1
00:00:01,349 --> 00:00:02,859
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,879 --> 00:00:06,817
Er zijn dingen gebeurd
waar nooit over mag worden gesproken.

3
00:00:06,837 --> 00:00:10,530
Waarom heb je mij niet verteld
dat Malcolm Merlyn mijn vader was?

4
00:00:10,550 --> 00:00:14,296
Je bent geen moordenaar, Sara.
- Ik ben wat ik moet zijn.

5
00:00:14,316 --> 00:00:15,668
Roy, je bent gevaarlijk.

6
00:00:17,091 --> 00:00:18,586
Sommige mensen zijn niet te redden.

7
00:00:18,606 --> 00:00:20,882
Wat Slade is overkomen
laat ik niet bij Roy gebeuren.

8
00:00:20,902 --> 00:00:22,723
Is dat wat ik denk dat het is?

9
00:00:22,743 --> 00:00:25,829
Mirakuru. We gaan het gebruiken
om een geneesmiddel te maken.

10
00:00:30,028 --> 00:00:31,583
Geen veranderingen?

11
00:00:33,053 --> 00:00:37,006
Zo veel bloed vermengd met zoveel Mirakuru,
ik weet niet of het goed of slecht is.

12
00:00:38,124 --> 00:00:39,717
We kunnen dat geneesmiddel goed gebruiken.

13
00:00:39,737 --> 00:00:43,062
Ik heb Caitlin vanochtend nog gesproken.
Ze werken er aan.

14
00:00:43,082 --> 00:00:45,080
Nog niets vernomen over Isabel Rochev haar dood?

15
00:00:45,100 --> 00:00:48,155
Helemaal niets. Ik verwachtte niet een
groots opgezette rouwadvertentie...

16
00:00:48,175 --> 00:00:50,945
maar ze is de CEO van een groot bedrijf
die nu al een week wordt vermist.

17
00:00:50,965 --> 00:00:53,671
Je zou denken dat ze wel in een
kolom genoemd zou worden.

18
00:00:59,578 --> 00:01:03,321
Het feit dat hij daar ligt en ik steeds schrik,
maakt me dat een slecht persoon?

19
00:01:03,341 --> 00:01:08,772
Er is niets op deze wereld wat jou een
slecht mens kan maken, maar ik heb honger. Eten?

20
00:01:11,884 --> 00:01:15,181
Maar geen dikke Belly burger.
Het geeft me een dikke buik.

21
00:01:15,201 --> 00:01:17,304
Sushi, dan.

22
00:01:22,234 --> 00:01:26,804
Hoe kun je bewusteloos zijn en me toch laten...

23
00:01:28,774 --> 00:01:30,586
schrikken?

24
00:01:39,619 --> 00:01:41,613
Je laat me schrikken.

25
00:01:44,851 --> 00:01:46,452
Ben mijn telefoon vergeten.

26
00:01:57,749 --> 00:01:59,615
Ben je in orde?
- Ja.

27
00:02:03,133 --> 00:02:04,626
Wat gebeurt er?

28
00:02:15,354 --> 00:02:17,822
Aan de kant.

29
00:02:25,589 --> 00:02:28,089
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E20 ~ Seeing Red

30
00:02:28,215 --> 00:02:31,215
Vertaling: Dream, Inartie & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou

31
00:02:39,979 --> 00:02:42,481
Denk je dat Roy in orde is?

32
00:02:44,235 --> 00:02:47,329
Zeg me alsjeblieft dat je nu niet aan Roy denkt.

33
00:02:48,314 --> 00:02:53,953
We zijn eindelijk alleen, in bed,
in een erg mooie hotel kamer.

34
00:02:53,973 --> 00:02:56,618
Een hotelkamer die jij niet kon veroorloven.

35
00:02:57,764 --> 00:03:02,445
Ik heb een geschiedenis met de manager.
- Ik kan het me alleen maar indenken.

36
00:03:05,270 --> 00:03:08,209
Ik geloof dat ik deze kamer eens heb vernield.

37
00:03:08,908 --> 00:03:10,777
Maar onze gunsten raken op.

38
00:03:11,773 --> 00:03:14,277
We zouden eens moeten kijken
naar een meer permanente plek.

39
00:03:19,284 --> 00:03:20,672
We?

40
00:03:22,715 --> 00:03:24,832
Je bent het vast zat bij Laurel te wonen...

41
00:03:24,852 --> 00:03:29,571
en we kunnen niet in de gieterij slapen
nu Roy daar is, dus...

42
00:03:29,591 --> 00:03:34,697
Met "we" bedoel ik,
vraag je me nu om te gaan samenwonen?

43
00:03:39,973 --> 00:03:42,087
Je telefoon gaat over.

44
00:03:43,009 --> 00:03:44,679
Ik weet het.

45
00:03:47,313 --> 00:03:50,624
Nu gaan allebei onze telefoons over.
Dat kan nooit goed zijn.

46
00:03:58,790 --> 00:04:00,190
Wat is er gebeurd?

47
00:04:00,210 --> 00:04:03,755
Geen idee, het ene moment lag hij in coma en het
volgende moment gooit hij de computers overhoop.

48
00:04:04,023 --> 00:04:06,129
Hij had veel minder controle
als toen met Slade bij jouw thuis.

49
00:04:06,149 --> 00:04:09,259
Hij zag er uit als Roy maar het was Roy niet.

50
00:04:09,279 --> 00:04:12,281
Waar denk je dat hij naartoe gaat?
- Ik weet het niet, maar we moeten hem vinden.

51
00:04:15,541 --> 00:04:20,459
Ondanks iedereen zijn voorspellingen sta je
in de recente peilingen voor Sebastian Blood.

52
00:04:20,479 --> 00:04:23,818
Ik denk dat onze boodschap
de kiezers erg aanspreekt.

53
00:04:23,838 --> 00:04:27,147
De mensen van Starling weten
dat ik een visie heb...

54
00:04:27,167 --> 00:04:30,880
en de ervaring en de middelen heb
om die visie te bereiken.

55
00:04:30,900 --> 00:04:34,356
Wat is volgens u de belangrijkste reden om
op u te stemmen in plaats van wethouder Blood?

56
00:04:36,363 --> 00:04:39,933
Wethouder Blood heeft geen kinderen.

57
00:04:39,953 --> 00:04:45,246
De ziel van het ouderschap is er voor zorgdragen
dat je kinderen een goeie toekomst hebben.

