 --> 00:00:19,353
We hebben een bericht van Marcel Girard.

7
00:00:19,519 --> 00:00:22,752
Jij en ik zijn aan elkaar beloofd.
Dat maakt ons bijna koninklijk.

8
00:00:22,779 --> 00:00:25,637
We hebben een verbond gesloten,
het zal alles veranderen voor wolven.

9
00:00:25,657 --> 00:00:27,486
Een verbond, met wie?
- Klaus.

10
00:00:27,652 --> 00:00:30,610
Een maanlichtring om weerwolven te beschermen
tegen de vloek.

11
00:00:30,630 --> 00:00:32,115
Wat moet ik doen?

12
00:00:32,281 --> 00:00:35,348
Ik ben vervloekt en weet niet hoelang ik nog heb.
- De pillen werken niet.

13
00:00:35,368 --> 00:00:39,331
Dit soort vervloekingen beginnen met magie.
Ze veranderen de chemie van de hersens.

14
00:00:39,497 --> 00:00:43,931
Ik word niet meer beter?
Dan is er alleen de dood, de mijne en de jouwe.

15
00:00:57,779 --> 00:01:02,281
Dit is het lichaam. Dit is het bloed.

16
00:01:02,685 --> 00:01:07,768
Moge het mij reinigen van zonden
en mijn ziel eeuwig behoeden.

17
00:01:11,320 --> 00:01:15,177
Ik zou zeggen,
dat het daar iets te laat voor is, Vader.

18
00:01:16,531 --> 00:01:21,158
Ik zie dat je nog steeds gelooft.
- Blijf daar.

19
00:01:21,664 --> 00:01:24,042
Als het je nu maar kon redden...

20
00:01:28,343 --> 00:01:29,778
Sean. God, nee.

21
00:01:30,381 --> 00:01:33,010
Op het eeuwige leven.

22
00:01:34,177 --> 00:01:37,009
Drink.
- Verdwijn demon.

23
00:01:37,029 --> 00:01:40,078
Toe nou, één slokje.
- Nee...

24
00:01:44,527 --> 00:01:48,246
Ik weet wie je bent, jij hatelijke feeks.

25
00:01:51,583 --> 00:01:53,530
Sean, ik probeerde je te helpen.

26
00:01:53,696 --> 00:01:59,911
Ik probeerde je te helpen,
maar de stad is vol met monsters.

27
00:02:03,074 --> 00:02:04,548
Geloof me. Dat weet ik.

28
00:02:04,832 --> 00:02:07,615
Herinner mij eraan
nooit een heks pissig te maken.

29
00:02:11,119 --> 00:02:13,210
Help me hem op zijn zijde te leggen.

30
00:02:23,799 --> 00:02:25,292
Oom Kieran?

31
00:02:29,982 --> 00:02:32,130
Wat wil je van mij?

32
00:02:34,642 --> 00:02:36,817
Dat zag je ook, toch?

33
00:02:37,114 --> 00:02:39,641
Het was maar een tel, maar hij was het.

34
00:02:42,783 --> 00:02:44,285
Ik weet het niet, Cami.

35
00:02:44,386 --> 00:02:46,958
Misschien is hij daar nog
onder al die krankzinnigheid...

36
00:02:47,124 --> 00:02:49,317
maar hij is absoluut krankzinnig.

37
00:02:50,336 --> 00:02:56,586
Misschien heeft hij een schok nodig,
iets om de lei schoon te vegen.

38
00:02:56,832 --> 00:03:00,392
Josh, volgens mij weet ik
hoe ik hem kan beter maken.

39
00:03:03,475 --> 00:03:05,998
Quality over Quantity Releases
The Originals S01E19 'An Unblinking Death'

40
00:03:06,018 --> 00:03:08,540
Vertaling: Hayley en Skip
controle: Flugel

41
00:03:15,749 --> 00:03:19,616
Kan ik je helpen bij het zoeken?
- Ja, eigenlijk wel.

42
00:03:19,782 --> 00:03:24,649
Ik zoek naar een boek, ongeveer zo groot...

43
00:03:24,669 --> 00:03:27,464
gevuld met moeders meest krachtige spreuken.

44
00:03:27,629 --> 00:03:30,255
Het schijnt verkeerd opgeborgen te zijn.

45
00:03:30,876 --> 00:03:33,115
Hoe mysterieus.
- Inderdaad.

46
00:03:33,468 --> 00:03:38,275
Eerst dacht ik dat de heksen
erin geslaagd waren het te bemachtigen...

47
00:03:38,473 --> 00:03:44,444
maar aangezien ik bij hun laatste poging
een getatoeëerde man onthandde...

48
00:03:44,998 --> 00:03:48,642
vroeg ik mij af...
of de dief niet in dit huis leefde.

49
00:03:52,185 --> 00:03:55,126
Maak het niet moeilijker
dan noodzakelijk, broer.

50
00:03:58,225 --> 00:04:02,820
Toegegeven, ik heb wel een theorie
omtrent je plotselinge interesse...

51
00:04:02,840 --> 00:04:05,723
in moeders grimoire
en de dwaasheid die daaraan gerelateerd is...

52
00:04:05,743 --> 00:04:08,415
in de leiding die je neemt
ten aanzien van de Crescent wolven.

53
00:04:08,581 --> 00:04:13,632
Daarom verborg ik het daar,
waar stoutmoedige vingertjes het niet vinden.

54
00:04:13,874 --> 00:04:20,352
Van alle mensen dacht ik dat jij begreep
dat ik slechts de wolven help.

55
00:04:21,802 --> 00:04:27,426
De Samaritaan uithang,
voor de kampioen der ondergeschikten, zo gezegd.

56
00:04:27,600 --> 00:04:29,046
Hoe ongelofelijk nobel van je.

57
00:04:29,066 --> 00:04:32,749
Heb je ooit bedacht dat ik, net als jij,
Hayley probeer veilig te houden...

58
00:04:32,769 --> 00:04:37,319
en moeders magie wil gebruiken om haar volk
macht te geven zodat ze haar kunnen beschermen?

