1
00:00:01,117 --> 00:00:02,740
Eerder in Elementary.

2
00:00:02,779 --> 00:00:06,279
Ms Watson, ik ben Mycroft.

3
00:00:06,312 --> 00:00:09,223
Mycroft Holmes.
Ik ben Sherlocks broer.

4
00:00:09,397 --> 00:00:12,521
Wat is er tussen jullie twee in Londen gebeurd?
Mijn god.

5
00:00:12,560 --> 00:00:16,260
Ik was in Londen en wist niet dat hij kwam.
- Je had seks met mijn broer.

6
00:00:16,346 --> 00:00:20,471
De sleutel van kamer 221B.
Jij hoort daar te zijn, niet ik.

7
00:00:21,067 --> 00:00:24,891
Ooit komt het juiste moment voor mij
om naar Londen terug te keren,

8
00:00:25,814 --> 00:00:27,128
maar nu nog niet.

9
00:00:27,715 --> 00:00:32,215
Ik ben het, mijn gokje werkte niet.
Hij heeft beslist te blijven.

10
00:00:32,387 --> 00:00:36,010
Ik vrees dat we het probleem
anders zullen moeten benaderen.

11
00:00:40,083 --> 00:00:43,779
Als je mij vraagt wat mijn herstel bemoeilijkt,

12
00:00:45,124 --> 00:00:47,091
moet ik over Amy vertellen.

13
00:00:48,837 --> 00:00:50,622
Het doet mij goed dit luidop te zeggen.

14
00:00:51,706 --> 00:00:54,216
Weldra zie ik haar en
ik zou er klaar voor moeten zijn.

15
00:00:56,294 --> 00:00:57,624
Jij bent de volgende.

16
00:00:59,873 --> 00:01:02,307
Wat weerhoudt jou er het meest
van om clean te blijven?

17
00:01:04,348 --> 00:01:07,333
Sherlock, verslaafde.
- Hoi, Sherlock.

18
00:01:11,692 --> 00:01:13,502
Ik ken geen gelijke.

19
00:01:15,297 --> 00:01:17,696
In ieder geval niet iemand
bij zijn volle verstand.

20
00:01:18,633 --> 00:01:21,567
Wat dus nogmaals impliceert
dat ik geen gelijke ken.

21
00:01:24,171 --> 00:01:28,041
Ik kan mij nauwelijks openstellen
aan een niet-gelijke.

22
00:01:28,199 --> 00:01:31,317
Dus kan ik mijzelf amper blootgeven
aan eender wie.

23
00:01:34,014 --> 00:01:36,926
Ik heb natuurlijk vooruitgang geboekt,

24
00:01:37,707 --> 00:01:40,286
maar ik weet niet hoeveel progressie
ik nog kan maken.

25
00:01:43,857 --> 00:01:47,270
Als ik nooit een relatie leer waarderen,

26
00:01:48,946 --> 00:01:51,593
wanneer zal ik dan stoppen
om ze te proberen behouden?

27
00:01:52,734 --> 00:01:55,511
Je hebt je rug nog niet naar de wereld gekeerd.

28
00:01:55,536 --> 00:01:57,361
Maar ik ken geen gelijke.

29
00:01:58,640 --> 00:02:01,315
Dat kan mij ervan weerhouden clean te blijven.

30
00:02:21,568 --> 00:02:23,378
Moet u soms passeren?

31
00:02:23,598 --> 00:02:28,025
Nee, Tess, toch?
Ik herken je van de sessies.

32
00:02:30,338 --> 00:02:33,215
Alles in orde?
- Geen idee.

33
00:02:35,595 --> 00:02:39,212
Geef een seintje als je iets nodig hebt.
- Het gaat over mijn zus.

34
00:02:41,482 --> 00:02:43,052
Ik kan haar niet vinden.

35
00:02:46,272 --> 00:02:48,417
Hallo, wat doe jij hier?

36
00:02:48,723 --> 00:02:53,079
Jouw sessie eindigde net toen de metro vertrok,
dus dacht ik samen naar huis te wandelen.

37
00:02:53,209 --> 00:02:54,410
Goed dan.

38
00:02:56,449 --> 00:03:00,579
Herinner je je Tess? Ze was heel vriendelijk
toen je voor het eerst naar hier kwam.