58
00:04:45,266 --> 00:04:48,546
Ik mag me gelukkig prijzen
dat ik dat heb kunnen doen voor die van mij.

59
00:04:49,147 --> 00:04:51,165
Moeder van het jaar.

60
00:04:51,185 --> 00:04:54,572
We zitten midden in een interview.
- Ik zal het kort houden.

61
00:04:54,592 --> 00:04:56,722
Je kan je inzameling niet in Verdant houden.

62
00:04:56,742 --> 00:04:59,628
Het is de enige plek
die je nog niet hebt vergiftigd.

63
00:04:59,648 --> 00:05:03,344
Kunt u me een momentje geven?
- Zet het uit.

64
00:05:03,502 --> 00:05:07,786
Ik weet dat je boos bent en dat is je goed recht
maar kunnen we daar ergens anders over praten?

65
00:05:07,806 --> 00:05:12,856
Ik ben uitgepraat. Ik kom langs om te zeggen dat
het is uitgesloten dat je de club kan gebruiken.

66
00:05:12,876 --> 00:05:15,069
We kunnen niet een dag van te voren
zomaar van zaal veranderen.

67
00:05:15,089 --> 00:05:19,484
Ik weet zeker dat je wel iets zult bedenken.
Je hebt zoveel ervaring en middelen.

68
00:05:19,504 --> 00:05:21,400
Je hebt een contract getekend.

69
00:05:24,552 --> 00:05:27,470
En terwijl ik dacht
dat je niet verder meer kon zinken...

70
00:05:27,683 --> 00:05:30,028
bedreig je je eigen dochter.

71
00:05:40,515 --> 00:05:42,138
Wat is er aan de hand?

72
00:05:43,262 --> 00:05:45,045
Sorry dat je dat moest zien.

73
00:05:45,065 --> 00:05:48,142
Na haar ontvoering
zou je denken dat jullie hechter zijn dan ooit.

74
00:05:48,162 --> 00:05:54,335
Het is een zeer gecompliceerde situatie.
- Mijn advies? Maak het simpeler.

75
00:05:55,341 --> 00:05:59,406
Je moet of een moeder of een kandidaat zijn.
Je kan niet beide zijn.

76
00:05:59,426 --> 00:06:03,426
Niet nu.
Je kan je aandacht niet spitsen.

77
00:06:05,484 --> 00:06:07,985
Je hebt helemaal gelijk.

78
00:06:10,055 --> 00:06:15,405
Je bent echt schattig als je droevig bent.
- Ik ben niet droevig.

79
00:06:16,996 --> 00:06:22,414
Droevigheid is je standaard uitdrukking.
Het maakt deel uit van je smeltende charme.

80
00:06:23,386 --> 00:06:25,706
Ik heb inderdaad een smeltende charme.

81
00:06:27,974 --> 00:06:33,696
Maar je bent droeviger dan anders.
Is alles in orde?

82
00:06:39,518 --> 00:06:41,018
Het is goed.

83
00:06:46,626 --> 00:06:50,770
Tommy en ik hebben het iets later gemaakt
dan dat ik eigenlijk had moeten doen en...

84
00:06:53,185 --> 00:06:54,779
ik ben uitgeteld.

85
00:06:55,845 --> 00:07:00,204
Wil je dat ik ga? Ik heb Sara beloofd dat ik haar
zal helpen met haar trigonometrie.

86
00:07:00,224 --> 00:07:04,641
Ik weet niet wat dat is.
- Jij bent erg schattig.

87
00:07:08,715 --> 00:07:10,314
Ga wat slapen.

88
00:07:17,523 --> 00:07:20,053
Welterusten, Mrs Queen.
- Welterusten.

89
00:07:25,765 --> 00:07:29,158
Je bent gisteravond niet met Tommy uit geweest.

90
00:07:31,167 --> 00:07:35,376
Bedankt dat je het hele gesprek
hebt meegeluisterd, mam. Dat is aardig.

91
00:07:35,396 --> 00:07:38,844
Er zit je iets dwars, lieverd, wat is het?

92
00:07:42,280 --> 00:07:47,306
Pap maakt me af.
- Je vader houdt van je. Ik hou van je.

93
00:07:47,326 --> 00:07:48,979
Ik heb het verknald.

94
00:07:51,111 --> 00:07:52,611
Het is erg.

95
00:07:54,659 --> 00:07:56,539
Wat is er gebeurd?

96
00:07:59,597 --> 00:08:01,727
Ik heb een meisje zwanger gemaakt.

97
00:08:03,202 --> 00:08:05,215
Laurel is zwanger?

98
00:08:11,165 --> 00:08:13,284
Laurel niet.

99
00:08:21,386 --> 00:08:22,868
Dit is belachelijk.

100
00:08:22,888 --> 00:08:25,835
We kunnen niet de hele nacht rondrijden
en hopen dat we hem zien.

101
00:08:27,316 --> 00:08:29,715
Zijn huis is schoon.
Ik geloof niet dat hij hier is geweest.

102
00:08:29,735 --> 00:08:32,466
Er is zojuist een ambulance gevraagd
op 14th en Hobart.

103
00:08:32,486 --> 00:08:36,882
Daar zijn vier mannen serieus mishandeld
door iemand met een rode hoodie.

104
00:08:48,346 --> 00:08:49,846
Wat is er gebeurd?

105
00:08:50,065 --> 00:08:53,022
Een gast overviel ons. Hij kwam vanuit het niets.

106
00:08:53,319 --> 00:08:57,142
Die gast zat onder invloed van iets of zo.
Gestoord.

107
00:09:00,368 --> 00:09:01,792
Tot ziens, Sin.

108
00:09:03,035 --> 00:09:08,082
Abercrombie, wacht even.
Waar ben je geweest?

109
00:09:08,102 --> 00:09:11,386
Ik ben wel 20 keer bij je deur geweest.
Ze zeiden dat je de stad uit was.

110
00:09:16,609 --> 00:09:18,366
Ben je aan het vechten geweest?

111
00:09:21,929 --> 00:09:26,075
Valt die gast je lastig?
- Nee, het is goed. Laat maar.

112
00:09:26,095 --> 00:09:29,771
Hebben we een probleem, vriend?
- Ik meen het, laat hem met rust. Hij is goed.

113
00:09:29,791 --> 00:09:31,791
Heb je zelf niets te zeggen?

114
00:09:54,230 --> 00:09:57,246
Felicity laat een gezichtsherkenningsprogramma
lopen op alle verkeerscamera's in de stad.

