1
00:00:00,634 --> 00:00:02,144
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,164 --> 00:00:06,102
Er zijn dingen gebeurd
waar nooit over mag worden gesproken.

3
00:00:06,122 --> 00:00:09,815
Waarom heb je mij niet verteld
dat Malcolm Merlyn mijn vader was?

4
00:00:09,835 --> 00:00:13,581
Je bent geen moordenaar, Sara.
- Ik ben wat ik moet zijn.

5
00:00:13,601 --> 00:00:14,953
Roy, je bent gevaarlijk.

6
00:00:16,376 --> 00:00:17,871
Sommige mensen zijn niet te redden.

7
00:00:17,891 --> 00:00:20,167
Wat Slade is overkomen
laat ik niet bij Roy gebeuren.

8
00:00:20,187 --> 00:00:22,008
Is dat wat ik denk dat het is?

9
00:00:22,028 --> 00:00:25,114
Mirakuru. We gaan het gebruiken
om een geneesmiddel te maken.

10
00:00:29,313 --> 00:00:30,868
Geen veranderingen?

11
00:00:32,338 --> 00:00:36,291
Zo veel bloed vermengd met zoveel Mirakuru,
ik weet niet of het goed of slecht is.

12
00:00:37,409 --> 00:00:39,002
We kunnen dat geneesmiddel goed gebruiken.

13
00:00:39,022 --> 00:00:42,347
Ik heb Caitlin vanochtend nog gesproken.
Ze werken er aan.

14
00:00:42,367 --> 00:00:44,365
Nog niets vernomen over Isabel Rochev haar dood?

15
00:00:44,385 --> 00:00:47,440
Helemaal niets. Ik verwachtte niet een
groots opgezette rouwadvertentie...

16
00:00:47,460 --> 00:00:50,230
maar ze is de CEO van een groot bedrijf
die nu al een week wordt vermist.

17
00:00:50,250 --> 00:00:52,956
Je zou denken dat ze wel in een
kolom genoemd zou worden.

18
00:00:58,863 --> 00:01:02,606
Het feit dat hij daar ligt en ik steeds schrik,
maakt me dat een slecht persoon?

19
00:01:02,626 --> 00:01:08,057
Er is niets op deze wereld wat jou een
slecht mens kan maken, maar ik heb honger. Eten?

20
00:01:11,169 --> 00:01:14,466
Maar geen dikke Belly burger.
Het geeft me een dikke buik.

21
00:01:14,486 --> 00:01:16,589
Sushi, dan.

22
00:01:21,519 --> 00:01:26,089
Hoe kun je bewusteloos zijn en me toch laten...

23
00:01:28,059 --> 00:01:29,871
schrikken?

24
00:01:38,904 --> 00:01:40,898
Je laat me schrikken.

25
00:01:44,136 --> 00:01:45,737
Ben mijn telefoon vergeten.

26
00:01:57,034 --> 00:01:58,900
Ben je in orde?
- Ja.

27
00:02:02,418 --> 00:02:03,911
Wat gebeurt er?

28
00:02:14,639 --> 00:02:17,107
Aan de kant.

29
00:02:24,874 --> 00:02:27,374
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E20 ~ Seeing Red

30
00:02:27,500 --> 00:02:30,500
Vertaling: Dream, Inartie & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou

31
00:02:39,264 --> 00:02:41,766
Denk je dat Roy in orde is?

32
00:02:43,520 --> 00:02:46,614
Zeg me alsjeblieft dat je nu niet aan Roy denkt.

33
00:02:47,599 --> 00:02:53,238
We zijn eindelijk alleen, in bed,
in een erg mooie hotel kamer.

34
00:02:53,258 --> 00:02:55,903
Een hotelkamer die jij niet kon veroorloven.

35
00:02:57,049 --> 00:03:01,730
Ik heb een geschiedenis met de manager.
- Ik kan het me alleen maar indenken.

36
00:03:04,555 --> 00:03:07,494
Ik geloof dat ik deze kamer eens heb vernield.

37
00:03:08,193 --> 00:03:10,062
Maar onze gunsten raken op.

38
00:03:11,058 --> 00:03:13,562
We zouden eens moeten kijken
naar een meer permanente plek.

39
00:03:18,569 --> 00:03:19,957
We?

40
00:03:22,000 --> 00:03:24,117
Je bent het vast zat bij Laurel te wonen...

41
00:03:24,137 --> 00:03:28,856
en we kunnen niet in de gieterij slapen
nu Roy daar is, dus...

42
00:03:28,876 --> 00:03:33,982
Met "we" bedoel ik,
vraag je me nu om te gaan samenwonen?

43
00:03:39,258 --> 00:03:41,372
Je telefoon gaat over.

44
00:03:42,294 --> 00:03:43,964
Ik weet het.

45
00:03:46,598 --> 00:03:49,909
Nu gaan allebei onze telefoons over.
Dat kan nooit goed zijn.

46
00:03:58,075 --> 00:03:59,475
Wat is er gebeurd?

47
00:03:59,495 --> 00:04:03,040
Geen idee, het ene moment lag hij in coma en het
volgende moment gooit hij de computers overhoop.

48
00:04:03,308 --> 00:04:05,414
Hij had veel minder controle
als toen met Slade bij jouw thuis.

49
00:04:05,434 --> 00:04:08,544
Hij zag er uit als Roy maar het was Roy niet.

50
00:04:08,564 --> 00:04:11,566
Waar denk je dat hij naartoe gaat?
- Ik weet het niet, maar we moeten hem vinden.

51
00:04:14,826 --> 00:04:19,744
Ondanks iedereen zijn voorspellingen sta je
in de recente peilingen voor Sebastian Blood.

52
00:04:19,764 --> 00:04:23,103
Ik denk dat onze boodschap
de kiezers erg aanspreekt.

53
00:04:23,123 --> 00:04:26,432
De mensen van Starling weten
dat ik een visie heb...

54
00:04:26,452 --> 00:04:30,165
en de ervaring en de middelen heb
om die visie te bereiken.

55
00:04:30,185 --> 00:04:33,641
Wat is volgens u de belangrijkste reden om
op u te stemmen in plaats van wethouder Blood?

56
00:04:35,648 --> 00:04:39,218
Wethouder Blood heeft geen kinderen.

57
00:04:39,238 --> 00:04:44,531
De ziel van het ouderschap is er voor zorgdragen
dat je kinderen een goeie toekomst hebben.