59
00:04:37,485 --> 00:04:40,925
Ja natuurlijk,
ze willen wraak voor al de decennia...

60
00:04:40,945 --> 00:04:45,963
ballingschap en Hayley staat te midden...

61
00:04:45,983 --> 00:04:49,833
van deze oproer.
Het zal alleen maar meer geweld uitlokken.

62
00:04:49,853 --> 00:04:54,001
Zie je, jij riskeert 't, dat New Orleans
een oorlogsgebied wordt, broer.

63
00:04:54,648 --> 00:04:56,471
Dat laat ik niet gebeuren.

64
00:04:56,950 --> 00:04:59,883
De oorlogsdrums klonken allang
voor wij terugkeerden.

65
00:05:00,049 --> 00:05:03,634
Ik stel voor, dat je dit wat minder gebruikt...
en deze wat meer.

66
00:05:07,428 --> 00:05:09,218
Echt niet.

67
00:05:09,238 --> 00:05:11,789
Cami, Josh vertelde mij
hoe slecht het ervoor staat.

68
00:05:11,809 --> 00:05:15,218
Ik hoor er voor je te zijn. Laat mij helpen.
- Hoe, door jezelf te laten doden?

69
00:05:15,402 --> 00:05:17,317
Je bent een doelwit, Marcel.

70
00:05:17,483 --> 00:05:19,962
Het laatste wat ik nodig heb,
is dat jij gewond raakt vanwege mij.

71
00:05:19,982 --> 00:05:22,550
Ik maak mij meer zorgen om jou.
Kieran is gevaarlijk.

72
00:05:22,576 --> 00:05:26,466
Ik red me wel.
Als je hier komt, doe ik je wat. Ik meen het.

73
00:05:30,371 --> 00:05:31,750
Wat is dit?

74
00:05:33,553 --> 00:05:36,753
Ja, ik begrijp ook
dat het op een plaats delict lijkt.

75
00:05:36,919 --> 00:05:38,757
Niet flippen, oké?

76
00:05:40,092 --> 00:05:45,097
Hallo. Ik ben Dr. Sheski.
Ik ga even uw pols tellen.

77
00:05:59,312 --> 00:06:01,972
Denk goed na voordat je spreekt.

78
00:06:01,992 --> 00:06:06,351
De klank van je stem geeft me spijt
voor de genade, die ik je tot nu toe schonk.

79
00:06:06,386 --> 00:06:08,945
Ja, ja ik weet het.
Ik sta op je 'wie is stout geweest' lijst.

80
00:06:08,965 --> 00:06:10,245
Cami heeft je nodig.

81
00:06:10,411 --> 00:06:13,750
Hoe kwaad je ook op me bent,
laat haar er niet voor boeten.

82
00:06:13,770 --> 00:06:15,250
Ze is bij Kieran.

83
00:06:17,501 --> 00:06:20,589
Ik moet de autoriteiten laten weten
wat hier gebeurt.

84
00:06:20,609 --> 00:06:22,056
Josh?
- O, ja natuurlijk.

85
00:06:22,923 --> 00:06:24,360
Gast, houd je gedeisd.

86
00:06:24,380 --> 00:06:27,423
Het is maar een priester,
vervloekt door een heks vanwege vampiers.

87
00:06:27,458 --> 00:06:30,026
Accepteer dat dit echt is en vergeet het dan.

88
00:06:30,514 --> 00:06:32,990
Ik bedoel, nadien. Je vergeet het nadien.

89
00:06:33,313 --> 00:06:35,672
Verdomd, laat me nog eens beginnen.

90
00:06:35,692 --> 00:06:39,475
Dr. Sheski, mijn oom moet
iets kalmerends hebben, iets sterks.

91
00:06:39,495 --> 00:06:40,713
Kalmerend?

92
00:06:40,887 --> 00:06:42,645
Hij ziet eruit alsof hij op de IC hoort.

93
00:06:42,665 --> 00:06:46,281
Ja, een andere heks deed een insluitingspreuk.
Dus hij kan hier niet weg.

94
00:06:46,447 --> 00:06:51,258
Deze man is ondervoed en uitgedroogd.
- Daarom bent u hier, maar eerst...

95
00:06:51,564 --> 00:06:53,538
wat weet u van shocktherapie?

96
00:06:53,704 --> 00:06:58,335
ECT?
Ten eerste is het al ongelofelijk gevaarlijk.

97
00:06:58,501 --> 00:07:01,871
Maar het is hulpzaam
bij extreme psychotische gevallen.

98
00:07:03,575 --> 00:07:05,691
Antwoord de lieve dame.

99
00:07:07,045 --> 00:07:11,151
Het is raadselachtig,
maar bij sommige patiënten...

100
00:07:11,751 --> 00:07:14,543
kan het gebruik van elektriciteit
een aanval opwekken...

101
00:07:14,563 --> 00:07:18,897
en een psychose omkeren,
als het ware 't herstarten van de hersens...

102
00:07:19,063 --> 00:07:21,450
maar slechts in de meest extreme gevallen
overwegen we...

103
00:07:21,470 --> 00:07:24,453
Zoals mijn vriend al zei, we hebben het
over een priester, vervloekt door een heks.

104
00:07:24,473 --> 00:07:26,788
Extremer kan het niet, volgens mij.

105
00:07:29,635 --> 00:07:31,534
Dat is het.

106
00:07:31,700 --> 00:07:35,272
Inademen en adem uit.

107
00:07:35,541 --> 00:07:38,601
Dit betekent vast geen ruggenprik?

108
00:07:38,621 --> 00:07:42,071
Weet je zeker dat ik dit
niet kan doen in een ziekenhuis...

109
00:07:42,091 --> 00:07:44,173
met artsen en goede medicatie?

110
00:07:44,193 --> 00:07:47,676
Schat, de weerwolven kregen hier al kinderen
voordat jij geboren werd.

111
00:07:47,696 --> 00:07:49,064
Stop met piekeren.