115
00:09:57,266 --> 00:10:00,712
Wat een eeuwigheid kan duren. We moeten hem
pakken voordat hij nog meer mensen aanvalt.

116
00:10:00,732 --> 00:10:03,928
Wat gedeelte van 'niets met je te doen hebben'
begrijp je niet?

117
00:10:03,948 --> 00:10:06,008
Ik kom langs voor Sara.

118
00:10:07,357 --> 00:10:10,967
En hoe zit dat met hem? Hij stalkt me.
- Hij beschermt je.

119
00:10:10,987 --> 00:10:13,784
Van wat?
- Slade Wilson is nog steeds op vrije voeten.

120
00:10:13,804 --> 00:10:16,456
Hij heeft je al een keer pijn gedaan.
- Hij heeft me geen pijn gedaan.

121
00:10:16,476 --> 00:10:20,622
Hij heeft me de waarheid verteld, iets waarvan jij
denkt dat het slecht is, maar dat is het niet.

122
00:10:20,642 --> 00:10:24,799
Wel als ik jou daardoor verlies.
- Dat hebben je leugens gedaan.

123
00:10:25,274 --> 00:10:31,312
Ik ga naar boven naar het magazijn. Als ik
word aangevallen door shotglazen, bel ik wel 112.

124
00:10:34,537 --> 00:10:35,999
Bedankt dat je op haar wilt letten.

125
00:10:36,019 --> 00:10:38,843
Gelukkig is ze niet zo goed in verdwijnen
als dat jij dat bent.

126
00:10:43,344 --> 00:10:44,844
Ik kom zo terug.

127
00:10:45,487 --> 00:10:48,001
Heb je Thea gezien?
- Wat is er met je oog gebeurd?

128
00:10:48,021 --> 00:10:51,342
Dat is niks. Ik bedek het wel met make-up.
Als ik make-up zou dragen.

129
00:10:51,760 --> 00:10:54,171
Het is in orde.
- Wie heeft dit gedaan?

130
00:10:54,425 --> 00:10:56,637
Dat is een lang verhaal.
- Ik vroeg wie.

131
00:10:59,146 --> 00:11:00,848
Maar hij is niet goed in zijn hoofd.

132
00:11:01,277 --> 00:11:05,073
Hij is geïnjecteerd met iets, een drug,
ik weet het niet, maar het maakte hem sterker.

133
00:11:05,093 --> 00:11:07,087
Sterk zoals in een stripverhaal.

134
00:11:07,150 --> 00:11:09,998
Ik weet dat het raar klinkt...
- Dat doet het niet.

135
00:11:10,018 --> 00:11:14,409
Roy is een vriend.
Hij heeft hulp nodig, geen pak slaag.

136
00:11:19,886 --> 00:11:21,703
Ik bel je zo terug.

137
00:11:23,859 --> 00:11:29,422
Wilt u dat ik blijf, Mr Blood?
- Nee, dank je. We redden ons wel.

138
00:11:32,743 --> 00:11:35,595
Mijn nieuwe bodyguard.
Hij is een beetje te beschermend.

139
00:11:35,615 --> 00:11:37,669
Alsjeblieft, zet je.
- Nee, dank je.

140
00:11:38,919 --> 00:11:41,513
Ik zou zeggen dat dit bezoek onverwacht is
maar ik veracht understatements.

141
00:11:41,533 --> 00:11:43,104
Ik stop met de verkiezing.

142
00:11:43,124 --> 00:11:46,029
Ik zal het vanavond tijdens
mijn inzameling bekend gaan maken.

143
00:11:46,049 --> 00:11:48,299
Je lag voorop in de laatste peilingen.

144
00:11:48,717 --> 00:11:51,722
Zelfs de meest sceptische experts
zeggen dat je dit zou kunnen winnen.

145
00:11:51,742 --> 00:11:58,242
Ik vond het wel beleefd je het persoonlijk
te vertellen. Ik ben je geen uitleg verschuldigd.

146
00:11:59,138 --> 00:12:00,833
Nee, dat doe je niet.

147
00:12:01,630 --> 00:12:03,672
Maar ik zou er een op prijs stellen.

148
00:12:06,037 --> 00:12:12,072
Hoe gunstig het voor mij ook is wat je doet,
maar ik begrijp er niets van.

149
00:12:17,275 --> 00:12:19,044
Het is mijn dochter.

150
00:12:19,697 --> 00:12:22,964
Op dit moment
heeft ze mij meer nodig dan Starling City.

151
00:12:23,752 --> 00:12:25,645
Je doet het juiste.

152
00:12:27,565 --> 00:12:30,390
Ik ga deze stad veranderen.

153
00:12:31,448 --> 00:12:36,115
Een nieuw tijdperk komt eraan.
Een beter tijdperk, voor ons allemaal.

154
00:12:38,370 --> 00:12:42,984
Dingen kunnen ontmoedigend zijn, lieverd,
maar we gaan dit oplossen, dat beloof ik.

155
00:12:43,004 --> 00:12:46,819
Mam, is het eerlijk voor mij?

156
00:12:50,507 --> 00:12:55,473
Eén fout en het voelt
alsof je hele leven voorbij is.

157
00:12:56,406 --> 00:12:59,016
Je leven is nog lang niet voorbij.

158
00:13:02,110 --> 00:13:04,281
Ben je er zeker van dat het van jou is?

159
00:13:06,634 --> 00:13:10,632
Waar er geld is,
zijn er altijd mensen die ervan willen profiteren.

160
00:13:10,652 --> 00:13:14,713
Zo is ze niet. Ze is een goed mens, mam.

161
00:13:16,901 --> 00:13:19,349
Ik weet niet wat ik moet doen.
Wat moet ik doen?

162
00:13:24,785 --> 00:13:26,362
Fouten maken we allemaal.

163
00:13:26,382 --> 00:13:31,160
En ik had gehoopt dat je op een dag mij zou kunnen
vergeven voor de fouten die ik heb gemaakt.

164
00:13:34,059 --> 00:13:35,629
Ik ben zo terug.

165
00:13:39,458 --> 00:13:42,404
Verdant, 14 en Hobart,
en de bar waar Sin hem heeft gezien.

166
00:13:42,424 --> 00:13:44,957
Hij lijkt naar het oosten te gaan.
- Wat is er in het oosten?

167
00:13:44,977 --> 00:13:46,505
Het huis van de Queens.

168
00:13:46,760 --> 00:13:48,804
Als hij zich nog steeds kan herinneren
waar Thea woont...

169
00:13:48,824 --> 00:13:51,111
woonde maar Roy weet dat niet...