39
00:03:00,619 --> 00:03:02,763
Ja.
- Wij gaan haar helpen.

40
00:03:05,087 --> 00:03:09,118
Paige is vier jaar jonger dan ik,
maar we werden op hetzelfde moment clean.

41
00:03:09,454 --> 00:03:13,954
We zien elkaar bijna dagelijks,
maar bellen ook elke dag 's morgens om 9 uur.

42
00:03:15,206 --> 00:03:16,859
Ze nam niet op vandaag.

43
00:03:16,884 --> 00:03:20,207
Ik kan haar niet bereiken.
Ik ging naar haar appartement, maar tevergeefs.

44
00:03:20,388 --> 00:03:23,299
De politie blijkt haar verdwijning
ook nog niet serieus te nemen,

45
00:03:23,324 --> 00:03:25,835
maar ik voel dat er iets verkeerd is.

46
00:03:25,860 --> 00:03:30,167
Je vermoedt dat ze misschien opnieuw gebruikt?
- Kon ik maar nee zeggen,

47
00:03:31,632 --> 00:03:34,211
maar ze gedraagt zich al een maand vreemd.

48
00:03:35,344 --> 00:03:37,313
Allereerst hebben we
wat basisgegevens nodig.

49
00:03:37,338 --> 00:03:39,960
Waar ze woont, werkt en
wie haar beste vrienden zijn.

50
00:03:45,228 --> 00:03:47,517
Je zei de hele weg naar huis geen woord.
Is er iets?

51
00:03:47,892 --> 00:03:49,095
Nee.

52
00:03:50,494 --> 00:03:54,330
Het is toch niet de meest boeiende zaak.

53
00:03:54,624 --> 00:03:59,124
Paige is een eerzuchtige muzikant, maar labiel.
Ze is waarschijnlijk teruggevallen.

54
00:03:59,331 --> 00:04:00,531
Dus?

55
00:04:01,261 --> 00:04:04,918
Ik hoopte even geen zaken aan te nemen
om enkele experimenten te kunnen verrichten.

56
00:04:05,038 --> 00:04:06,238
Wat?

57
00:04:07,005 --> 00:04:09,445
Tess steunde je meteen
toen je in de sessies sprak.

58
00:04:09,470 --> 00:04:13,278
Je kan wel een zaak onder jouw niveau aannemen
als je haar hiermee ook kan steunen.

59
00:04:13,325 --> 00:04:16,188
Ik zei nooit dat ik het niet zou doen.
Wat is die geur?

60
00:04:22,349 --> 00:04:23,990
Ms Hudson, wat gebeurt hier?

61
00:04:24,139 --> 00:04:27,797
Sorry om u zo te verrassen.
Ik liet hem binnen toen ik aan poetsen was.

62
00:04:28,197 --> 00:04:30,867
Hij zei dat ik voor het diner moest blijven.
Hij stond erop.

63
00:04:30,892 --> 00:04:33,564
Hij?
- Je bent terug, uitstekend.

64
00:04:34,028 --> 00:04:37,006
Waarom ligt er een klopper in de logeerkamer?

65
00:04:37,031 --> 00:04:39,108
Mycroft, wat doe jij hier?

66
00:04:39,133 --> 00:04:42,245
Ik ben, zoals je kan zien, in New York.

67
00:04:42,536 --> 00:04:46,572
Ik wilde mijn broer en vriendin zien.

68
00:04:47,541 --> 00:04:50,276
Dus dacht ik tijdens het eten bij te praten.

69
00:04:52,905 --> 00:04:57,905
Vertaling het Elementary team.

70
00:05:00,812 --> 00:05:02,613
Ik weet nog niet hoe lang ik blijf.

71
00:05:03,380 --> 00:05:05,784
De Londense tak van Diogenes
behelpt zichzelf wel,

72
00:05:05,823 --> 00:05:10,202
maar de New Yorkse variant heeft kinderziektes.
Hier kan ik nuttiger zijn.

73
00:05:11,142 --> 00:05:13,884
Eerlijk gezegd keek ik vooral uit
naar een nieuwe omgeving.

74
00:05:14,008 --> 00:05:18,331
In Londen had ik een relatie,
maar dat werd een fiasco.