58
00:04:44,551 --> 00:04:47,831
Ik mag me gelukkig prijzen
dat ik dat heb kunnen doen voor die van mij.

59
00:04:48,432 --> 00:04:50,450
Moeder van het jaar.

60
00:04:50,470 --> 00:04:53,857
We zitten midden in een interview.
- Ik zal het kort houden.

61
00:04:53,877 --> 00:04:56,007
Je kan je inzameling niet in Verdant houden.

62
00:04:56,027 --> 00:04:58,913
Het is de enige plek
die je nog niet hebt vergiftigd.

63
00:04:58,933 --> 00:05:02,629
Kunt u me een momentje geven?
- Zet het uit.

64
00:05:02,787 --> 00:05:07,071
Ik weet dat je boos bent en dat is je goed recht
maar kunnen we daar ergens anders over praten?

65
00:05:07,091 --> 00:05:12,141
Ik ben uitgepraat. Ik kom langs om te zeggen dat
het is uitgesloten dat je de club kan gebruiken.

66
00:05:12,161 --> 00:05:14,354
We kunnen niet een dag van te voren
zomaar van zaal veranderen.

67
00:05:14,374 --> 00:05:18,769
Ik weet zeker dat je wel iets zult bedenken.
Je hebt zoveel ervaring en middelen.

68
00:05:18,789 --> 00:05:20,685
Je hebt een contract getekend.

69
00:05:23,837 --> 00:05:26,755
En terwijl ik dacht
dat je niet verder meer kon zinken...

70
00:05:26,968 --> 00:05:29,313
bedreig je je eigen dochter.

71
00:05:39,800 --> 00:05:41,423
Wat is er aan de hand?

72
00:05:42,547 --> 00:05:44,330
Sorry dat je dat moest zien.

73
00:05:44,350 --> 00:05:47,427
Na haar ontvoering
zou je denken dat jullie hechter zijn dan ooit.

74
00:05:47,447 --> 00:05:53,620
Het is een zeer gecompliceerde situatie.
- Mijn advies? Maak het simpeler.

75
00:05:54,626 --> 00:05:58,691
Je moet of een moeder of een kandidaat zijn.
Je kan niet beide zijn.

76
00:05:58,711 --> 00:06:02,711
Niet nu.
Je kan je aandacht niet spitsen.

77
00:06:04,769 --> 00:06:07,270
Je hebt helemaal gelijk.

78
00:06:09,340 --> 00:06:14,690
Je bent echt schattig als je droevig bent.
- Ik ben niet droevig.

79
00:06:16,281 --> 00:06:21,699
Droevigheid is je standaard uitdrukking.
Het maakt deel uit van je smeltende charme.

80
00:06:22,671 --> 00:06:24,991
Ik heb inderdaad een smeltende charme.

81
00:06:27,259 --> 00:06:32,981
Maar je bent droeviger dan anders.
Is alles in orde?

82
00:06:38,803 --> 00:06:40,303
Het is goed.

83
00:06:45,911 --> 00:06:50,055
Tommy en ik hebben het iets later gemaakt
dan dat ik eigenlijk had moeten doen en...

84
00:06:52,470 --> 00:06:54,064
ik ben uitgeteld.

85
00:06:55,130 --> 00:06:59,489
Wil je dat ik ga? Ik heb Sara beloofd dat ik haar
zal helpen met haar trigonometrie.

86
00:06:59,509 --> 00:07:03,926
Ik weet niet wat dat is.
- Jij bent erg schattig.

87
00:07:08,000 --> 00:07:09,599
Ga wat slapen.

88
00:07:16,808 --> 00:07:19,338
Welterusten, Mrs Queen.
- Welterusten.

89
00:07:25,050 --> 00:07:28,443
Je bent gisteravond niet met Tommy uit geweest.

90
00:07:30,452 --> 00:07:34,661
Bedankt dat je het hele gesprek
hebt meegeluisterd, mam. Dat is aardig.

91
00:07:34,681 --> 00:07:38,129
Er zit je iets dwars, lieverd, wat is het?

92
00:07:41,565 --> 00:07:46,591
Pap maakt me af.
- Je vader houdt van je. Ik hou van je.

93
00:07:46,611 --> 00:07:48,264
Ik heb het verknald.

94
00:07:50,396 --> 00:07:51,896
Het is erg.

95
00:07:53,944 --> 00:07:55,824
Wat is er gebeurd?

96
00:07:58,882 --> 00:08:01,012
Ik heb een meisje zwanger gemaakt.

97
00:08:02,487 --> 00:08:04,500
Laurel is zwanger?

98
00:08:10,450 --> 00:08:12,569
Laurel niet.

99
00:08:20,671 --> 00:08:22,153
Dit is belachelijk.

100
00:08:22,173 --> 00:08:25,120
We kunnen niet de hele nacht rondrijden
en hopen dat we hem zien.

101
00:08:26,601 --> 00:08:29,000
Zijn huis is schoon.
Ik geloof niet dat hij hier is geweest.

102
00:08:29,020 --> 00:08:31,751
Er is zojuist een ambulance gevraagd
op 14th en Hobart.

103
00:08:31,771 --> 00:08:36,167
Daar zijn vier mannen serieus mishandeld
door iemand met een rode hoodie.

104
00:08:47,631 --> 00:08:49,131
Wat is er gebeurd?

105
00:08:49,350 --> 00:08:52,307
Een gast overviel ons. Hij kwam vanuit het niets.

106
00:08:52,604 --> 00:08:56,427
Die gast zat onder invloed van iets of zo.
Gestoord.

107
00:08:59,653 --> 00:09:01,077
Tot ziens, Sin.

108
00:09:02,320 --> 00:09:07,367
Abercrombie, wacht even.
Waar ben je geweest?

109
00:09:07,387 --> 00:09:10,671
Ik ben wel 20 keer bij je deur geweest.
Ze zeiden dat je de stad uit was.

110
00:09:15,894 --> 00:09:17,651
Ben je aan het vechten geweest?

111
00:09:21,214 --> 00:09:25,360
Valt die gast je lastig?
- Nee, het is goed. Laat maar.

112
00:09:25,380 --> 00:09:29,056
Hebben we een probleem, vriend?
- Ik meen het, laat hem met rust. Hij is goed.

113
00:09:29,076 --> 00:09:31,076
Heb je zelf niets te zeggen?

114
00:09:53,515 --> 00:09:56,531
Felicity laat een gezichtsherkenningsprogramma
lopen op alle verkeerscamera's in de stad.