170
00:13:51,612 --> 00:13:53,753
kan het zijn dat hij nog altijd
een beetje zichzelf is.

171
00:13:53,773 --> 00:13:56,503
Of het is gewoon toeval
dat hij naar het oosten gaat.

172
00:13:56,799 --> 00:14:00,049
Ik weet dat Sin erbij is betrokken
maar laat dat je oordeel niet vertroebelen.

173
00:14:00,069 --> 00:14:03,440
Laat niet het feit dat dit vroeger Roy was
de jouwe niet vertroebelen.

174
00:14:08,661 --> 00:14:11,807
Ik heb Roy gevonden.
- Ik dacht dat ik je gezegd had naar huis te gaan.

175
00:14:11,827 --> 00:14:16,768
En daar ben ik nu, maar hij ook.

176
00:14:39,211 --> 00:14:40,610
Hij is niet hier.

177
00:15:04,312 --> 00:15:08,084
Ik ben het, Oliver.

178
00:15:08,679 --> 00:15:12,827
Wat je nu doet, komt door de Mirakuru.

179
00:15:12,847 --> 00:15:16,434
Je bent een goed mens.
Je hebt een geweten en een ziel.

180
00:15:16,454 --> 00:15:20,509
Ik wil dat je die gebruikt en er tegen vecht.
Je kan het.

181
00:15:39,884 --> 00:15:41,806
Laat de pijl vallen.

182
00:16:11,792 --> 00:16:15,327
Een volle maan vanavond.
Dat zorgt echt voor vreemde dingen.

183
00:16:15,347 --> 00:16:18,597
Het goed nieuws is
dat het niet echt vreemder kan worden.

184
00:16:19,824 --> 00:16:24,005
Mijn vriend heeft uw hulp nodig.
- Ik had het mis. Ik bel je terug.

185
00:16:25,677 --> 00:16:27,408
Sommige van deze verwondingen zijn oud.

186
00:16:27,428 --> 00:16:30,006
Ik denk de prijs die betaald moet worden
voor het van daken afspringen.

187
00:16:30,026 --> 00:16:32,191
Ik moet weer kunnen lopen.

188
00:16:32,211 --> 00:16:36,081
Ik kan je een beugel geven
maar je zal nog steeds erg veel pijn houden.

189
00:16:36,101 --> 00:16:38,422
Zes maanden geleden zou deze kast
leeg zijn geweest.

190
00:16:38,442 --> 00:16:44,390
De Chinese triade hield al onze medische zendingen
tegen tot iemand hen stopte.

191
00:16:44,410 --> 00:16:48,521
Sindsdien ben ik steeds op zoek
naar een manier om u te bedanken.

192
00:17:00,808 --> 00:17:05,144
Als je mij al overal naar toe moet volgen,
verberg jezelf dan niet al die tijd, oké?

193
00:17:08,352 --> 00:17:10,644
Ik kan je niet uit mijn zicht laten gaan.

194
00:17:11,813 --> 00:17:15,977
Je bent het zat mij steeds maar te zien
dus mezelf verbergen leek mij een goed compromis.

195
00:17:16,884 --> 00:17:18,337
Dat is het niet.

196
00:17:23,035 --> 00:17:26,206
Familie is moeilijk.
Soms zijn ze de lastigste in de wereld.

197
00:17:26,226 --> 00:17:28,915
Ze houden van iemand zo veel
dat je wel van hen moet houden.

198
00:17:28,935 --> 00:17:31,725
Je hebt gelijk.
Je moet je maar weer verstoppen.

199
00:17:31,745 --> 00:17:33,364
Ik heb veel tijd met je familie doorgebracht.

200
00:17:33,384 --> 00:17:35,775
Als je denkt dat het jou het recht geeft
je ermee te bemoeien, heb je het mis.

201
00:17:35,795 --> 00:17:38,950
Komt bij dat Oliver snel geen geld meer heeft
en jij werkloos bent.

202
00:17:40,619 --> 00:17:43,209
Ik vermoed dat ik dit net op tijd hoor.

203
00:17:43,514 --> 00:17:47,882
Je moeder is niet perfect.
Haar inzicht is dat zeker niet.

204
00:17:48,242 --> 00:17:51,246
Maar in één ding is ze consequent
en dat is dat ze van jou en Oliver houdt.

205
00:17:51,266 --> 00:17:54,149
En wat moet dat volgens jou haar opleveren?

206
00:17:54,169 --> 00:17:58,587
Ik weet het niet, maar zij is je moeder.

207
00:17:59,326 --> 00:18:03,125
Dat moet iets voor je betekenen.
Misschien een tweede kans.

208
00:18:03,145 --> 00:18:07,829
<i>Een klopjacht in de gehele stad naar de dader
van een aanslag die een politieagent...</i>

209
00:18:07,849 --> 00:18:10,431
<i>ernstig verwondde en de ander doodde.</i>

210
00:18:10,462 --> 00:18:12,884
<i>We hebben een video-opname
die werd gemaakt door een omstander...</i>

211
00:18:12,904 --> 00:18:17,533
<i>maar wij willen u waarschuwen dat de beelden
voor sommige kijkers te gewelddadig kunnen zijn.</i>

212
00:18:21,987 --> 00:18:25,981
Ik moet naar een vriend toe.
Als je mij moet volgen, volg me.

213
00:18:28,221 --> 00:18:30,516
Dat maakt je knie niet beter.
- Het helpt om die sneller te laten genezen.

214
00:18:30,536 --> 00:18:32,404
En wat doe je tot die tijd?

215
00:18:34,498 --> 00:18:36,330
Hoe ver zijn we met gezichtsherkenning?

216
00:18:36,350 --> 00:18:38,460
Verkeerscamera's registreren
nooit een heel duidelijk beeld.

217
00:18:38,631 --> 00:18:40,577
Nu begrijp ik ook waarom waarom je die kap draagt.

218
00:18:41,670 --> 00:18:45,730
We moeten Roy vinden voordat de politie dat doet.
- Omdat zij hem zullen doden en wij niet?

219
00:18:47,318 --> 00:18:50,771
S.T.A.R. Labs werkt aan een remedie.
- Die ze misschien nooit kunnen ontwikkelen.

220
00:18:50,943 --> 00:18:54,092
En als ze dat al doen, hoeveel mensen laten wij
in die tussentijd door Roy ombrengen?

221
00:18:54,112 --> 00:18:56,956
Jij wilde Helena ook al doden.
Je vond een andere manier.