75
00:05:18,816 --> 00:05:21,176
Claudia en jij gingen uit elkaar.
Wat jammer.

76
00:05:21,232 --> 00:05:23,244
Het was vooral haar keuze.

77
00:05:24,108 --> 00:05:25,766
Hoe ken je de naam van zijn geliefde?

78
00:05:25,791 --> 00:05:29,095
Mycroft en ik zijn vrienden, dus mailen we soms.
Dat doen vrienden.

79
00:05:29,141 --> 00:05:31,651
Ben je teruggekomen om met Watson te vrijen?
- Hallo?

80
00:05:31,730 --> 00:05:34,477
Zoals Joan al zei, zijn we vrienden
en die spenderen

81
00:05:34,502 --> 00:05:37,280
tijd in elkaars gezelschap zonder
aan hun lusten toe te geven.

82
00:05:37,305 --> 00:05:41,763
Joan, Ik heb wat problemen met
mijn dessertchef in het restaurant.

83
00:05:41,858 --> 00:05:44,721
Ik ga morgen op zoek naar een nieuwe
tijdens de avondservice.

84
00:05:44,746 --> 00:05:46,903
Heb je zin om mee te gaan
en je mening te delen?

85
00:05:46,929 --> 00:05:49,210
We hebben het druk morgen.
Ik nam net een zaak aan.

86
00:05:49,301 --> 00:05:52,762
Je merkte wel al dat ik je niet mee uitnodigde.
Joan?

87
00:05:52,787 --> 00:05:55,588
Tuurlijk, lijkt mij leuk.
- Goed.

88
00:06:02,315 --> 00:06:05,183
Paige Dahl had in betere sloten
moeten investeren.

89
00:06:05,500 --> 00:06:09,101
Als we gedetailleerd plannen
zou het kunnen werken.

90
00:06:11,940 --> 00:06:14,706
Zou wat kunnen werken?
- Die relatie met Mycroft.

91
00:06:15,310 --> 00:06:18,311
We kunnen misschien gedeelde voogdij regelen.

92
00:06:21,405 --> 00:06:24,060
Zei je nu net gedeelde voogdij?

93
00:06:24,375 --> 00:06:26,663
Mycroft en jij die de voogdij over mij delen?

94
00:06:26,688 --> 00:06:29,732
Je hoeft je niet beledigd te voelen.
Het is bij wijze van spreken.

95
00:06:30,453 --> 00:06:34,941
Het klinkt als 'zeg dat nooit meer of
ik trap je in je edele delen.'

96
00:06:51,983 --> 00:06:53,193
Herken je dit?

97
00:06:57,851 --> 00:06:59,996
Vergeet de gedeelde voogdij

98
00:07:00,021 --> 00:07:03,433
en concentreer je op de planning.

99
00:07:03,458 --> 00:07:07,251
Ik wil het niet over Mycroft hebben.
Sterker nog, ik roep een omerta af.

100
00:07:08,228 --> 00:07:11,361
Watson?
- Ik meen het: omerta.

101
00:07:11,490 --> 00:07:14,939
Ik meen het ook.
Tess had gelijk.

102
00:07:15,658 --> 00:07:17,702
Haar zus neemt weer drugs.

103
00:07:19,706 --> 00:07:22,313
Hoeveel heroïne is dat?
- Het is voldoende.

104
00:07:23,323 --> 00:07:27,517
Ik ben vrij zeker dat dit het nummer
van een koerierdienst is.

105
00:07:27,558 --> 00:07:32,058
Je belt, geeft hen een bestemming
en zij brengen je de drugs die je wenst.

106
00:07:32,677 --> 00:07:36,684
Ik ben vertrouwd met hun handelswijze.
Dit is niet Paiges telefoonnummer.

107
00:07:36,991 --> 00:07:39,435
Dus hoewel ze een grote voorraad heroïne heeft,

108
00:07:39,460 --> 00:07:42,428
ga ik ervan uit dat zij niet de hele zaak leidt.

109
00:07:45,799 --> 00:07:48,912
Jij belt hen op?
- Natuurlijk, een jonge vrouw is vermist.

110
00:07:48,937 --> 00:07:53,049
Haar partners in deze illegale heroïnehandel
is een goed startpunt om te zoeken.

111
00:07:53,074 --> 00:07:54,651
We zullen een bestelling plaatsen.