115
00:09:56,551 --> 00:09:59,997
Wat een eeuwigheid kan duren. We moeten hem
pakken voordat hij nog meer mensen aanvalt.

116
00:10:00,017 --> 00:10:03,213
Wat gedeelte van 'niets met je te doen hebben'
begrijp je niet?

117
00:10:03,233 --> 00:10:05,293
Ik kom langs voor Sara.

118
00:10:06,642 --> 00:10:10,252
En hoe zit dat met hem? Hij stalkt me.
- Hij beschermt je.

119
00:10:10,272 --> 00:10:13,069
Van wat?
- Slade Wilson is nog steeds op vrije voeten.

120
00:10:13,089 --> 00:10:15,741
Hij heeft je al een keer pijn gedaan.
- Hij heeft me geen pijn gedaan.

121
00:10:15,761 --> 00:10:19,907
Hij heeft me de waarheid verteld, iets waarvan jij
denkt dat het slecht is, maar dat is het niet.

122
00:10:19,927 --> 00:10:24,084
Wel als ik jou daardoor verlies.
- Dat hebben je leugens gedaan.

123
00:10:24,559 --> 00:10:30,597
Ik ga naar boven naar het magazijn. Als ik
word aangevallen door shotglazen, bel ik wel 112.

124
00:10:33,822 --> 00:10:35,284
Bedankt dat je op haar wilt letten.

125
00:10:35,304 --> 00:10:38,128
Gelukkig is ze niet zo goed in verdwijnen
als dat jij dat bent.

126
00:10:42,629 --> 00:10:44,129
Ik kom zo terug.

127
00:10:44,772 --> 00:10:47,286
Heb je Thea gezien?
- Wat is er met je oog gebeurd?

128
00:10:47,306 --> 00:10:50,627
Dat is niks. Ik bedek het wel met make-up.
Als ik make-up zou dragen.

129
00:10:51,045 --> 00:10:53,456
Het is in orde.
- Wie heeft dit gedaan?

130
00:10:53,710 --> 00:10:55,922
Dat is een lang verhaal.
- Ik vroeg wie.

131
00:10:58,431 --> 00:11:00,133
Maar hij is niet goed in zijn hoofd.

132
00:11:00,562 --> 00:11:04,358
Hij is geïnjecteerd met iets, een drug,
ik weet het niet, maar het maakte hem sterker.

133
00:11:04,378 --> 00:11:06,372
Sterk zoals in een stripverhaal.

134
00:11:06,435 --> 00:11:09,283
Ik weet dat het raar klinkt...
- Dat doet het niet.

135
00:11:09,303 --> 00:11:13,694
Roy is een vriend.
Hij heeft hulp nodig, geen pak slaag.

136
00:11:19,171 --> 00:11:20,988
Ik bel je zo terug.

137
00:11:23,144 --> 00:11:28,707
Wilt u dat ik blijf, Mr Blood?
- Nee, dank je. We redden ons wel.

138
00:11:32,028 --> 00:11:34,880
Mijn nieuwe bodyguard.
Hij is een beetje te beschermend.

139
00:11:34,900 --> 00:11:36,954
Alsjeblieft, zet je.
- Nee, dank je.

140
00:11:38,204 --> 00:11:40,798
Ik zou zeggen dat dit bezoek onverwacht is
maar ik veracht understatements.

141
00:11:40,818 --> 00:11:42,389
Ik stop met de verkiezing.

142
00:11:42,409 --> 00:11:45,314
Ik zal het vanavond tijdens
mijn inzameling bekend gaan maken.

143
00:11:45,334 --> 00:11:47,584
Je lag voorop in de laatste peilingen.

144
00:11:48,002 --> 00:11:51,007
Zelfs de meest sceptische experts
zeggen dat je dit zou kunnen winnen.

145
00:11:51,027 --> 00:11:57,527
Ik vond het wel beleefd je het persoonlijk
te vertellen. Ik ben je geen uitleg verschuldigd.

146
00:11:58,423 --> 00:12:00,118
Nee, dat doe je niet.

147
00:12:00,915 --> 00:12:02,957
Maar ik zou er een op prijs stellen.

148
00:12:05,322 --> 00:12:11,357
Hoe gunstig het voor mij ook is wat je doet,
maar ik begrijp er niets van.

149
00:12:16,560 --> 00:12:18,329
Het is mijn dochter.

150
00:12:18,982 --> 00:12:22,249
Op dit moment
heeft ze mij meer nodig dan Starling City.

151
00:12:23,037 --> 00:12:24,930
Je doet het juiste.

152
00:12:26,850 --> 00:12:29,675
Ik ga deze stad veranderen.

153
00:12:30,733 --> 00:12:35,400
Een nieuw tijdperk komt eraan.
Een beter tijdperk, voor ons allemaal.

154
00:12:37,655 --> 00:12:42,269
Dingen kunnen ontmoedigend zijn, lieverd,
maar we gaan dit oplossen, dat beloof ik.

155
00:12:42,289 --> 00:12:46,104
Mam, is het eerlijk voor mij?

156
00:12:49,792 --> 00:12:54,758
Eén fout en het voelt
alsof je hele leven voorbij is.

157
00:12:55,691 --> 00:12:58,301
Je leven is nog lang niet voorbij.

158
00:13:01,395 --> 00:13:03,566
Ben je er zeker van dat het van jou is?

159
00:13:05,919 --> 00:13:09,917
Waar er geld is,
zijn er altijd mensen die ervan willen profiteren.

160
00:13:09,937 --> 00:13:13,998
Zo is ze niet. Ze is een goed mens, mam.

161
00:13:16,186 --> 00:13:18,634
Ik weet niet wat ik moet doen.
Wat moet ik doen?

162
00:13:24,070 --> 00:13:25,647
Fouten maken we allemaal.

163
00:13:25,667 --> 00:13:30,445
En ik had gehoopt dat je op een dag mij zou kunnen
vergeven voor de fouten die ik heb gemaakt.

164
00:13:33,344 --> 00:13:34,914
Ik ben zo terug.

165
00:13:38,743 --> 00:13:41,689
Verdant, 14 en Hobart,
en de bar waar Sin hem heeft gezien.

166
00:13:41,709 --> 00:13:44,242
Hij lijkt naar het oosten te gaan.
- Wat is er in het oosten?

167
00:13:44,262 --> 00:13:45,790
Het huis van de Queens.

168
00:13:46,045 --> 00:13:48,089
Als hij zich nog steeds kan herinneren
waar Thea woont...

169
00:13:48,109 --> 00:13:50,396
woonde maar Roy weet dat niet...