222
00:18:56,976 --> 00:19:01,573
Dat was anders en dat weet je.
In Roy zit de Mirakuru, net als bij Slade.

223
00:19:01,593 --> 00:19:04,049
As je nu Slade onder schot zou hebben,
zou je schieten.

224
00:19:04,069 --> 00:19:07,092
Roy is Slade niet.
- Roy is Roy niet.

225
00:19:07,112 --> 00:19:09,758
Hij is zichzelf niet meer.
Hij is al te ver heen.

226
00:19:10,959 --> 00:19:16,442
Dat geloof ik niet.
- Hoor je jezelf nu wel?

227
00:19:16,462 --> 00:19:19,968
Dit is precies het gesprek
dat we vijf jaar geleden hadden.

228
00:19:19,988 --> 00:19:22,942
behalve dat wij het toen over Lian Yu hadden.

229
00:19:31,449 --> 00:19:34,283
Wat ga je doen?
- Wat gedaan moet worden.

230
00:19:34,303 --> 00:19:37,043
De Mirakuru zal niet helpen
wanneer hij door zijn hoofd wordt geschoten.

231
00:19:37,348 --> 00:19:41,245
Je moeders bijeenkomst begint over een halfuur.
Ik zou me maar aankleden als ik jou was.

232
00:19:55,211 --> 00:19:58,624
Ze herinnert mij zo sterk aan mijzelf
nadat ik thuis kwam.

233
00:19:59,434 --> 00:20:01,395
Toen het onmogelijk leek...

234
00:20:01,997 --> 00:20:06,689
te geloven dat er ook maar enige hoop was.

235
00:20:06,709 --> 00:20:12,855
Maar je deed dat wel.
Uiteindelijk.

236
00:20:13,889 --> 00:20:15,937
Sara zal dat ook doen.

237
00:20:26,119 --> 00:20:28,421
Bedankt dat je bent gekomen.
- Geen probleem.

238
00:20:28,441 --> 00:20:32,861
Wie is dat?
- Mijn schaduw.

239
00:20:33,187 --> 00:20:37,057
Er is iets aan de hand met Roy.
- Ik weet het, ik zag hem. Hij is gek geworden.

240
00:20:37,077 --> 00:20:38,925
Wat gebeurt er met hem?

241
00:20:42,121 --> 00:20:45,380
Weet je nog dat rond Kerstmis
hij ons onverwachts in de steek liet?

242
00:20:46,036 --> 00:20:50,676
Hij kreeg toen iets toegediend, een drug,
het knoeit met zijn hoofd.

243
00:20:51,677 --> 00:20:55,497
Heb je mijn broer daar iets over verteld?
- Nee, waarom?

244
00:20:55,517 --> 00:20:57,974
Hij heeft gezorgd dat deze bodyguard
steeds bij me is.

245
00:20:58,279 --> 00:21:01,801
Hij moet iets over Roy weten.
Dat hij achter mij aanzit of zoiets.

246
00:21:01,821 --> 00:21:03,592
Wat ben je nu van plan te gaan doen?

247
00:21:11,951 --> 00:21:16,389
Roy, ik ben het.
Het is Thea.

248
00:21:18,616 --> 00:21:23,169
Ik ben zo blij dat ik je gevonden heb.
Ik heb je overal gezocht.

249
00:21:25,149 --> 00:21:29,906
Het is allemaal mijn schuld.
Ik heb je dit aangedaan.

250
00:21:30,361 --> 00:21:35,171
Toen je het met mij uitmaakte, was het
een schreeuw om hulp maar ik luisterde niet.

251
00:21:37,647 --> 00:21:43,676
Ik zou gestraft moeten worden.
Ik verdien het gestraft te worden.

252
00:21:43,696 --> 00:21:47,587
lemand doet je pijn en jij doet ze meer pijn.

253
00:21:48,372 --> 00:21:50,443
Je kwelt ze voortdurend.

254
00:21:52,990 --> 00:21:56,791
Je moet me gewoon vermoorden.
Dood me.

255
00:21:58,201 --> 00:22:00,089
Dood me.

256
00:22:06,450 --> 00:22:08,364
Waar ben je geweest?
Heb je geen enkel telefoontje van me doorgekregen?

257
00:22:08,384 --> 00:22:10,396
Ik heb het erg druk gehad.
Wat is er aan de hand?

258
00:22:10,416 --> 00:22:12,710
Het gaat over je moeder.
- Ze doet het goed.

259
00:22:12,730 --> 00:22:14,380
Nee, dat doet ze niet.

260
00:22:14,724 --> 00:22:17,287
Ze gebruikt deze gebeurtenis niet
om iedereen onder dezelfde noemer te krijgen.

261
00:22:17,307 --> 00:22:22,061
In plaats daarvan vertelt zij iedereen
dat ze de race opgeeft.

262
00:22:32,245 --> 00:22:37,934
Wat is er gebeurd?
- Een ongeval met een motor. Stom ongeluk.

263
00:22:38,294 --> 00:22:43,162
Dit is dan het tweede ongeval in evenveel weken
als ik goed reken.

264
00:22:43,182 --> 00:22:45,456
Mark vertelt me dat jij je uit de race terugtrekt.

265
00:22:46,365 --> 00:22:49,627
Om de waarheid te zeggen,
ik zou dat al weken geleden hebben moeten doen.

266
00:22:49,647 --> 00:22:50,934
Nadat Thea was ontvoerd.

267
00:22:50,954 --> 00:22:54,652
Mijn volledige aandacht moet nu gericht zijn
op het herstellen van onze relatie.

268
00:22:54,672 --> 00:22:58,608
Mam, wat er nu met Thea gebeurt, gebeurt niet
omdat je niet genoeg tijd aan haar besteedt.

269
00:22:58,997 --> 00:23:03,880
Misschien maar ik moet iets doen.
Ik weet niet wat ik anders kan doen.

270
00:23:05,080 --> 00:23:08,232
Thea haat je nu om de dingen die je hebt gedaan.

271
00:23:09,346 --> 00:23:11,330
Vreselijke dingen.

272
00:23:12,954 --> 00:23:16,136
Dus laat haar zien dat je ook goed kan doen.

273
00:23:17,306 --> 00:23:19,778
Door burgemeester te zijn.

274
00:23:23,358 --> 00:23:26,417
Mam, ik weet een klein beetje over...

275
00:23:28,085 --> 00:23:31,007
het achterstellen van mensen
die mij heel nader zijn...