112
00:07:54,676 --> 00:07:59,022
Ik zal een fiets uit het rek buiten nemen
en volg de drugskoerier naar zijn schuilplaats.

113
00:07:59,047 --> 00:08:03,316
We laten rechercheur Bell iedereen arresteren
en zoeken uit wie over Paige Dahl wil praten.

114
00:08:04,618 --> 00:08:06,285
Hij gaat over.

115
00:08:07,684 --> 00:08:08,898
Hallo?

116
00:08:08,923 --> 00:08:11,801
Hoi. Ik heb je nummer van Paige Dahl.

117
00:08:11,826 --> 00:08:15,372
Ik wil graag een bestelling plaatsen.
- Oké. Wat heb je nodig?

118
00:08:18,006 --> 00:08:19,976
Dus je ging op zoek naar een vermist persoon

119
00:08:20,001 --> 00:08:22,879
en je kwam terug met een
cel vol heroïne dealers?

120
00:08:22,904 --> 00:08:25,838
We vonden heroïne van hun bezorgdienst
in Paige Dahl's appartement.

121
00:08:25,871 --> 00:08:28,315
We hopen dat een van hen weet waar ze is.

122
00:08:28,347 --> 00:08:32,612
Je zult misschien de OA moeten overtuigen
clementie te bieden in ruil voor informatie.

123
00:08:34,535 --> 00:08:37,703
Ik ga verder en laat jou in deze
het voortouw nemen.

124
00:08:41,477 --> 00:08:44,547
Dus dat was jouw appartement waar we
die bezorgdienst oppakten?

125
00:08:46,523 --> 00:08:49,375
Mijn naam staat op de huurovereenkomst.
- Was het jouw handel?

126
00:08:50,499 --> 00:08:53,142
Luister, je zult worden aangeklaagd
of je praat of niet.

127
00:08:53,167 --> 00:08:57,146
De enige manier om jezelf te kunnen helpen
is als je ons vertelt waar Paige Dahl is.

128
00:08:57,436 --> 00:08:58,636
Wordt Paige vermist?

129
00:08:58,994 --> 00:09:01,330
Niemand heeft Paige in twee dagen gezien.

130
00:09:01,909 --> 00:09:04,628
Heb je enig idee waarom dat zou kunnen zijn?
- Nee.

131
00:09:04,654 --> 00:09:08,558
Dat is jammer, want wij hebben jouw
heroïne en jouw geld in haar appartement.

132
00:09:08,583 --> 00:09:10,939
Je zegt dat je denkt dat ik er iets
mee te maken had?

133
00:09:12,292 --> 00:09:14,303
Je zegt dat ze sinds dinsdag wordt vermist.

134
00:09:15,119 --> 00:09:18,853
Ik was de stad uit. Ik was op een ski-reis
met mijn vrienden. Je kunt het hen vragen.

135
00:09:19,093 --> 00:09:22,038
Of niet. Ik gebruikte mijn creditcard
om de lift tickets te betalen.

136
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Heel goed. Rechercheur Bell zal je aanklagen.

137
00:09:25,411 --> 00:09:28,255
Wacht even, man. Ik kan je alles vertellen
wat je wilt weten over Paige.

138
00:09:28,288 --> 00:09:30,770
Op dit moment is alles wat we willen
weten waar ze is.

139
00:09:33,415 --> 00:09:35,752
Het lijkt niet dat er een elegante manier is

140
00:09:35,777 --> 00:09:38,871
om dit ter sprake te brengen,
dus zal het bot moeten zijn.

141
00:09:39,709 --> 00:09:41,071
Ik had een...

142
00:09:42,216 --> 00:09:44,650
een bedoeling met... je hier te vragen.

143
00:09:46,186 --> 00:09:48,865
Het is waar dat Claudia
terug is bij haar ex-man,

144
00:09:48,890 --> 00:09:50,800
en het is waar dat dit restaurant
mijn aandacht nodig heeft,

145
00:09:50,825 --> 00:09:54,426
dat zijn de redenen waarom ik terug kwam
naar New York, maar een andere factor is,

146
00:09:55,763 --> 00:09:58,684
nou, om bot te zijn, ben jij.
- Ik?