112
00:07:50,255 --> 00:07:51,554
En dan, Eve?

113
00:07:51,720 --> 00:07:55,850
Ik weet niet wat het is om 'n moeder te hebben,
laat staan er eentje te zijn.

114
00:07:55,870 --> 00:08:00,155
Geloof me, als de tijd rijp is,
weet je precies wat je moet doen.

115
00:08:00,175 --> 00:08:01,590
Ik hoop het.

116
00:08:01,610 --> 00:08:04,960
Hoe grappig het ook is, dat Klaus
vieze luiers verschoont, ben ik zeker van...

117
00:08:04,980 --> 00:08:06,733
dat ik dit allemaal alleen moet doen.

118
00:08:06,872 --> 00:08:09,178
Dat betwijfel ik.

119
00:08:12,176 --> 00:08:14,736
Sorry voor de onderbreking.

120
00:08:14,756 --> 00:08:19,916
Ik vroeg me af of ik een woordje kon spreken
met de samenzweerders van een eventuele opstand.

121
00:08:25,089 --> 00:08:28,014
Jullie maken een grove fout.

122
00:08:28,060 --> 00:08:30,018
Dus je maakt je zorgen om ons. Nietwaar?

123
00:08:30,038 --> 00:08:33,847
Luister Elijah.
We kennen je broers reputatie.

124
00:08:34,013 --> 00:08:38,635
Maar als er een kans is dat die ringen
ons helpen controle over onze vloek te krijgen...

125
00:08:39,101 --> 00:08:43,832
Onze gave.
- Dan kan het ons niet schelen wat hij wil.

126
00:08:43,852 --> 00:08:46,334
Dat willen we ook niet.
- Ik begrijp het.

127
00:08:46,354 --> 00:08:50,137
In het Kwartier beschouwt men dit
als zeer provocerend.

128
00:08:50,157 --> 00:08:53,562
Blijkbaar zien de meesten ons net zo.

129
00:08:58,203 --> 00:09:01,449
Je ondertekende een eed
en keek mij aan terwijl je dat deed.

130
00:09:01,469 --> 00:09:03,284
We willen geen oorlog, Elijah.

131
00:09:03,328 --> 00:09:05,408
We willen alleen een beter leven.

132
00:09:05,628 --> 00:09:08,562
Een alliantie met mijn broer
garandeert jullie alles behalve dat.

133
00:09:12,102 --> 00:09:14,329
Wel verdomd?

134
00:09:25,449 --> 00:09:28,943
Wie van jullie heeft hier de leiding?
- Wie vraagt dat?

135
00:10:02,937 --> 00:10:05,076
Hayley, alles oké?

136
00:10:19,353 --> 00:10:21,840
Het is goed, kom hier.

137
00:10:22,791 --> 00:10:24,457
O, god.

138
00:10:27,995 --> 00:10:30,019
Jackson?

139
00:10:30,465 --> 00:10:33,930
Hier, haal hem hier vandaan.
- Kom maar.

140
00:10:42,182 --> 00:10:44,060
Wolfswortel.

141
00:10:44,226 --> 00:10:45,831
Dat moet in de benzinetank gezeten hebben.

142
00:10:47,716 --> 00:10:50,066
Jij bent het snelste.

143
00:10:50,232 --> 00:10:53,069
Breng hem en ieder die niet kan lopen
naar de schuur.

144
00:10:56,223 --> 00:11:00,188
Het is goed, Elijah. Ik ben in orde.
Zij hebben je hulp nodig.

145
00:11:05,132 --> 00:11:07,281
Houd vol, oké?

146
00:11:08,269 --> 00:11:09,489
Oliver, nee.

147
00:11:10,271 --> 00:11:12,257
O, god. Druk hier.

148
00:11:13,005 --> 00:11:15,811
Geef mij je shirt. Nu.

149
00:11:16,633 --> 00:11:17,909
Het komt wel goed.

150
00:11:29,823 --> 00:11:31,357
Hoe weet je dat allemaal?

151
00:11:31,523 --> 00:11:33,953
Je leert je lesje wel
als je het huis verlaat op je dertiende.

152
00:11:35,363 --> 00:11:37,977
Dat zal de bloeding verminderen
totdat het genezingsproces begint.

153
00:11:47,807 --> 00:11:49,963
De vampiers.

154
00:11:50,334 --> 00:11:53,633
Ze hebben niet eens het lef
zelf het vuile werk op te knappen.

155
00:11:53,781 --> 00:11:58,259
Waarom ook, als je een arme donder
kan dwingen het voor je te doen?

156
00:11:58,425 --> 00:12:02,530
Ik zeg je, we pakken ze terug, hard.
- Blijf hier, Oliver.

157
00:12:02,790 --> 00:12:06,179
Je moet op iedereen letten totdat ik terug ben.
- Waar ga je heen?

158
00:12:06,199 --> 00:12:09,726
Als het vampiers waren,
dan weet ik vrij zeker, wie daar bevel toe gaf.

159
00:12:12,932 --> 00:12:15,109
Ik ga opzoek naar Marcel.

160
00:12:26,954 --> 00:12:29,652
Er is een speciale plek in de hel,
voor jouw soort.

161
00:12:29,687 --> 00:12:31,451
Dat is niet voor het eerst dat ik het hoor.

162
00:12:33,921 --> 00:12:39,669
Dit is wel een afschuwelijke scène, nietwaar?
- Klaus, wat doe jij hier?

163
00:12:39,727 --> 00:12:42,274
Ik ontving een dringend belletje,
omwille van jou.

164
00:12:42,309 --> 00:12:46,223
Het schijnt dat ik de taak kreeg,
die je laffe vriendje niet kon vervullen...

165
00:12:46,243 --> 00:12:47,791
wat, zoals het nu lijkt...

166
00:12:47,811 --> 00:12:51,032
is jou te overtuigen
deze krankzinnige poging te laten schieten.

167
00:12:52,039 --> 00:12:53,730
Ben je er klaar voor?