170
00:13:50,897 --> 00:13:53,038
kan het zijn dat hij nog altijd
een beetje zichzelf is.

171
00:13:53,058 --> 00:13:55,788
Of het is gewoon toeval
dat hij naar het oosten gaat.

172
00:13:56,084 --> 00:13:59,334
Ik weet dat Sin erbij is betrokken
maar laat dat je oordeel niet vertroebelen.

173
00:13:59,354 --> 00:14:02,725
Laat niet het feit dat dit vroeger Roy was
de jouwe niet vertroebelen.

174
00:14:07,946 --> 00:14:11,092
Ik heb Roy gevonden.
- Ik dacht dat ik je gezegd had naar huis te gaan.

175
00:14:11,112 --> 00:14:16,053
En daar ben ik nu, maar hij ook.

176
00:14:38,496 --> 00:14:39,895
Hij is niet hier.

177
00:15:03,597 --> 00:15:07,369
Ik ben het, Oliver.

178
00:15:07,964 --> 00:15:12,112
Wat je nu doet, komt door de Mirakuru.

179
00:15:12,132 --> 00:15:15,719
Je bent een goed mens.
Je hebt een geweten en een ziel.

180
00:15:15,739 --> 00:15:19,794
Ik wil dat je die gebruikt en er tegen vecht.
Je kan het.

181
00:15:39,169 --> 00:15:41,091
Laat de pijl vallen.

182
00:16:11,077 --> 00:16:14,612
Een volle maan vanavond.
Dat zorgt echt voor vreemde dingen.

183
00:16:14,632 --> 00:16:17,882
Het goed nieuws is
dat het niet echt vreemder kan worden.

184
00:16:19,109 --> 00:16:23,290
Mijn vriend heeft uw hulp nodig.
- Ik had het mis. Ik bel je terug.

185
00:16:24,962 --> 00:16:26,693
Sommige van deze verwondingen zijn oud.

186
00:16:26,713 --> 00:16:29,291
Ik denk de prijs die betaald moet worden
voor het van daken afspringen.

187
00:16:29,311 --> 00:16:31,476
Ik moet weer kunnen lopen.

188
00:16:31,496 --> 00:16:35,366
Ik kan je een beugel geven
maar je zal nog steeds erg veel pijn houden.

189
00:16:35,386 --> 00:16:37,707
Zes maanden geleden zou deze kast
leeg zijn geweest.

190
00:16:37,727 --> 00:16:43,675
De Chinese triade hield al onze medische zendingen
tegen tot iemand hen stopte.

191
00:16:43,695 --> 00:16:47,806
Sindsdien ben ik steeds op zoek
naar een manier om u te bedanken.

192
00:17:00,093 --> 00:17:04,429
Als je mij al overal naar toe moet volgen,
verberg jezelf dan niet al die tijd, oké?

193
00:17:07,637 --> 00:17:09,929
Ik kan je niet uit mijn zicht laten gaan.

194
00:17:11,098 --> 00:17:15,262
Je bent het zat mij steeds maar te zien
dus mezelf verbergen leek mij een goed compromis.

195
00:17:16,169 --> 00:17:17,622
Dat is het niet.

196
00:17:22,320 --> 00:17:25,491
Familie is moeilijk.
Soms zijn ze de lastigste in de wereld.

197
00:17:25,511 --> 00:17:28,200
Ze houden van iemand zo veel
dat je wel van hen moet houden.

198
00:17:28,220 --> 00:17:31,010
Je hebt gelijk.
Je moet je maar weer verstoppen.

199
00:17:31,030 --> 00:17:32,649
Ik heb veel tijd met je familie doorgebracht.

200
00:17:32,669 --> 00:17:35,060
Als je denkt dat het jou het recht geeft
je ermee te bemoeien, heb je het mis.

201
00:17:35,080 --> 00:17:38,235
Komt bij dat Oliver snel geen geld meer heeft
en jij werkloos bent.

202
00:17:39,904 --> 00:17:42,494
Ik vermoed dat ik dit net op tijd hoor.

203
00:17:42,799 --> 00:17:47,167
Je moeder is niet perfect.
Haar inzicht is dat zeker niet.

204
00:17:47,527 --> 00:17:50,531
Maar in één ding is ze consequent
en dat is dat ze van jou en Oliver houdt.

205
00:17:50,551 --> 00:17:53,434
En wat moet dat volgens jou haar opleveren?

206
00:17:53,454 --> 00:17:57,872
Ik weet het niet, maar zij is je moeder.

207
00:17:58,611 --> 00:18:02,410
Dat moet iets voor je betekenen.
Misschien een tweede kans.

208
00:18:02,430 --> 00:18:07,114
<i>Een klopjacht in de gehele stad naar de dader
van een aanslag die een politieagent...</i>

209
00:18:07,134 --> 00:18:09,716
<i>ernstig verwondde en de ander doodde.</i>

210
00:18:09,747 --> 00:18:12,169
<i>We hebben een video-opname
die werd gemaakt door een omstander...</i>

211
00:18:12,189 --> 00:18:16,818
<i>maar wij willen u waarschuwen dat de beelden
voor sommige kijkers te gewelddadig kunnen zijn.</i>

212
00:18:21,272 --> 00:18:25,266
Ik moet naar een vriend toe.
Als je mij moet volgen, volg me.

213
00:18:27,506 --> 00:18:29,801
Dat maakt je knie niet beter.
- Het helpt om die sneller te laten genezen.

214
00:18:29,821 --> 00:18:31,689
En wat doe je tot die tijd?

215
00:18:33,783 --> 00:18:35,615
Hoe ver zijn we met gezichtsherkenning?

216
00:18:35,635 --> 00:18:37,745
Verkeerscamera's registreren
nooit een heel duidelijk beeld.

217
00:18:37,916 --> 00:18:39,862
Nu begrijp ik ook waarom waarom je die kap draagt.

218
00:18:40,955 --> 00:18:45,015
We moeten Roy vinden voordat de politie dat doet.
- Omdat zij hem zullen doden en wij niet?

219
00:18:46,603 --> 00:18:50,056
S.T.A.R. Labs werkt aan een remedie.
- Die ze misschien nooit kunnen ontwikkelen.

220
00:18:50,228 --> 00:18:53,377
En als ze dat al doen, hoeveel mensen laten wij
in die tussentijd door Roy ombrengen?

221
00:18:53,397 --> 00:18:56,241
Jij wilde Helena ook al doden.
Je vond een andere manier.