147
00:09:59,500 --> 00:10:03,646
Ik vond het eerst een afschuwelijk idee,
zo verschrikkelijk ingewikkeld,

148
00:10:03,671 --> 00:10:06,844
maar toen realiseerde ik me dat de
reden waarom ik me afkeerde

149
00:10:06,865 --> 00:10:09,929
van de mogelijkheid te maken had met...
andere partijen.

150
00:10:10,683 --> 00:10:14,146
Je bent een vriendelijke, intelligente vrouw.

151
00:10:16,116 --> 00:10:18,890
Wij zijn twee alleenstaande volwassenen.
We mogen elkaar.

152
00:10:20,555 --> 00:10:23,222
En ik durf te zeggen, de
aantrekkingskracht is er nog steeds.

153
00:10:25,773 --> 00:10:28,661
Waarom zouden we onszelf de kans onthouden op...

154
00:10:29,629 --> 00:10:30,939
Iets...

155
00:10:32,433 --> 00:10:34,433
Alleen omdat Sherlock het moeilijk zou maken?

156
00:10:34,697 --> 00:10:37,142
'Moeilijk' kan een understatement zijn.

157
00:10:37,494 --> 00:10:39,437
Ik ben zo direct als ik maar kan.

158
00:10:39,441 --> 00:10:42,811
Ik besef dat er een kans
is dat dit je afschrikt.

159
00:10:42,969 --> 00:10:46,841
Nee, dit schrikt me niet af. Ik ben zo gevleid.

160
00:10:48,082 --> 00:10:51,452
Ik bedoel, zoals je al zei,
het is ingewikkeld en ik...

161
00:10:55,197 --> 00:10:57,656
Het spijt me. Ik weet niet precies,
wat te zeggen.

162
00:10:57,682 --> 00:11:01,658
Je hoeft op dit moment niets te zeggen.
Ik heb je genoeg te verteren gegeven.

163
00:11:02,580 --> 00:11:05,670
Hoewel ik hoop dat we het onderwerp
opnieuw kunnen bespreken.

164
00:11:07,274 --> 00:11:11,470
Ja. Natuurlijk.
- Goed.

165
00:11:13,187 --> 00:11:16,542
Alsjeblieft, laat me.
- Dank je.

166
00:11:28,007 --> 00:11:29,214
Wat is er met de muziek?

167
00:11:29,761 --> 00:11:32,706
Ik downloadde de verzamelde
werken van Paige Dahl.

168
00:11:33,124 --> 00:11:36,178
Ons onderzoek naar haar verblijfplaats
komt anders stil te staan.

169
00:11:36,370 --> 00:11:38,881
Ik luister naar haar liedjes
in de hoop dat ze een

170
00:11:38,902 --> 00:11:41,264
frisse lijn van denken zouden kunnen opleveren.

171
00:11:42,251 --> 00:11:45,615
Hoe was je avond met Mycroft?
- Plezierig.

172
00:11:46,087 --> 00:11:49,012
Je rilde toen je dat zei.
Het was bijna hoorbaar.

173
00:11:49,262 --> 00:11:52,321
Wat is er gebeurd?
- Er is niets gebeurd.

174
00:11:52,346 --> 00:11:55,691
Ik heb jou niet nodig om mijn stemmingen
te ontleden. Goedenacht.

175
00:12:03,743 --> 00:12:05,477
Permitteerde hij zich vrijheden met je?

176
00:12:06,868 --> 00:12:09,046
Jouw zaken zijn jouw zaken, dat begrijp ik.

177
00:12:09,405 --> 00:12:13,806
Ik ben gewoon bang dat je loog over je
avond om Mycroft te beschermen tegen mijn toorn.

178
00:12:14,427 --> 00:12:18,116
Heeft hij zich vrijheden met je gepermitteerd?
- Ik weet niet eens wat dat betekent.

179
00:12:18,154 --> 00:12:20,496
En ik stel het niet op prijs
om gewekt te worden,

180
00:12:20,535 --> 00:12:23,093
zodat jij kunt genieten van je paranoïde
fantasieën over je broer.

181
00:12:23,124 --> 00:12:26,799
Daarom maakte ik je niet wakker. Er is een
verborgen track aan het einde van Paige's album.