168
00:12:53,750 --> 00:12:56,442
Alsjeblieft, ik smeek je.
Dwing mij niet dit te doen.

169
00:12:56,608 --> 00:12:58,079
Prima, dan doe ik het zelf wel.

170
00:13:05,852 --> 00:13:10,803
Camille, je oom is een goede man.
Hij hoort niet te lijden.

171
00:13:11,124 --> 00:13:13,889
Hij lijdt al wekenlang.
Hij is stervende, Klaus.

172
00:13:14,261 --> 00:13:16,872
Misschien is dit
wel de enige kans die hij heeft.

173
00:13:30,744 --> 00:13:32,044
Hayley.

174
00:13:32,145 --> 00:13:34,771
Ik moet iets regelen.
Ik kom zo snel mogelijk terug.

175
00:13:34,791 --> 00:13:37,084
Waar ben je?
- Elijah, ik ben in orde.

176
00:13:37,484 --> 00:13:40,292
Zorg voor de roedel
zolang ik er niet ben, alsjeblieft?

177
00:13:40,320 --> 00:13:44,369
Is ze in orde?
- Het schijnt van wel.

178
00:13:45,425 --> 00:13:48,501
Het is maar goed dat die bom daar afging.

179
00:13:48,995 --> 00:13:52,304
Het had veel erger kunnen zijn.
Er hadden doden kunnen vallen.

180
00:13:54,833 --> 00:13:56,192
Tenzij...

181
00:14:02,608 --> 00:14:05,181
Haal iedereen hier weg...

182
00:14:06,513 --> 00:14:07,772
Nu...

183
00:14:43,848 --> 00:14:45,177
Cami...

184
00:14:48,720 --> 00:14:50,948
Wat heb je verdomme met mij gedaan?

185
00:14:51,624 --> 00:14:53,883
We moeten het nog eens doen.
- Meen je dat?

186
00:14:53,903 --> 00:14:56,886
Dat was coherent. Het werkt.

187
00:14:56,906 --> 00:15:00,110
Dokter, verzorg uw patiënt.

188
00:15:00,145 --> 00:15:02,199
Ga bij me weg.

189
00:15:06,638 --> 00:15:08,614
Zijn hartslag is onregelmatig.

190
00:15:09,574 --> 00:15:11,441
Dit kunnen we niet blijven doen,
het zal hem doden.

191
00:15:12,545 --> 00:15:16,018
Cami, wij moeten samen even praten.

192
00:15:18,417 --> 00:15:23,212
Ik denk dat je jezelf moet voorbereiden.
Dit verhaal heeft geen gelukkig einde.

193
00:15:23,232 --> 00:15:25,573
Maar de behandelingen...
- Zullen hem doden.

194
00:15:27,426 --> 00:15:31,487
Je duwt hem over het randje,
ik wil niet dat je daarmee leven moet...

195
00:15:31,507 --> 00:15:34,076
ongeacht hoe nobel je poging ook is.

196
00:15:34,833 --> 00:15:38,024
Dat is het dan?
Je verwacht dat ik mij zomaar overgeef?

197
00:15:38,637 --> 00:15:40,570
Misschien is het tijd...

198
00:15:41,815 --> 00:15:45,330
Niet om op te geven, maar los te laten.

199
00:15:47,045 --> 00:15:48,286
Dat is niet jouw beslissing.

200
00:16:09,400 --> 00:16:12,905
Jackson, ze is overleden.

201
00:16:13,105 --> 00:16:15,229
Help, iemand help.

202
00:16:15,440 --> 00:16:18,737
Oké, houd vol, Eve.

203
00:16:29,086 --> 00:16:31,435
Kom op, Eve...

204
00:16:31,823 --> 00:16:34,535
Het is goed, alles komt goed.

205
00:16:38,829 --> 00:16:41,500
Jij hebt wel lef
om hier binnen te komen, mama.

206
00:16:45,879 --> 00:16:49,050
Iemand viel vanmorgen
mijn roedel aan in het moeras.

207
00:16:49,216 --> 00:16:53,343
En aangezien ik hier
geen geniale kopstukken zie...

208
00:16:55,613 --> 00:17:00,347
Waarom vertel je me niet waar Marcel is,
zodat we beiden de dag voort kunnen zetten?

209
00:17:05,823 --> 00:17:07,670
Denk je dat ik een spelletje speel?

210
00:17:07,818 --> 00:17:09,870
Er waren hele gezinnen daar.

211
00:17:11,194 --> 00:17:15,062
Hij had altijd een perceel...
1917 rampart.

212
00:17:15,366 --> 00:17:17,067
Als hij nog in de buurt is, is hij daar.

213
00:17:22,873 --> 00:17:26,400
Ik zou niet zo dicht bij hem gaan staan,
als ik jou was.

214
00:17:26,420 --> 00:17:30,883
Hij is nogal onvoorspelbaar en moorddadig.

215
00:17:31,049 --> 00:17:33,040
Dit is fascinerend.

216
00:17:33,060 --> 00:17:35,377
Is het ook mogelijk
de verantwoordelijke heks te spreken?

217
00:17:35,512 --> 00:17:37,354
Ja, dat wil je echt niet doen.

218
00:17:40,256 --> 00:17:41,495
Jezus...

219
00:17:47,897 --> 00:17:49,775
Hè, help me eens even hier.

220
00:17:58,424 --> 00:17:59,767
Klaus, waar ben je?

221
00:17:59,832 --> 00:18:04,062
Zijn toorn keert zich tegen u, demon.
- Ik heb mijn handen vol, schat.

222
00:18:04,109 --> 00:18:07,410
Iemand stuurde vanochtend
een zelfmoordterrorist naar het moeras.

223
00:18:07,468 --> 00:18:12,030
Wat? Waar ben je?
- Ik ben nu in de stad. Ik ben in orde.

224
00:18:12,369 --> 00:18:15,155
Zo'n aanval moet van Marcel afkomstig zijn.

225
00:18:15,241 --> 00:18:19,244
Hij haat de wolven al jaren
en na de stunt die hij uithaalde met de heksen...