276
00:23:31,364 --> 00:23:33,804
voor het welzijn van deze stad.

277
00:23:33,976 --> 00:23:40,233
Dat is hetgene dat je nu moet doen.
- Ik weet het.

278
00:23:43,988 --> 00:23:45,835
Ik weet het.

279
00:23:48,843 --> 00:23:50,780
Ik weet het.

280
00:24:01,209 --> 00:24:05,437
Ik weet het sinds vorig jaar, denk ik.

281
00:24:06,387 --> 00:24:11,285
Die avond van het Ondernemen
werd alles zo duidelijk.

282
00:24:12,605 --> 00:24:15,065
Het was vanaf die avond
dat ik niet meer kon slapen.

283
00:24:15,085 --> 00:24:18,269
Voordat je iets anders zegt...
- Er is niets anders te zeggen.

284
00:24:18,289 --> 00:24:20,308
Niets dat ik moet zeggen.

285
00:24:24,169 --> 00:24:27,471
Behalve dat ik niet trotser kan zijn.

286
00:24:31,439 --> 00:24:37,245
Kan ik Raisa je iets te drinken aanbieden?
Of misschien iets te eten?

287
00:24:39,128 --> 00:24:43,930
Waar is Oliver?
- Hij doet een boodschap voor mij.

288
00:24:43,950 --> 00:24:46,773
Het geeft ons een kans
om even met elkaar te praten.

289
00:24:52,077 --> 00:24:58,319
Met alle respect, Mrs Queen,
maar wat er speelt is iets tussen mij en uw zoon.

290
00:25:07,008 --> 00:25:08,310
Wat is dat?

291
00:25:08,330 --> 00:25:11,789
Ik heb een van onze detectives gevraagd
een dossier over je samen te stellen.

292
00:25:11,809 --> 00:25:15,441
Het spijt me, maar het is een voorzorgsmaatregel
om frauduleuze aanspraken...

293
00:25:15,461 --> 00:25:18,095
van het vaderschap te voorkomen.
- De baby is van Oliver.

294
00:25:18,276 --> 00:25:22,122
Daar ik geen twijfel over.
Onze detectives gingen grondig te werk.

295
00:25:22,142 --> 00:25:27,270
Maar je kunt je voorstellen hoeveel mensen
door mijn familie worden aangetrokken...

296
00:25:27,290 --> 00:25:29,849
die op zoek zijn naar financiële steun.

297
00:25:30,120 --> 00:25:35,471
Ik ben niet op zoek naar geld.
- Natuurlijk niet.

298
00:25:37,077 --> 00:25:39,049
Ik heb u gezegd dat ik geen geld wil.

299
00:25:39,554 --> 00:25:44,061
En ik vertel je dat dit mijn eerste kleinkind is.

300
00:25:44,081 --> 00:25:48,097
En ik wil er zeker van zijn
dat hij of zij een goede toekomst heeft.

301
00:25:53,945 --> 00:25:55,891
Dit is een miljoen dollar.

302
00:25:55,911 --> 00:25:59,928
Ik wil er zeker van zijn
dat mijn zoon ook een mooie toekomst heeft.

303
00:26:00,570 --> 00:26:05,908
Dat geld is van jou zodra je Oliver vertelt
dat je een miskraam had.

304
00:26:07,848 --> 00:26:12,497
En nog een miljoen als je terugkeert
naar Central City en nooit meer met hem praat.

305
00:26:13,052 --> 00:26:17,532
Mag ik je een advies geven,
van moeder tot moeder?

306
00:26:17,552 --> 00:26:21,148
Als het om je kinderen gaat
is er geen actie ondenkbaar.

307
00:26:21,168 --> 00:26:23,930
Geen beslissing is onmogelijk.

308
00:26:23,950 --> 00:26:27,170
Je doet wat je moet doen
om ze een goed leven te geven.

309
00:26:27,190 --> 00:26:33,690
En ik denk dat 2 miljoen genoeg is
om onze beide kinderen een goed leven te geven.

310
00:26:36,709 --> 00:26:38,444
Denk je niet?

311
00:26:46,786 --> 00:26:50,494
Toen ik werd gevraagd
mee te doen aan deze verkiezing...

312
00:26:50,514 --> 00:26:56,046
was het vooruitzicht op een overwinning
ver weg, het was bijna onmogelijk.

313
00:26:56,196 --> 00:26:58,669
Hoe kon een stad die zoveel heeft geleden...

314
00:26:58,689 --> 00:27:03,078
zijn vertrouwen in handen leggen
van degene die daar voor verantwoordelijk was.

315
00:27:03,098 --> 00:27:09,481
Maar naarmate de weken voorbij gingen,
kwamen goede mensen zoals jullie op voor mij...

316
00:27:09,501 --> 00:27:15,321
en ik begon te denken dat ik het verschil
kon maken en dat ik deze stad kon redden.

317
00:27:20,085 --> 00:27:21,292
Maar...

318
00:27:22,922 --> 00:27:26,558
recente gebeurtenissen hebben
de dingen veranderd en...

319
00:27:40,238 --> 00:27:44,209
En nu weet ik dat ik het verschil kan maken.

320
00:27:46,979 --> 00:27:49,519
En mocht ik winnen...

321
00:27:49,549 --> 00:27:54,458
dan beloof ik plechtig
te doen wat gedaan moet worden...

322
00:27:54,588 --> 00:27:58,736
om op te offeren wat nodig is
voor het welzijn van deze stad.

323
00:27:58,991 --> 00:28:05,491
Starling City is mijn thuis, jullie mijn familie
en er is niks belangrijkers voor mij dan familie.

324
00:28:06,032 --> 00:28:09,369
Bedankt allemaal.

325
00:28:12,038 --> 00:28:17,654
Geweldige toespraak. Te spannend voor mij
maar daar gaan we aan werken.

326
00:28:17,674 --> 00:28:19,723
Ik vond hem perfect.

327
00:28:23,149 --> 00:28:26,999
Ik wil ook nog wat zeggen.

328
00:28:27,053 --> 00:28:33,292
Ik ben zo trots dat mijn moeder hier vanavond is,
in mijn club, Verdant, in de Glades.

329
00:28:33,312 --> 00:28:36,934
Waar is ze mee bezig?
- Ze weet dat dit wordt uitgezonden.

330
00:28:37,964 --> 00:28:41,167
Ze stuurt hem een boodschap.
Probeert hem te lokken.

331
00:28:41,187 --> 00:28:44,942
Dus stem op Queen. Vertel het je vrienden.