182
00:12:26,869 --> 00:12:30,993
Daarin verwijst ze naar Harriet Tubman
als haar constante tekstschrijfster metgezel.

183
00:12:31,771 --> 00:12:34,063
Harriet Tubman?
Weet je, er is een plaquette

184
00:12:34,088 --> 00:12:37,469
in Fort Tryon Park waar
ze ooit een toespraak gaf.

185
00:12:37,477 --> 00:12:39,492
Het is om de hoek van Paige's appartement.

186
00:12:40,116 --> 00:12:41,983
Haar gitaar ontbreekt in haar appartement.

187
00:12:42,233 --> 00:12:44,707
Ik vraag me af of ze wegging
om wat te componeren?

188
00:12:45,263 --> 00:12:46,931
Waard een kijkje te nemen, toch.

189
00:12:52,702 --> 00:12:55,369
Is er iets in het bijzonder
waarnaar we zouden moeten zoeken?

190
00:12:55,789 --> 00:12:57,501
Iets afwijkends.

191
00:13:03,259 --> 00:13:07,043
Ik denk dat als Mycroft je geen kwaad deed,
ik je privacy zou moeten respecteren.

192
00:13:07,566 --> 00:13:10,256
Iets zegt me dat je dat toch niet gaat doen.

193
00:13:13,181 --> 00:13:15,849
Ik heb je niet verteld wat er is gebeurd
omdat A; Het je niets aangaat

194
00:13:15,888 --> 00:13:18,074
en B; Je reactie naar wat er gebeurd vast

195
00:13:18,099 --> 00:13:20,499
nog vervelender is dan
je reactie als je het niet weet.

196
00:13:20,677 --> 00:13:24,687
Dus het is net als ik dacht.
Hij deed een voorstel of zo.

197
00:13:24,991 --> 00:13:26,702
Je gaat niet stoppen, hè?

198
00:13:28,670 --> 00:13:32,928
Je broer deed een hele lieve, heel...
volwassen verklaring van interesse.

199
00:13:34,513 --> 00:13:38,941
Ik reageerde niet. Ik was verbaasd.
En omdat ik me direct realiseerde...

200
00:13:39,667 --> 00:13:43,345
de reeks van irriterende gesprekken
die met jou zouden volgen.

201
00:13:46,681 --> 00:13:48,487
Ben je verdoofd in de stilte?

202
00:14:02,139 --> 00:14:03,601
Denk je dat deze van Paige ís?

203
00:14:04,478 --> 00:14:08,553
Deze takken zijn verstoord.
Iemand vluchtte via hier.

204
00:14:16,237 --> 00:14:19,366
Dat is interessant.
Haar voetafdrukken gaan die kant op,

205
00:14:19,718 --> 00:14:21,676
iemand anders ging ook in die richting.

206
00:14:23,333 --> 00:14:24,612
Oké, ik ga linksaf.

207
00:14:24,675 --> 00:14:28,050
Oké, kijk naar voetafdrukken,
verstoringen, iets dat opvalt.

208
00:14:55,295 --> 00:14:58,808
Watson.
- Ik ben hier. Ik vond het lichaam.

209
00:14:58,833 --> 00:15:00,780
Ik wilde hetzelfde zeggen.

210
00:15:09,227 --> 00:15:10,600
Wie is dat?

211
00:15:11,848 --> 00:15:13,487
Ik heb geen idee.

212
00:15:21,901 --> 00:15:23,545
Het is niet logisch.

213
00:15:24,035 --> 00:15:28,450
De moordenaar achtervolgt de dode man naar
deze aardlaag. Hij probeert zich te verbergen,

214
00:15:28,475 --> 00:15:32,120
het doet hem weinig goed en er zijn geweer
kogeltjes aan weerszijden van zijn schuilplaats.

215
00:15:32,145 --> 00:15:35,738
Waarom als je je doel in je vizier had
zou je zo wild vuren?

216
00:15:36,416 --> 00:15:38,326
Misschien rende de moordenaar?

217
00:15:38,534 --> 00:15:40,529
Heb je ooit geprobeerd een geweer
af te vuren terwijl je rende?

218
00:15:40,554 --> 00:15:43,332
Geen aan te bevelen ervaring.

219
00:15:44,221 --> 00:15:45,967
Enig idee over wat hier is gebeurd?