226
00:18:19,287 --> 00:18:22,698
heb ik 'm opgespoord. Ik dacht dat je
misschien wilde helpen hem verrot te slaan...

227
00:18:22,727 --> 00:18:24,744
omdat hij probeerde ons om zeep te helpen.

228
00:18:24,803 --> 00:18:28,630
Wil je hem hier nu vandaan halen?
Zorg dat hij zich niets herinnert.

229
00:18:28,681 --> 00:18:29,885
Luister eens.

230
00:18:29,917 --> 00:18:33,582
Ik beloof je, als ik hier klaar ben,
heb je mijn onverdeelde aandacht.

231
00:18:33,602 --> 00:18:37,920
Tot dan, blijf alsjeblieft uit de problemen.

232
00:18:38,607 --> 00:18:42,464
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Elijah is bij me.

233
00:18:53,877 --> 00:18:56,091
Die wond had nu al moeten genezen.

234
00:18:56,319 --> 00:19:00,853
Ze heeft nog nooit iemand vermoord,
nooit het weerwolf gen geactiveerd.

235
00:19:00,882 --> 00:19:04,166
Dus ze kan niet genezen, zoals wij?

236
00:19:05,459 --> 00:19:09,977
Mijn bloed kan haar genezen.
- Bloed van een vampier?

237
00:19:10,345 --> 00:19:12,157
Geloof me, ze sterft nog liever.

238
00:19:17,876 --> 00:19:21,512
Ze mogen niet ongestraft blijven.
- We weten niet eens wie de schuldige is.

239
00:19:21,538 --> 00:19:26,205
Natuurlijk wel, als we niet terugvechten
zullen ze het nog eens doen.

240
00:19:43,652 --> 00:19:47,600
Kom binnen. Ga zitten.

241
00:19:47,717 --> 00:19:50,194
Ik zou je iets te drinken aanbieden, maar...

242
00:19:50,365 --> 00:19:53,600
Tof optrekje.
- Het is tijdelijk.

243
00:19:53,639 --> 00:19:57,999
Een vriend heeft me geholpen. Geloof het of niet,
ik heb er nog een paar rondslingeren.

244
00:19:58,030 --> 00:20:03,405
Ik heb vrienden die me geïnformeerd houden,
die me waarschuwen wanneer er iemand komt...

245
00:20:04,023 --> 00:20:07,773
die me wil beschuldigen
voor dingen die ik niet heb gedaan.

246
00:20:08,410 --> 00:20:12,538
Tussen haakjes,
je had Diego niet zo moeten aanpakken.

247
00:20:12,590 --> 00:20:17,269
Jij en ik moeten al lang eens praten.
- Wil je praten? Praat.

248
00:20:17,383 --> 00:20:21,515
Stoere meid.
Je lijkt op die manier veel op je pa.

249
00:20:22,290 --> 00:20:26,625
Ja, ik heb hem gekend.
Ik kende je hele familie.

250
00:20:26,683 --> 00:20:32,829
Eigenlijk, als jij ze kende zoals ik ze ken,
dan zou je weten hoeveel vijanden ze hebben.

251
00:20:33,597 --> 00:20:38,776
In de jaren negentig waren het de Crescent
wolven die de stad overnamen of probeerden...

252
00:20:38,800 --> 00:20:42,010
Ze leefden ervoor
en ze waren er ook goed in.

253
00:20:42,393 --> 00:20:46,565
Het kon hen niet schelen wie ze vermoorden,
zolang ze maar meer macht kregen.

254
00:20:46,724 --> 00:20:50,128
Dus de halve maan vloek was jouw manier
om ze tegen te houden?

255
00:20:50,186 --> 00:20:51,586
Hoe heldhaftig.

256
00:20:51,618 --> 00:20:55,773
Het was dat, of ze allemaal vermoorden
en ik ben niet tuk op ongenuanceerde slachting.

257
00:20:56,476 --> 00:21:01,074
Ik heb iets met kinderen.
- Heb ik gehoord.

258
00:21:03,507 --> 00:21:08,057
Je hebt er meer dan over gehoord.
Andrea Labonair.

259
00:21:09,976 --> 00:21:12,033
Jij bent het levend bewijs.

260
00:21:19,685 --> 00:21:23,702
Hij heeft een hartstilstand.
Kijk maar beter de andere kant op.

261
00:21:25,946 --> 00:21:30,142
Wat ben je aan het doen?
- Zijn hart aan het masseren.

262
00:21:30,534 --> 00:21:32,833
Zijn lichaam geeft het op.

263
00:21:32,869 --> 00:21:37,487
Zelfs met mijn hulp heeft hij niet veel tijd.
- Jouw bloed.

264
00:21:37,542 --> 00:21:40,144
Als je jouw bloed geeft
dan wordt hij weer wakker, niet?

265
00:21:40,177 --> 00:21:42,426
Als een vampier in een overgangsfase.

266
00:21:42,529 --> 00:21:47,880
Wat de vloek betreft...
Misschien zal zijn dood een genade zijn.

267
00:21:50,821 --> 00:21:52,812
Doe het. Doet het gewoon.

268
00:21:52,832 --> 00:21:56,700
Alsjeblieft, Klaus,
ik kan hem niet zo laten sterven.

269
00:22:32,373 --> 00:22:34,279
Hoe lang weet je al wie ik ben?

270
00:22:34,398 --> 00:22:37,066
Ik zag hoe geïnteresseerd je was
in die Crescents.

271
00:22:37,200 --> 00:22:42,046
Na je kleine familiereünie in het oude landhuis
kwam ik erachter.

272
00:22:42,078 --> 00:22:44,226
Zeg eens, Marcel.

273
00:22:46,166 --> 00:22:48,351
Heb jij mijn ouders vermoord?

274
00:22:50,356 --> 00:22:52,975
Er was een onderlinge strijd tussen de wolven.

275
00:22:53,813 --> 00:22:57,515
Jouw ouders hielden zich gedeisd.
Iemand heeft hen verraden.