332
00:28:46,640 --> 00:28:50,324
Thea, dat was...
- Dat deed ik niet voor jou.

333
00:28:57,451 --> 00:29:00,856
Wat ben jij zwaar.
Zijn dat allemaal spieren?

334
00:29:00,876 --> 00:29:03,614
Hoeveel van die gifpijlen hebben we?
- Stuk of 20.

335
00:29:03,634 --> 00:29:07,330
Ik heb ze allemaal nodig.
- Is dat wel een goed idee?

336
00:29:07,360 --> 00:29:12,082
Kun je wel in je leren broek met die knie?
- Lidocaïne. Nu.

337
00:29:17,435 --> 00:29:20,911
Volgens het etiket is de juiste dosering...
- Alles.

338
00:29:20,931 --> 00:29:23,069
Ik denk niet dat dat een goed idee is.

339
00:29:32,885 --> 00:29:36,562
Mooie toespraak. Waarom hebben we jou
jaren geleden al niet verkiesbaar gesteld?

340
00:29:39,057 --> 00:29:41,397
Heeft u een momentje?

341
00:29:50,369 --> 00:29:53,177
U moet naar buiten.
- Nee, ik ga niet zonder mijn dochter.

342
00:29:53,197 --> 00:29:56,179
Ik zorg voor haar veiligheid.
Thea, we moeten hier weg.

343
00:29:56,199 --> 00:29:59,490
Nee, het is Roy. Ik ga niet zonder hem.
Hij is voor mij gekomen.

344
00:30:10,390 --> 00:30:13,556
Luister naar mij.
Luister naar mijn stem.

345
00:30:13,827 --> 00:30:18,937
Ik weet niet wat er aan de hand is maar ik
geloof dat de man waar ik van hou er nog is.

346
00:30:18,957 --> 00:30:24,775
Ergens daar binnen. Je moet er tegen vechten.
Je bent sterk. Vecht er tegen.

347
00:30:34,647 --> 00:30:36,600
Laat haar los.

348
00:30:43,059 --> 00:30:48,549
Doe het niet. Hij heeft er geen controle over.
- Daarom heb ik geen keuze.

349
00:30:48,979 --> 00:30:51,202
Aan de kant.
- Doe het niet.

350
00:30:58,320 --> 00:31:03,071
Vermoord me.
Alsjeblieft, vermoord me.

351
00:31:03,091 --> 00:31:05,581
Doe het niet, alsjeblieft.

352
00:31:14,402 --> 00:31:17,209
Er gaat niemand dood vanavond.

353
00:31:17,229 --> 00:31:20,593
Maar de politie...
- Ga naar buiten.

354
00:31:20,613 --> 00:31:24,479
Wij zorgen dat Roy geholpen wordt.
Dat beloof ik. Ga.

355
00:31:29,451 --> 00:31:33,994
Gif van een Tibetaanse slang.
Een constante dosis is niet gezond voor je, toch?

356
00:31:34,014 --> 00:31:36,823
Het houdt hem verdoofd net zoals bij Slade.
- Voor hoelang?

357
00:31:36,843 --> 00:31:40,000
Wat doen we als het op is?
Je kunt het niet kopen bij de apotheek.

358
00:31:40,030 --> 00:31:43,294
Tenzij je in Tibet woont.
Dan misschien wel.

359
00:31:43,333 --> 00:31:45,455
We zorgen voor hem.

360
00:31:51,373 --> 00:31:54,370
Ik ben niet van plan Roy op te geven.

361
00:31:56,579 --> 00:31:59,611
Meer mensen zin in chinees na deze bokspartij?

362
00:32:00,350 --> 00:32:03,920
Niemand? Oké.
Loempia voor mij alleen dan.

363
00:32:07,023 --> 00:32:09,112
Ik had hem vermoord.

364
00:32:10,960 --> 00:32:12,800
Ik was er klaar voor.

365
00:32:13,730 --> 00:32:17,675
Hij zou dood zijn als je me niet had gestopt.
- Maar dat is niet zo.

366
00:32:18,969 --> 00:32:20,641
Dat is het belangrijkste.

367
00:32:21,171 --> 00:32:27,383
Dat is niet waar.
Ik wilde Roy vermoorden.

368
00:32:27,403 --> 00:32:32,247
Want dat is wat ik doe.
Dat is wie ik ben.

369
00:32:32,282 --> 00:32:35,055
Ik bracht zes jaar door in de duisternis.

370
00:32:35,485 --> 00:32:41,424
Ik keek de duivel in de ogen.
En ik gaf hem mijn ziel.

371
00:32:43,058 --> 00:32:47,523
Laat mij helpen het terug te krijgen.
- Nee, jij verdient iemand beter.

372
00:32:48,164 --> 00:32:51,810
Iemand die het goede dat nog steeds
in jou zit kan ontarmen.

373
00:32:52,769 --> 00:32:58,648
Die persoon ben ik niet.
En dat zal ik ook nooit worden.

374
00:33:00,444 --> 00:33:02,175
Niet doen.

375
00:33:04,046 --> 00:33:05,782
Het spijt me.

376
00:33:10,653 --> 00:33:13,773
Ik geeft te veel om je om bij je te kunnen zijn.

377
00:33:21,598 --> 00:33:23,587
Alles in orde?

378
00:33:25,301 --> 00:33:27,475
Ja, het was een lange dag.

379
00:33:27,495 --> 00:33:31,285
Hoe gaat het met Roy?
- Hij leeft nog. Ondanks mij.

380
00:33:31,741 --> 00:33:35,840
Dat was dapper om tussenbeide te komen.
Daar heb je moed voor nodig.

381
00:33:35,860 --> 00:33:40,775
Niet echt. Ik wist dat je hem niks aan zou doen.
Je bent geen moordenaar.

382
00:33:42,885 --> 00:33:44,941
Waar is dit voor?

383
00:33:46,222 --> 00:33:49,697
Om vaarwel te zeggen.
- Wat? Waar ga je heen?

384
00:33:51,460 --> 00:33:53,514
Een oude vriend bezoeken.

385
00:34:07,342 --> 00:34:11,240
Elke agent is naar hem opzoek.
We vinden hem wel.

386
00:34:12,283 --> 00:34:13,587
Gaat het?

387
00:34:13,817 --> 00:34:16,703
Prima. Waar was jij?

388
00:34:16,820 --> 00:34:18,933
Hij was bij mij.

389
00:34:22,891 --> 00:34:26,285
Mooi te zien dat jullie het hebben bijgelegd.