222
00:18:56,261 --> 00:19:00,858
Dat was anders en dat weet je.
In Roy zit de Mirakuru, net als bij Slade.

223
00:19:00,878 --> 00:19:03,334
As je nu Slade onder schot zou hebben,
zou je schieten.

224
00:19:03,354 --> 00:19:06,377
Roy is Slade niet.
- Roy is Roy niet.

225
00:19:06,397 --> 00:19:09,043
Hij is zichzelf niet meer.
Hij is al te ver heen.

226
00:19:10,244 --> 00:19:15,727
Dat geloof ik niet.
- Hoor je jezelf nu wel?

227
00:19:15,747 --> 00:19:19,253
Dit is precies het gesprek
dat we vijf jaar geleden hadden.

228
00:19:19,273 --> 00:19:22,227
behalve dat wij het toen over Lian Yu hadden.

229
00:19:30,734 --> 00:19:33,568
Wat ga je doen?
- Wat gedaan moet worden.

230
00:19:33,588 --> 00:19:36,328
De Mirakuru zal niet helpen
wanneer hij door zijn hoofd wordt geschoten.

231
00:19:36,633 --> 00:19:40,530
Je moeders bijeenkomst begint over een halfuur.
Ik zou me maar aankleden als ik jou was.

232
00:19:54,496 --> 00:19:57,909
Ze herinnert mij zo sterk aan mijzelf
nadat ik thuis kwam.

233
00:19:58,719 --> 00:20:00,680
Toen het onmogelijk leek...

234
00:20:01,282 --> 00:20:05,974
te geloven dat er ook maar enige hoop was.

235
00:20:05,994 --> 00:20:12,140
Maar je deed dat wel.
Uiteindelijk.

236
00:20:13,174 --> 00:20:15,222
Sara zal dat ook doen.

237
00:20:25,404 --> 00:20:27,706
Bedankt dat je bent gekomen.
- Geen probleem.

238
00:20:27,726 --> 00:20:32,146
Wie is dat?
- Mijn schaduw.

239
00:20:32,472 --> 00:20:36,342
Er is iets aan de hand met Roy.
- Ik weet het, ik zag hem. Hij is gek geworden.

240
00:20:36,362 --> 00:20:38,210
Wat gebeurt er met hem?

241
00:20:41,406 --> 00:20:44,665
Weet je nog dat rond Kerstmis
hij ons onverwachts in de steek liet?

242
00:20:45,321 --> 00:20:49,961
Hij kreeg toen iets toegediend, een drug,
het knoeit met zijn hoofd.

243
00:20:50,962 --> 00:20:54,782
Heb je mijn broer daar iets over verteld?
- Nee, waarom?

244
00:20:54,802 --> 00:20:57,259
Hij heeft gezorgd dat deze bodyguard
steeds bij me is.

245
00:20:57,564 --> 00:21:01,086
Hij moet iets over Roy weten.
Dat hij achter mij aanzit of zoiets.

246
00:21:01,106 --> 00:21:02,877
Wat ben je nu van plan te gaan doen?

247
00:21:11,236 --> 00:21:15,674
Roy, ik ben het.
Het is Thea.

248
00:21:17,901 --> 00:21:22,454
Ik ben zo blij dat ik je gevonden heb.
Ik heb je overal gezocht.

249
00:21:24,434 --> 00:21:29,191
Het is allemaal mijn schuld.
Ik heb je dit aangedaan.

250
00:21:29,646 --> 00:21:34,456
Toen je het met mij uitmaakte, was het
een schreeuw om hulp maar ik luisterde niet.

251
00:21:36,932 --> 00:21:42,961
Ik zou gestraft moeten worden.
Ik verdien het gestraft te worden.

252
00:21:42,981 --> 00:21:46,872
lemand doet je pijn en jij doet ze meer pijn.

253
00:21:47,657 --> 00:21:49,728
Je kwelt ze voortdurend.

254
00:21:52,275 --> 00:21:56,076
Je moet me gewoon vermoorden.
Dood me.

255
00:21:57,486 --> 00:21:59,374
Dood me.

256
00:22:05,735 --> 00:22:07,649
Waar ben je geweest?
Heb je geen enkel telefoontje van me doorgekregen?

257
00:22:07,669 --> 00:22:09,681
Ik heb het erg druk gehad.
Wat is er aan de hand?

258
00:22:09,701 --> 00:22:11,995
Het gaat over je moeder.
- Ze doet het goed.

259
00:22:12,015 --> 00:22:13,665
Nee, dat doet ze niet.

260
00:22:14,009 --> 00:22:16,572
Ze gebruikt deze gebeurtenis niet
om iedereen onder dezelfde noemer te krijgen.

261
00:22:16,592 --> 00:22:21,346
In plaats daarvan vertelt zij iedereen
dat ze de race opgeeft.

262
00:22:31,530 --> 00:22:37,219
Wat is er gebeurd?
- Een ongeval met een motor. Stom ongeluk.

263
00:22:37,579 --> 00:22:42,447
Dit is dan het tweede ongeval in evenveel weken
als ik goed reken.

264
00:22:42,467 --> 00:22:44,741
Mark vertelt me dat jij je uit de race terugtrekt.

265
00:22:45,650 --> 00:22:48,912
Om de waarheid te zeggen,
ik zou dat al weken geleden hebben moeten doen.

266
00:22:48,932 --> 00:22:50,219
Nadat Thea was ontvoerd.

267
00:22:50,239 --> 00:22:53,937
Mijn volledige aandacht moet nu gericht zijn
op het herstellen van onze relatie.

268
00:22:53,957 --> 00:22:57,893
Mam, wat er nu met Thea gebeurt, gebeurt niet
omdat je niet genoeg tijd aan haar besteedt.

269
00:22:58,282 --> 00:23:03,165
Misschien maar ik moet iets doen.
Ik weet niet wat ik anders kan doen.

270
00:23:04,365 --> 00:23:07,517
Thea haat je nu om de dingen die je hebt gedaan.

271
00:23:08,631 --> 00:23:10,615
Vreselijke dingen.

272
00:23:12,239 --> 00:23:15,421
Dus laat haar zien dat je ook goed kan doen.

273
00:23:16,591 --> 00:23:19,063
Door burgemeester te zijn.

274
00:23:22,643 --> 00:23:25,702
Mam, ik weet een klein beetje over...

275
00:23:27,370 --> 00:23:30,292
het achterstellen van mensen
die mij heel nader zijn...