276
00:22:57,570 --> 00:22:59,944
Ik weet echt niet wie.

277
00:23:00,378 --> 00:23:04,101
Ik kwam erna aan,
ik vond jou in je kinderbedje.

278
00:23:04,175 --> 00:23:09,138
Geef me één goede reden waarom ik maar
een woord van wat je zegt moet geloven.

279
00:23:09,179 --> 00:23:13,592
Geloof wat je wilt,
maar jij was de laatste Labonair.

280
00:23:13,858 --> 00:23:16,608
Het kon een geweldig voordeel zijn
voor onze kant...

281
00:23:16,688 --> 00:23:19,780
maar in plaats daarvan
heb ik je naar vader Kieran gebracht.

282
00:23:26,497 --> 00:23:28,101
Wat is dat?

283
00:23:28,166 --> 00:23:33,108
Vooral geld, dingen die je nodig hebt
om opnieuw te beginnen op 'n veilige plaats.

284
00:23:33,317 --> 00:23:36,152
Wat er ook gebeurde in het moeras,
ik ben niet de dader.

285
00:23:36,364 --> 00:23:39,921
Maar hoe de dingen gaan,
zal ik uiteindelijk die wel moeten zijn.

286
00:23:44,415 --> 00:23:50,665
Dus, dit is je grootse plan? Mij uit de stad
krijgen en Klaus en Elijah, die me volgen?

287
00:23:51,100 --> 00:23:56,372
Dat zou een positief neveneffect zijn.
- Waarom vertrek je niet, je eigen advies volgen?

288
00:23:57,363 --> 00:24:02,094
Ik ben hier geboren, Hayley.
- Ik ook.

289
00:24:09,008 --> 00:24:14,180
De man op de motor, de bommenwerper,
volgens de geruchten had hij een gokprobleem...

290
00:24:14,338 --> 00:24:18,400
had schulden bij de casino's
en vooral aan de mensen die ze leiden.

291
00:24:19,151 --> 00:24:22,362
Hayley, als het slecht gaat...

292
00:24:22,407 --> 00:24:26,727
vergeet niet,
ik probeerde het je te besparen... alweer.

293
00:24:35,508 --> 00:24:37,784
Ik ben bang dat ik moet gaan.

294
00:24:38,366 --> 00:24:41,409
Wat gebeurt er nu, nadat hij ontwaakt?

295
00:24:42,455 --> 00:24:46,847
Hij zal in overgang zijn, verlangend naar bloed,
maar voor die tijd ben ik terug.

296
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Hij zal woedend op me zijn.

297
00:24:50,148 --> 00:24:52,995
Hij is een priester.
Ik heb hem in een vampier laten veranderen.

298
00:24:53,108 --> 00:24:54,995
Wat voor wanhoopsdaad is dat?

299
00:24:55,039 --> 00:24:59,190
Je weet even goed als ik,
dat hij het niet zal doorzetten.

300
00:25:01,095 --> 00:25:07,352
Hem veranderen was niet het doel.
Het was zodat jij afscheid kon nemen.

301
00:25:10,686 --> 00:25:16,352
Klaus, wil je nog even blijven?

302
00:25:19,359 --> 00:25:20,926
Natuurlijk.

303
00:25:47,587 --> 00:25:50,180
Is dit de vrede die je hebt beloofd?

304
00:25:55,077 --> 00:25:59,282
Ik heb begrepen dat mijn broer gelooft
dat hij je vloek kan verwijderen.

305
00:25:59,586 --> 00:26:04,099
Klaus bood ons vrijheid aan... niet alleen van
de pijn die een verandering met zich meebrengt...

306
00:26:04,130 --> 00:26:06,974
maar van de minachting die we al ons hele leven
onder ogen moeten zien.

307
00:26:07,706 --> 00:26:09,608
En Hayley dan?

308
00:26:12,230 --> 00:26:18,076
Ik wil dat deze plek goed is voor haar,
veilig voor haar en de baby.

309
00:26:33,492 --> 00:26:37,495
Cami, wat is er gebeurd?

310
00:26:39,814 --> 00:26:41,990
De vloek...

311
00:26:42,941 --> 00:26:47,755
Ik kon het voelen als een levend wezen in mij.

312
00:26:53,235 --> 00:26:55,052
Het is weg.

313
00:27:02,059 --> 00:27:04,018
Mijn God.

314
00:27:06,131 --> 00:27:10,052
Ja. Je had een zware dag, vader.

315
00:27:12,365 --> 00:27:14,630
Hoe zeg ik het beste tegen je?

316
00:27:15,646 --> 00:27:21,544
Het lijkt erop
dat de vloek door je dood is verbroken.

317
00:27:24,501 --> 00:27:28,604
Wacht eens even.
Ik ben gestorven?

318
00:27:30,052 --> 00:27:35,005
Hoe lang?
- Een paar uur, ongeveer.

319
00:27:35,177 --> 00:27:39,144
Het spijt me.
Ik kon je gewoon niet zo verliezen.

320
00:27:39,324 --> 00:27:43,439
Ik liet hem zijn bloed geven.
- Ik begrijp het.

321
00:27:45,674 --> 00:27:48,841
Dus, de duivel heeft toch een deal voor mij.

322
00:27:49,721 --> 00:27:51,591
Oom Kieran...

323
00:27:52,555 --> 00:27:57,029
Die honger die je voelt,
zal alleen maar sterker worden.

324
00:27:57,052 --> 00:27:59,318
Ik weet hoe het werkt.

325
00:27:59,715 --> 00:28:03,958
Dan weet je ook als je jezelf niet voedt
je zult sterven.

326
00:28:04,260 --> 00:28:10,005
Ik weet als ik die keuze moet maken,
ik al dood ben.

327
00:28:16,512 --> 00:28:22,863
Laat me alsjeblieft alleen met mijn nicht.
Ik wil haar even alleen praten.

328
00:28:28,275 --> 00:28:30,175
Het is in orde.

329
00:28:31,141 --> 00:28:36,511
Klaus, bedankt voor vandaag.
Om aardig te zijn.