390
00:34:48,951 --> 00:34:51,536
Je wist het van Roy.

391
00:34:55,359 --> 00:34:58,909
Daarom moest jouw bodyguard mij volgen.

392
00:34:59,263 --> 00:35:02,947
Op de een of andere manier
wist je wat er aan de hand was met hem.

393
00:35:07,302 --> 00:35:09,781
Ik wilde je beschermen.

394
00:35:10,006 --> 00:35:15,435
Door tegen me te liegen.
Net als met Malcolm Merlyn.

395
00:35:16,221 --> 00:35:22,721
Jullie denken mij te beschermen door te liegen
en geheimen achter te houden.

396
00:35:23,954 --> 00:35:26,931
Maar dat is wat me echt pijn doet.

397
00:35:30,492 --> 00:35:32,795
Je hebt helemaal gelijk.

398
00:35:34,830 --> 00:35:38,520
We moeten een nieuwe weg inslaan.
- Zo simpel zal dat niet gaan.

399
00:35:38,540 --> 00:35:40,818
Of makkelijk.
- Dat weet ik.

400
00:35:40,838 --> 00:35:44,586
Als de waarheid makkelijk was voor mij,
zaten we niet in deze situatie.

401
00:35:45,474 --> 00:35:47,882
Maar om te beginnen...

402
00:35:50,103 --> 00:35:55,014
Er is iets over Malcolm dat jullie moeten weten.

403
00:36:27,867 --> 00:36:32,896
Ik was dood de vorige keer
toen je deze keuze moest maken.

404
00:36:34,826 --> 00:36:37,153
Wat gebeurt er?

405
00:36:39,395 --> 00:36:41,769
Ik vraag me vaak af hoe je keek...

406
00:36:43,199 --> 00:36:48,152
toen hij een wapen richtte op Shado
en haar van me weg nam.

407
00:36:48,172 --> 00:36:52,963
Psychopaat.
Shado was niet van jou.

408
00:36:52,983 --> 00:36:59,053
Nee, ze was van jou.
Totdat je voor een andere vrouw koos.

409
00:36:59,073 --> 00:37:03,953
Zo is het niet gegaan.
- Zo is het wel gegaan.

410
00:37:04,355 --> 00:37:06,395
Dat heeft zij me verteld.

411
00:37:07,225 --> 00:37:10,936
Wat bedoel je met zij?
Er is niemand.

412
00:37:12,297 --> 00:37:16,298
Je was samen met Oliver op het eiland.

413
00:37:17,801 --> 00:37:23,964
Ik dacht dat ik echt wanhoop kende
totdat ik uw zoon ontmoette.

414
00:37:25,875 --> 00:37:30,191
Ik vertrouwde op hem
om de juiste keuze te maken.

415
00:37:30,211 --> 00:37:34,622
Laat me nu de juiste keuze maken.
Vermoord mij.

416
00:37:34,986 --> 00:37:37,007
Kies mij, alsjeblieft.

417
00:37:37,027 --> 00:37:43,134
Ik ga je vermoorden.
Alleen langzamer dan je zou willen.

418
00:37:43,154 --> 00:37:47,024
Doe het niet.
- Kies.

419
00:37:48,433 --> 00:37:50,279
Doe het niet...
- Kies.

420
00:37:52,904 --> 00:37:56,138
Ik zweer het, ik ga je vermoorden.

421
00:38:04,449 --> 00:38:05,720
Mam, wat doe je?

422
00:38:05,750 --> 00:38:10,482
Er is maar één manier
waarop dit kan eindigen.

423
00:38:16,293 --> 00:38:19,167
En dat weten we allebei.

424
00:38:20,697 --> 00:38:23,783
Of niet, Mr Wilson?

425
00:38:23,803 --> 00:38:29,287
Doe het niet, mam.
- Mijn kinderen blijven leven.

426
00:38:30,341 --> 00:38:32,374
Wat doe je?

427
00:38:34,344 --> 00:38:39,413
Thea, ik hou van je.
Sluit je ogen, lieverd.

428
00:38:43,186 --> 00:38:46,797
U beschikt over ware moed.

429
00:38:53,429 --> 00:38:55,815
Het spijt me oprecht.

430
00:39:00,237 --> 00:39:04,775
U heeft dat niet doorgegeven aan uw zoon.

431
00:39:17,788 --> 00:39:20,118
Er is nog één persoon...

432
00:39:20,925 --> 00:39:23,233
die moet sterven...

433
00:39:25,195 --> 00:39:27,460
voordat dit is afgelopen.

434
00:39:44,848 --> 00:39:47,166
Ja, het spijt mij ook.

435
00:39:48,985 --> 00:39:52,244
Als ik nog iets voor je kan...

436
00:40:00,996 --> 00:40:02,603
Wie was dat?

437
00:40:03,033 --> 00:40:05,001
Dat was...

438
00:40:09,638 --> 00:40:12,114
Ze heeft de baby verloren.

439
00:40:13,945 --> 00:40:19,314
Ze zei dat ze het jammer vond
en dat ze weer naar school gaat in Central City.

440
00:40:21,483 --> 00:40:23,765
Blijkbaar heeft ze daar familie.

441
00:40:23,954 --> 00:40:27,167
Ik weet zeker dat dit zeer
traumatisch is voor haar.

442
00:40:27,187 --> 00:40:29,599
Maar dit is misschien wel het beste.

443
00:40:30,628 --> 00:40:33,181
Dat zal wel.
- Gaat het?

444
00:40:38,167 --> 00:40:42,875
Ik ben een geluksvogel.

445
00:40:45,008 --> 00:40:48,099
Wat had ik moeten doen als ze...

446
00:40:56,687 --> 00:41:02,166
Ik ben er nog niet klaar voor vader te zijn.
- Nee, maar ooit wel.

447
00:41:03,260 --> 00:41:05,795
Het is mijn grootste hoop voor jou.

448
00:41:08,698 --> 00:41:10,666
Ik ben blij dat ik het heb verteld.

449
00:41:12,469 --> 00:41:18,281
Ik denk niet dat ik dit had gekund zonder jou.
- Ik ben er altijd voor jou.

450
00:41:20,777 --> 00:41:23,644
Mijn lieve jongen.

451
00:41:34,891 --> 00:41:36,899
Het is...

452
00:41:38,161 --> 00:41:41,894
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

453
00:41:55,422 --> 00:41:59,422
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Inartie

454
00:41:59,452 --> 00:42:02,452
Controle: MrZazou