276
00:23:30,649 --> 00:23:33,089
voor het welzijn van deze stad.

277
00:23:33,261 --> 00:23:39,518
Dat is hetgene dat je nu moet doen.
- Ik weet het.

278
00:23:43,273 --> 00:23:45,120
Ik weet het.

279
00:23:48,128 --> 00:23:50,065
Ik weet het.

280
00:24:00,494 --> 00:24:04,722
Ik weet het sinds vorig jaar, denk ik.

281
00:24:05,672 --> 00:24:10,570
Die avond van het Ondernemen
werd alles zo duidelijk.

282
00:24:11,890 --> 00:24:14,350
Het was vanaf die avond
dat ik niet meer kon slapen.

283
00:24:14,370 --> 00:24:17,554
Voordat je iets anders zegt...
- Er is niets anders te zeggen.

284
00:24:17,574 --> 00:24:19,593
Niets dat ik moet zeggen.

285
00:24:23,454 --> 00:24:26,756
Behalve dat ik niet trotser kan zijn.

286
00:24:30,724 --> 00:24:36,530
Kan ik Raisa je iets te drinken aanbieden?
Of misschien iets te eten?

287
00:24:38,413 --> 00:24:43,215
Waar is Oliver?
- Hij doet een boodschap voor mij.

288
00:24:43,235 --> 00:24:46,058
Het geeft ons een kans
om even met elkaar te praten.

289
00:24:51,362 --> 00:24:57,604
Met alle respect, Mrs Queen,
maar wat er speelt is iets tussen mij en uw zoon.

290
00:25:06,293 --> 00:25:07,595
Wat is dat?

291
00:25:07,615 --> 00:25:11,074
Ik heb een van onze detectives gevraagd
een dossier over je samen te stellen.

292
00:25:11,094 --> 00:25:14,726
Het spijt me, maar het is een voorzorgsmaatregel
om frauduleuze aanspraken...

293
00:25:14,746 --> 00:25:17,380
van het vaderschap te voorkomen.
- De baby is van Oliver.

294
00:25:17,561 --> 00:25:21,407
Daar ik geen twijfel over.
Onze detectives gingen grondig te werk.

295
00:25:21,427 --> 00:25:26,555
Maar je kunt je voorstellen hoeveel mensen
door mijn familie worden aangetrokken...

296
00:25:26,575 --> 00:25:29,134
die op zoek zijn naar financiële steun.

297
00:25:29,405 --> 00:25:34,756
Ik ben niet op zoek naar geld.
- Natuurlijk niet.

298
00:25:36,362 --> 00:25:38,334
Ik heb u gezegd dat ik geen geld wil.

299
00:25:38,839 --> 00:25:43,346
En ik vertel je dat dit mijn eerste kleinkind is.

300
00:25:43,366 --> 00:25:47,382
En ik wil er zeker van zijn
dat hij of zij een goede toekomst heeft.

301
00:25:53,230 --> 00:25:55,176
Dit is een miljoen dollar.

302
00:25:55,196 --> 00:25:59,213
Ik wil er zeker van zijn
dat mijn zoon ook een mooie toekomst heeft.

303
00:25:59,855 --> 00:26:05,193
Dat geld is van jou zodra je Oliver vertelt
dat je een miskraam had.

304
00:26:07,133 --> 00:26:11,782
En nog een miljoen als je terugkeert
naar Central City en nooit meer met hem praat.

305
00:26:12,337 --> 00:26:16,817
Mag ik je een advies geven,
van moeder tot moeder?

306
00:26:16,837 --> 00:26:20,433
Als het om je kinderen gaat
is er geen actie ondenkbaar.

307
00:26:20,453 --> 00:26:23,215
Geen beslissing is onmogelijk.

308
00:26:23,235 --> 00:26:26,455
Je doet wat je moet doen
om ze een goed leven te geven.

309
00:26:26,475 --> 00:26:32,975
En ik denk dat 2 miljoen genoeg is
om onze beide kinderen een goed leven te geven.

310
00:26:35,994 --> 00:26:37,729
Denk je niet?

311
00:26:46,071 --> 00:26:49,779
Toen ik werd gevraagd
mee te doen aan deze verkiezing...

312
00:26:49,799 --> 00:26:55,331
was het vooruitzicht op een overwinning
ver weg, het was bijna onmogelijk.

313
00:26:55,481 --> 00:26:57,954
Hoe kon een stad die zoveel heeft geleden...

314
00:26:57,974 --> 00:27:02,363
zijn vertrouwen in handen leggen
van degene die daar voor verantwoordelijk was.

315
00:27:02,383 --> 00:27:08,766
Maar naarmate de weken voorbij gingen,
kwamen goede mensen zoals jullie op voor mij...

316
00:27:08,786 --> 00:27:14,606
en ik begon te denken dat ik het verschil
kon maken en dat ik deze stad kon redden.

317
00:27:19,370 --> 00:27:20,577
Maar...

318
00:27:22,207 --> 00:27:25,843
recente gebeurtenissen hebben
de dingen veranderd en...

319
00:27:39,523 --> 00:27:43,494
En nu weet ik dat ik het verschil kan maken.

320
00:27:46,264 --> 00:27:48,804
En mocht ik winnen...

321
00:27:48,834 --> 00:27:53,743
dan beloof ik plechtig
te doen wat gedaan moet worden...

322
00:27:53,873 --> 00:27:58,021
om op te offeren wat nodig is
voor het welzijn van deze stad.

323
00:27:58,276 --> 00:28:04,776
Starling City is mijn thuis, jullie mijn familie
en er is niks belangrijkers voor mij dan familie.

324
00:28:05,317 --> 00:28:08,654
Bedankt allemaal.

325
00:28:11,323 --> 00:28:16,939
Geweldige toespraak. Te spannend voor mij
maar daar gaan we aan werken.

326
00:28:16,959 --> 00:28:19,008
Ik vond hem perfect.

327
00:28:22,434 --> 00:28:26,284
Ik wil ook nog wat zeggen.

328
00:28:26,338 --> 00:28:32,577
Ik ben zo trots dat mijn moeder hier vanavond is,
in mijn club, Verdant, in de Glades.

329
00:28:32,597 --> 00:28:36,219
Waar is ze mee bezig?
- Ze weet dat dit wordt uitgezonden.

330
00:28:37,249 --> 00:28:40,452
Ze stuurt hem een boodschap.
Probeert hem te lokken.

331
00:28:40,472 --> 00:28:44,227
Dus stem op Queen. Vertel het je vrienden.