330
00:28:54,364 --> 00:28:58,753
Ollie, hoe zie ik eruit?

331
00:29:00,155 --> 00:29:05,291
Je ziet er goed uit, Evie. Heel goed.
- Je was altijd al een slechte leugenaar.

332
00:29:07,034 --> 00:29:08,558
Verdorie.

333
00:29:09,105 --> 00:29:12,791
Het enige dat je moet doen is de vloek activeren.
Je zal genezen.

334
00:29:13,308 --> 00:29:19,151
Het is wie we zijn. Het is wie jij bent.
Waarom kun je dat niet aanvaarden?

335
00:29:20,168 --> 00:29:22,784
Waarom kan niemand zien wat er moet gebeuren?

336
00:29:24,850 --> 00:29:29,372
Leven zoals dieren, vechten tussen stammen,
te bang om voor onszelf op te komen.

337
00:29:30,334 --> 00:29:35,826
Wie zal ons leiden? Jackson?
Hij wil knielen voor die hybride.

338
00:29:36,961 --> 00:29:40,511
Hayley?
Ze is niet één van ons.

339
00:29:42,892 --> 00:29:45,207
Nu hebben we tenminste een vijand om te haten.

340
00:29:46,678 --> 00:29:51,996
Oliver, nee. Zeg niet dat je...
- Je begrijpt het niet.

341
00:29:52,040 --> 00:29:55,859
Leg het dan uit, Ollie.
Ik ken je.

342
00:29:56,446 --> 00:29:59,058
Ik weet dat je je eigen volk niet zou kwetsen.

343
00:29:59,440 --> 00:30:04,212
Het had niet zo moeten gebeuren, Evie.

344
00:30:05,182 --> 00:30:10,197
Ik wou gewoon wat lawaai maken,
ons volk wakker schudden...

345
00:30:10,543 --> 00:30:13,017
maar ik was hier niet mee akkoord.

346
00:30:13,064 --> 00:30:18,721
Ze hebben een mes in mijn rug gestoken en...
- Wie? Wie heeft je dit ingefluisterd?

347
00:30:21,942 --> 00:30:25,150
Stom kind.

348
00:30:25,846 --> 00:30:29,870
Heb je enig idee wat de roedel gaat doen
als ze het ontdekken?

349
00:30:38,597 --> 00:30:41,236
Ze zullen het niet te weten komen, Evie.

350
00:30:41,680 --> 00:30:47,221
Als ze het te weten zouden komen,
dan zijn al die mensen voor niets gestorven.

351
00:30:47,747 --> 00:30:54,072
Ik heb gedaan wat nodig was
om ons sterk te maken.

352
00:30:54,683 --> 00:30:57,622
Ollie, nee.
- Nu nog steeds.

353
00:30:57,678 --> 00:31:00,544
Ollie, het is voorbij.

354
00:31:00,683 --> 00:31:03,082
Nee... Ollie.

355
00:31:03,545 --> 00:31:04,945
Het spijt me, Eve.

356
00:31:14,691 --> 00:31:18,215
Alles lag waar je zei,
behalve de sleutel die je vermeldde.

357
00:31:18,255 --> 00:31:21,856
Dat is het enige dat ik niet kon vinden.
Is het degene die je normaal rond je hals draagt?

358
00:31:22,280 --> 00:31:25,388
Die sleutel is een zeer belangrijk deel
van ons familie-erfgoed.

359
00:31:25,835 --> 00:31:30,531
Je moet het vinden.
- Zal ik doen, ik beloof het.

360
00:31:37,486 --> 00:31:40,935
Het spijt me zo.

361
00:31:41,234 --> 00:31:45,001
Ik wou je hier nooit bij betrekken.

362
00:31:46,888 --> 00:31:49,708
Zo kan het toch niet eindigen.

363
00:31:49,852 --> 00:31:52,702
Het was de enige manier
waarop het ooit zou eindigen.

364
00:31:53,563 --> 00:31:56,239
Ik heb daar al een lange tijd geleden
vrede mee genomen.

365
00:32:03,019 --> 00:32:08,763
Luister, ik weet niet
hoe erg het zal worden...

366
00:32:08,997 --> 00:32:11,849
en ik wil niet dat je het ziet.

367
00:32:13,358 --> 00:32:16,343
Over een moment laat ik je los...

368
00:32:17,874 --> 00:32:23,952
en ga jij je omdraaien,
weggaan en kijkt niet meer achterom.

369
00:32:26,432 --> 00:32:28,179
Goed, meisje?

370
00:32:29,028 --> 00:32:34,198
Beloof me, kijk niet achterom.

371
00:32:54,002 --> 00:32:58,051
Ze rekenen op onze twijfels.
- Dat is zo.

372
00:32:58,530 --> 00:33:00,651
Ze rekenen op onze angsten.

373
00:33:02,711 --> 00:33:03,929
Je bent gebleven.

374
00:33:03,961 --> 00:33:08,226
Morgen zullen ze weten dat we geen lafaards zijn.

375
00:33:08,318 --> 00:33:10,382
Wat is er aan de hand?
Wat is hij aan het doen?

376
00:33:10,421 --> 00:33:14,856
We zijn niet bang.
- Hij grijpt de macht in nasleep van 'n tragedie.

377
00:33:15,170 --> 00:33:16,786
Hij is niet alleen.

378
00:33:16,952 --> 00:33:20,433
Er was nog een aanval nadat je wegging.
- Wat?

379
00:33:27,892 --> 00:33:30,538
Je vriend Jackson heeft je hulp nodig.

380
00:33:32,562 --> 00:33:35,264
Ze zullen wraak willen...

381
00:33:38,903 --> 00:33:41,522
Oog om oog.

382
00:33:44,165 --> 00:33:49,125
Helaas, in verontruste momenten,
zoeken mensen niet naar het beste...

383
00:33:49,917 --> 00:33:52,233
maar naar de luidste.

384
00:34:23,522 --> 00:34:25,639
Ik ben verrast je hier te zien.