220
00:15:45,992 --> 00:15:50,172
Wie Paige en de dode man achtervolgde
viel als eerste de man aan.

221
00:15:50,197 --> 00:15:52,874
Nadat we zijn lichaam vonden,
volgden we zijn schreden terug.

222
00:15:53,318 --> 00:15:57,245
De dode man begon te vluchten een halve mijl
vóór de plaquette van Harriet Tubman.

223
00:15:57,887 --> 00:16:01,650
Dus hij werd voor Paige Dahl gevolgd.
Denk je dat hij het doelwit was?

224
00:16:01,960 --> 00:16:03,218
Wij denken van wel.

225
00:16:03,358 --> 00:16:06,357
Paige was waarschijnlijk een getuige, zag wat
er gebeurde, werd toen gevolgd en gedood.

226
00:16:06,694 --> 00:16:10,783
Als we willen weten wie Paige Dahl doodde,
moeten we uitzoeken wie deze man doodde.

227
00:16:13,079 --> 00:16:14,890
Sorry, ik dacht dat ik net een mug zag.

228
00:16:15,472 --> 00:16:19,028
Het is nog te vroeg in het jaar voor muggen.
- Daarom zei ik het.

229
00:16:19,745 --> 00:16:23,968
Jullie kunnen stoppen met deze man 'de dode
man' te noemen. Zijn naam is Zach Piller.

230
00:16:24,376 --> 00:16:28,671
CSU is klaar met de verwerking van zijn
portemonnee. Ik bekeek zijn telefoon.

231
00:16:29,049 --> 00:16:33,340
De meeste contacten hebben netnummer 702.
Ik denk dat hij uit Vegas kwam.

232
00:16:35,935 --> 00:16:39,681
Mr Piller heeft een kaartje van
dr. Paul Sutherland, psychiater.

233
00:16:40,303 --> 00:16:41,802
Afspraken op de achterkant.

234
00:16:43,014 --> 00:16:47,336
Mr Piller is onbelangrijk. De dokter kan
een schat aan informatie geven.

235
00:16:49,174 --> 00:16:52,185
Zach en ik hadden een therapeut-patiënt relatie.

236
00:16:52,374 --> 00:16:54,618
Wat is er gebeurd? Wie vermoordde hem?

237
00:16:54,644 --> 00:16:56,759
We hoopten dat u ons daarbij kon helpen.

238
00:16:56,917 --> 00:17:00,931
We denken dat het geen overval was.
Mr Piller had zijn portemonnee nog.

239
00:17:01,362 --> 00:17:05,716
Hij werd niet doorzocht.
Het is een delicate grens, maar...

240
00:17:06,000 --> 00:17:08,644
kunt u ons vertellen of hij ooit
in de sessies

241
00:17:08,669 --> 00:17:11,064
over zijn leven iets vermeldde
van bedreiging?

242
00:17:11,733 --> 00:17:16,189
Hij had wat angst, maar Zach leidde
niet het soort leven,

243
00:17:16,294 --> 00:17:18,165
dat hem tot doelwit van moord zou maken.

244
00:17:18,746 --> 00:17:22,138
Hij was in wezen een gewone jongen.
- Kunt u iets specifieker zijn?

245
00:17:23,154 --> 00:17:26,580
Ik weet het niet. Hij kwam vanuit
Las Vegas, acht maanden geleden.

246
00:17:26,673 --> 00:17:28,759
Hij liet zijn familie en vrienden achter.

247
00:17:28,936 --> 00:17:31,981
Hij werkte bij een luchtvaartfirma,
een nieuwe.

248
00:17:32,069 --> 00:17:34,046
Zoals ik zei, alleen normale dingen.

249
00:17:34,110 --> 00:17:37,128
De angst die u noemde, had die
een bepaalde bron?

250
00:17:37,531 --> 00:17:41,381
U betreedt zijn behandeling.
- Dr Sutherland, twee mensen zijn dood,

251
00:17:41,422 --> 00:17:44,033
en elk detail kan van cruciaal belang zijn.

252
00:17:44,371 --> 00:17:46,882
Ik heb al meer verteld dan nodig.

253
00:17:46,907 --> 00:17:49,306
U moet de rest zelf uitzoeken.

254
00:17:50,021 --> 00:17:53,076
Oké. Bedankt voor uw tijd.