332
00:28:45,925 --> 00:28:49,609
Thea, dat was...
- Dat deed ik niet voor jou.

333
00:28:56,736 --> 00:29:00,141
Wat ben jij zwaar.
Zijn dat allemaal spieren?

334
00:29:00,161 --> 00:29:02,899
Hoeveel van die gifpijlen hebben we?
- Stuk of 20.

335
00:29:02,919 --> 00:29:06,615
Ik heb ze allemaal nodig.
- Is dat wel een goed idee?

336
00:29:06,645 --> 00:29:11,367
Kun je wel in je leren broek met die knie?
- Lidocaïne. Nu.

337
00:29:16,720 --> 00:29:20,196
Volgens het etiket is de juiste dosering...
- Alles.

338
00:29:20,216 --> 00:29:22,354
Ik denk niet dat dat een goed idee is.

339
00:29:32,170 --> 00:29:35,847
Mooie toespraak. Waarom hebben we jou
jaren geleden al niet verkiesbaar gesteld?

340
00:29:38,342 --> 00:29:40,682
Heeft u een momentje?

341
00:29:49,654 --> 00:29:52,462
U moet naar buiten.
- Nee, ik ga niet zonder mijn dochter.

342
00:29:52,482 --> 00:29:55,464
Ik zorg voor haar veiligheid.
Thea, we moeten hier weg.

343
00:29:55,484 --> 00:29:58,775
Nee, het is Roy. Ik ga niet zonder hem.
Hij is voor mij gekomen.

344
00:30:09,675 --> 00:30:12,841
Luister naar mij.
Luister naar mijn stem.

345
00:30:13,112 --> 00:30:18,222
Ik weet niet wat er aan de hand is maar ik
geloof dat de man waar ik van hou er nog is.

346
00:30:18,242 --> 00:30:24,060
Ergens daar binnen. Je moet er tegen vechten.
Je bent sterk. Vecht er tegen.

347
00:30:33,932 --> 00:30:35,885
Laat haar los.

348
00:30:42,344 --> 00:30:47,834
Doe het niet. Hij heeft er geen controle over.
- Daarom heb ik geen keuze.

349
00:30:48,264 --> 00:30:50,487
Aan de kant.
- Doe het niet.

350
00:30:57,605 --> 00:31:02,356
Vermoord me.
Alsjeblieft, vermoord me.

351
00:31:02,376 --> 00:31:04,866
Doe het niet, alsjeblieft.

352
00:31:13,687 --> 00:31:16,494
Er gaat niemand dood vanavond.

353
00:31:16,514 --> 00:31:19,878
Maar de politie...
- Ga naar buiten.

354
00:31:19,898 --> 00:31:23,764
Wij zorgen dat Roy geholpen wordt.
Dat beloof ik. Ga.

355
00:31:28,736 --> 00:31:33,279
Gif van een Tibetaanse slang.
Een constante dosis is niet gezond voor je, toch?

356
00:31:33,299 --> 00:31:36,108
Het houdt hem verdoofd net zoals bij Slade.
- Voor hoelang?

357
00:31:36,128 --> 00:31:39,285
Wat doen we als het op is?
Je kunt het niet kopen bij de apotheek.

358
00:31:39,315 --> 00:31:42,579
Tenzij je in Tibet woont.
Dan misschien wel.

359
00:31:42,618 --> 00:31:44,740
We zorgen voor hem.

360
00:31:50,658 --> 00:31:53,655
Ik ben niet van plan Roy op te geven.

361
00:31:55,864 --> 00:31:58,896
Meer mensen zin in chinees na deze bokspartij?

362
00:31:59,635 --> 00:32:03,205
Niemand? Oké.
Loempia voor mij alleen dan.

363
00:32:06,308 --> 00:32:08,397
Ik had hem vermoord.

364
00:32:10,245 --> 00:32:12,085
Ik was er klaar voor.

365
00:32:13,015 --> 00:32:16,960
Hij zou dood zijn als je me niet had gestopt.
- Maar dat is niet zo.

366
00:32:18,254 --> 00:32:19,926
Dat is het belangrijkste.

367
00:32:20,456 --> 00:32:26,668
Dat is niet waar.
Ik wilde Roy vermoorden.

368
00:32:26,688 --> 00:32:31,532
Want dat is wat ik doe.
Dat is wie ik ben.

369
00:32:31,567 --> 00:32:34,340
Ik bracht zes jaar door in de duisternis.

370
00:32:34,770 --> 00:32:40,709
Ik keek de duivel in de ogen.
En ik gaf hem mijn ziel.

371
00:32:42,343 --> 00:32:46,808
Laat mij helpen het terug te krijgen.
- Nee, jij verdient iemand beter.

372
00:32:47,449 --> 00:32:51,095
Iemand die het goede dat nog steeds
in jou zit kan ontarmen.

373
00:32:52,054 --> 00:32:57,933
Die persoon ben ik niet.
En dat zal ik ook nooit worden.

374
00:32:59,729 --> 00:33:01,460
Niet doen.

375
00:33:03,331 --> 00:33:05,067
Het spijt me.

376
00:33:09,938 --> 00:33:13,058
Ik geeft te veel om je om bij je te kunnen zijn.

377
00:33:20,883 --> 00:33:22,872
Alles in orde?

378
00:33:24,586 --> 00:33:26,760
Ja, het was een lange dag.

379
00:33:26,780 --> 00:33:30,570
Hoe gaat het met Roy?
- Hij leeft nog. Ondanks mij.

380
00:33:31,026 --> 00:33:35,125
Dat was dapper om tussenbeide te komen.
Daar heb je moed voor nodig.

381
00:33:35,145 --> 00:33:40,060
Niet echt. Ik wist dat je hem niks aan zou doen.
Je bent geen moordenaar.

382
00:33:42,170 --> 00:33:44,226
Waar is dit voor?

383
00:33:45,507 --> 00:33:48,982
Om vaarwel te zeggen.
- Wat? Waar ga je heen?

384
00:33:50,745 --> 00:33:52,799
Een oude vriend bezoeken.

385
00:34:06,627 --> 00:34:10,525
Elke agent is naar hem opzoek.
We vinden hem wel.

386
00:34:11,568 --> 00:34:12,872
Gaat het?

387
00:34:13,102 --> 00:34:15,988
Prima. Waar was jij?

388
00:34:16,105 --> 00:34:18,218
Hij was bij mij.

389
00:34:22,176 --> 00:34:25,570
Mooi te zien dat jullie het hebben bijgelegd.