385
00:34:25,673 --> 00:34:31,024
De explosie in het moeras,
de aanval op mijn kind.

386
00:34:31,113 --> 00:34:33,251
Vertel me wat je weet.

387
00:34:34,385 --> 00:34:38,665
Ik weet dat de wolven genoeg vijanden hebben.
Marcel is er één van.

388
00:34:38,703 --> 00:34:42,669
Marcel zou niet zo laag vallen.
De heksen aan de andere kant...

389
00:34:43,359 --> 00:34:49,489
Ik ben zelf getuige geweest van je wreedheid.
- Je denkt toch niet dat ik dit heb gedaan?

390
00:34:50,349 --> 00:34:53,321
Wat voor monster denk je dat ik ben?

391
00:34:56,257 --> 00:35:01,861
Hoe lelijk moet ik eruit zien naast de zuivere,
onschuldige gloed van je dierbare Camille.

392
00:35:03,027 --> 00:35:05,790
Heel erg voor haar oom.

393
00:35:07,550 --> 00:35:13,820
Kieran is in de overgang.
Hij is vrij van de vloek.

394
00:35:25,905 --> 00:35:31,581
Een vloek van die omvang?
De vloek van Kieran zal terugkeren.

395
00:35:33,002 --> 00:35:35,378
Als het nog niet zo ver is.

396
00:35:47,153 --> 00:35:50,389
Nee...
- Nog niet, priester.

397
00:35:51,232 --> 00:35:57,662
Er is nog meer werk te doen,
'n laatste offer om je boetedoening te voltooien.

398
00:35:58,465 --> 00:36:03,119
Die heks die je het meest dierbaar is.

399
00:36:07,206 --> 00:36:09,542
De begrenzingspreuk aan de andere kant...

400
00:36:09,708 --> 00:36:15,882
nu dat hij gestorven is, kan ik me inbeelden
dat het niet meer zo beperkt zal zijn.

401
00:36:56,192 --> 00:36:58,701
Ben je veranderd van gedacht?

402
00:36:59,115 --> 00:37:03,317
Ja, blijkbaar wel.

403
00:37:34,978 --> 00:37:36,653
Vecht niet, Cami.

404
00:37:41,558 --> 00:37:44,559
In de dood zijn we weer volmaakt.

405
00:37:50,684 --> 00:37:52,950
Zegen haar, vader.

406
00:37:53,388 --> 00:37:57,097
Vermoord haar.
Verheug je in het eeuwige leven.

407
00:38:09,014 --> 00:38:12,018
Jij hebt beter dan dit verdiend.

408
00:38:42,164 --> 00:38:45,693
Klaus, je moet weten dat ik niets te maken had
met die dingen in het moeras van vandaag.

409
00:38:45,733 --> 00:38:47,585
Dat dacht ik al.

410
00:38:47,812 --> 00:38:51,640
Ik bel je om je te laten weten
dat de priester dood is.

411
00:38:54,224 --> 00:38:58,061
Je ballingschap wordt
de komende 24 uur opgeschort.

412
00:38:58,238 --> 00:39:01,499
Je mag terugkeren naar het Kwartier
om je vriend te begraven.

413
00:39:02,521 --> 00:39:04,874
Waarom doe je dit?

414
00:39:05,687 --> 00:39:11,585
Ze ontwaakte in het duister,
zonder te weten waar ze was...

415
00:39:13,905 --> 00:39:16,283
of wie er haar bewaakte.

416
00:39:18,588 --> 00:39:24,925
Het was jouw naam die ze riep
en als jij haar troost kan bieden...

417
00:39:25,245 --> 00:39:26,656
het zij zo.

418
00:39:46,001 --> 00:39:49,404
Ik weet waar ik heen ga.

419
00:40:05,360 --> 00:40:07,511
Kieran is dood.

420
00:40:09,547 --> 00:40:11,340
Heb je het?

421
00:40:16,828 --> 00:40:20,051
Het hing om zijn nek, zoals je zei.

422
00:40:21,493 --> 00:40:24,231
Trouwens, ik voel me hier niet super over.

423
00:40:24,272 --> 00:40:28,457
Ik weet het,
maar mensen gaan achter dit aankomen.

424
00:40:28,483 --> 00:40:32,682
Cami is er niet klaar voor, nog niet.
- Wat nu?

425
00:40:33,121 --> 00:40:35,254
Onweerswolken vormen zich.

426
00:40:35,359 --> 00:40:38,512
Iemand heeft die wolven gebombardeerd
en we weten dat wij het niet waren.

427
00:40:39,363 --> 00:40:45,066
Heksen, mensen, vampiers, wolven.

428
00:40:47,027 --> 00:40:49,572
De stad heeft een breekpunt bereikt.

429
00:40:55,568 --> 00:40:57,731
We moeten klaar zijn.

430
00:40:59,243 --> 00:41:04,081
Eerst de afslachting door Marcel,
nu bommen in het moeras.

431
00:41:04,839 --> 00:41:08,629
Ik ga ervan uit dat je klaar bent
om deze gedoemde overeenkomst op te geven.

432
00:41:09,153 --> 00:41:15,567
Deze alliantie met de wolven, als het slaagt.
Ik geloof dat je dit wilt.

433
00:41:19,128 --> 00:41:23,051
Het lijkt erop dat ik Hayley moet bedanken
voor je plotse ommekeer.

434
00:41:23,899 --> 00:41:28,164
De scheuren in deze stad
zijn veel dieper dan ik had gedacht, Niklaus.

435
00:41:30,499 --> 00:41:35,836
Deze stammen, de partijen, ze zijn familie.
Families die kiezen om te vechten.

436
00:41:37,979 --> 00:41:43,417
Chaos is op ons huis neergedaald
en als ik een kant moet kiezen...

437
00:41:49,800 --> 00:41:51,806
Op onze overwinning, broeder.

438
00:41:53,482 --> 00:41:57,982
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Hayley & Skip

439
00:41:58,031 --> 00:42:02,531
Controle: Flugel ~ Sync: THC