390
00:34:48,236 --> 00:34:50,821
Je wist het van Roy.

391
00:34:54,644 --> 00:34:58,194
Daarom moest jouw bodyguard mij volgen.

392
00:34:58,548 --> 00:35:02,232
Op de een of andere manier
wist je wat er aan de hand was met hem.

393
00:35:06,587 --> 00:35:09,066
Ik wilde je beschermen.

394
00:35:09,291 --> 00:35:14,720
Door tegen me te liegen.
Net als met Malcolm Merlyn.

395
00:35:15,506 --> 00:35:22,006
Jullie denken mij te beschermen door te liegen
en geheimen achter te houden.

396
00:35:23,239 --> 00:35:26,216
Maar dat is wat me echt pijn doet.

397
00:35:29,777 --> 00:35:32,080
Je hebt helemaal gelijk.

398
00:35:34,115 --> 00:35:37,805
We moeten een nieuwe weg inslaan.
- Zo simpel zal dat niet gaan.

399
00:35:37,825 --> 00:35:40,103
Of makkelijk.
- Dat weet ik.

400
00:35:40,123 --> 00:35:43,871
Als de waarheid makkelijk was voor mij,
zaten we niet in deze situatie.

401
00:35:44,759 --> 00:35:47,167
Maar om te beginnen...

402
00:35:49,388 --> 00:35:54,299
Er is iets over Malcolm dat jullie moeten weten.

403
00:36:27,152 --> 00:36:32,181
Ik was dood de vorige keer
toen je deze keuze moest maken.

404
00:36:34,111 --> 00:36:36,438
Wat gebeurt er?

405
00:36:38,680 --> 00:36:41,054
Ik vraag me vaak af hoe je keek...

406
00:36:42,484 --> 00:36:47,437
toen hij een wapen richtte op Shado
en haar van me weg nam.

407
00:36:47,457 --> 00:36:52,248
Psychopaat.
Shado was niet van jou.

408
00:36:52,268 --> 00:36:58,338
Nee, ze was van jou.
Totdat je voor een andere vrouw koos.

409
00:36:58,358 --> 00:37:03,238
Zo is het niet gegaan.
- Zo is het wel gegaan.

410
00:37:03,640 --> 00:37:05,680
Dat heeft zij me verteld.

411
00:37:06,510 --> 00:37:10,221
Wat bedoel je met zij?
Er is niemand.

412
00:37:11,582 --> 00:37:15,583
Je was samen met Oliver op het eiland.

413
00:37:17,086 --> 00:37:23,249
Ik dacht dat ik echt wanhoop kende
totdat ik uw zoon ontmoette.

414
00:37:25,160 --> 00:37:29,476
Ik vertrouwde op hem
om de juiste keuze te maken.

415
00:37:29,496 --> 00:37:33,907
Laat me nu de juiste keuze maken.
Vermoord mij.

416
00:37:34,271 --> 00:37:36,292
Kies mij, alsjeblieft.

417
00:37:36,312 --> 00:37:42,419
Ik ga je vermoorden.
Alleen langzamer dan je zou willen.

418
00:37:42,439 --> 00:37:46,309
Doe het niet.
- Kies.

419
00:37:47,718 --> 00:37:49,564
Doe het niet...
- Kies.

420
00:37:52,189 --> 00:37:55,423
Ik zweer het, ik ga je vermoorden.

421
00:38:03,734 --> 00:38:05,005
Mam, wat doe je?

422
00:38:05,035 --> 00:38:09,767
Er is maar één manier
waarop dit kan eindigen.

423
00:38:15,578 --> 00:38:18,452
En dat weten we allebei.

424
00:38:19,982 --> 00:38:23,068
Of niet, Mr Wilson?

425
00:38:23,088 --> 00:38:28,572
Doe het niet, mam.
- Mijn kinderen blijven leven.

426
00:38:29,626 --> 00:38:31,659
Wat doe je?

427
00:38:33,629 --> 00:38:38,698
Thea, ik hou van je.
Sluit je ogen, lieverd.

428
00:38:42,471 --> 00:38:46,082
U beschikt over ware moed.

429
00:38:52,714 --> 00:38:55,100
Het spijt me oprecht.

430
00:38:59,522 --> 00:39:04,060
U heeft dat niet doorgegeven aan uw zoon.

431
00:39:17,073 --> 00:39:19,403
Er is nog één persoon...

432
00:39:20,210 --> 00:39:22,518
die moet sterven...

433
00:39:24,480 --> 00:39:26,745
voordat dit is afgelopen.

434
00:39:44,133 --> 00:39:46,451
Ja, het spijt mij ook.

435
00:39:48,270 --> 00:39:51,529
Als ik nog iets voor je kan...

436
00:40:00,281 --> 00:40:01,888
Wie was dat?

437
00:40:02,318 --> 00:40:04,286
Dat was...

438
00:40:08,923 --> 00:40:11,399
Ze heeft de baby verloren.

439
00:40:13,230 --> 00:40:18,599
Ze zei dat ze het jammer vond
en dat ze weer naar school gaat in Central City.

440
00:40:20,768 --> 00:40:23,050
Blijkbaar heeft ze daar familie.

441
00:40:23,239 --> 00:40:26,452
Ik weet zeker dat dit zeer
traumatisch is voor haar.

442
00:40:26,472 --> 00:40:28,884
Maar dit is misschien wel het beste.

443
00:40:29,913 --> 00:40:32,466
Dat zal wel.
- Gaat het?

444
00:40:37,452 --> 00:40:42,160
Ik ben een geluksvogel.

445
00:40:44,293 --> 00:40:47,384
Wat had ik moeten doen als ze...

446
00:40:55,972 --> 00:41:01,451
Ik ben er nog niet klaar voor vader te zijn.
- Nee, maar ooit wel.

447
00:41:02,545 --> 00:41:05,080
Het is mijn grootste hoop voor jou.

448
00:41:07,983 --> 00:41:09,951
Ik ben blij dat ik het heb verteld.

449
00:41:11,754 --> 00:41:17,566
Ik denk niet dat ik dit had gekund zonder jou.
- Ik ben er altijd voor jou.

450
00:41:20,062 --> 00:41:22,929
Mijn lieve jongen.

451
00:41:34,176 --> 00:41:36,184
Het is...

452
00:41:37,446 --> 00:41:41,179
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

453
00:41:54,707 --> 00:41:58,707
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Inartie

454
00:41:58,737 --> 00:42:01,737
Controle: MrZazou