255
00:17:56,683 --> 00:17:59,962
We weten meer dan voor hij binnenkwam.

256
00:17:59,987 --> 00:18:03,554
Ik stel een taakverdeling voor.
We kennen Piller's huisadres.

257
00:18:03,601 --> 00:18:06,569
In zijn telefoon stond een
luchtvaartonderneming.

258
00:18:06,594 --> 00:18:10,773
Jij verkent zijn appartement en
Watson en ik verkennen zijn werkplek.

259
00:18:10,798 --> 00:18:12,332
Klinkt als een plan.

260
00:18:12,410 --> 00:18:16,588
Onbemande vlucht is de toekomst van
de binnenlandse luchtvaart.

261
00:18:16,614 --> 00:18:19,059
Het veld belooft ons veilige grenzen,
veilige buurten...

262
00:18:19,105 --> 00:18:22,845
Onzin. Ze willen een vloot van drones
boven ons allemaal.

263
00:18:24,075 --> 00:18:28,206
Sinds wanneer geef jij om andermans privacy?
- Ik gebruik de beschikbare instrumenten.

264
00:18:28,849 --> 00:18:32,050
Dan hoef ik nog niet te applaudisseren
voor elke vooruitgang in het veld.

265
00:18:32,386 --> 00:18:35,030
Gaat het? Je lijkt heel normaal,

266
00:18:35,055 --> 00:18:38,534
omdat ik je vertelde over Mycroft.
Ik verwachtte meer pesterijen.

267
00:18:38,559 --> 00:18:40,970
Je hebt zijn oproep nog niet beantwoord.

268
00:18:40,995 --> 00:18:44,073
Ik geef je tijd en ruimte om te antwoorden.

269
00:18:44,098 --> 00:18:46,098
Dat is volwassen.

270
00:18:47,610 --> 00:18:50,668
Bent u Holmes en Watson? Ellen Pierce.
Ik ben...

271
00:18:52,308 --> 00:18:56,489
Ik was Zach's baas. Zijn ouders
contacteerden me nadat ze zijn geïnformeerd.

272
00:18:57,411 --> 00:19:00,562
Dit is verschrikkelijk.
- Produceert u drones?

273
00:19:02,339 --> 00:19:06,831
Drones is beladen. We ontwikkelen capaciteit
om onbemande voertuigen te bouwen.

274
00:19:07,521 --> 00:19:12,485
Momenteel mogen alleen het leger en de overheid
onbemand vliegen in het nationale luchtruim.

275
00:19:12,511 --> 00:19:16,583
Wat deed Zach Piller hier?
- Zach vloog voor McCarthy-Strauss,

276
00:19:16,897 --> 00:19:19,136
een van de grote militaire aannemers.

277
00:19:19,416 --> 00:19:22,704
Had hij vijanden?
Een rivaal, misschien?

278
00:19:22,970 --> 00:19:26,606
Soms sprak hij over zijn oude kamergenoot
in Vegas.

279
00:19:27,340 --> 00:19:29,718
Ze restaureerden samen een klassieke auto,

280
00:19:29,743 --> 00:19:32,099
en toen beweerde die man dat
hij helemaal van hem was.

281
00:19:32,379 --> 00:19:34,066
Zach zat in een rechtszaak.

282
00:19:34,926 --> 00:19:38,049
Zoals Zach hem beschreef, leek de
kamergenoot een beetje instabiel.

283
00:19:38,519 --> 00:19:40,595
Kan ik u nog ergens mee helpen?

284
00:19:40,794 --> 00:19:44,256
Ik denk van niet op dit moment.
Heel erg bedankt.

285
00:19:46,526 --> 00:19:50,439
Ik zeg dat we naar huis gaan. Ik beloofde
Tess langs te komen.

286
00:19:50,464 --> 00:19:54,512
Zien wat Bell vond in Piller's appartement
en kijken naar die rechtszaak.

287
00:19:54,596 --> 00:19:55,874
Fijne ideeën.

288
00:19:56,837 --> 00:19:59,183
Ik zie je daar. Ik moet een boodschap doen.

289
00:20:15,355 --> 00:20:17,613
De gastvrouw zei dat mijn broer hier was.

290
00:20:18,158 --> 00:20:19,802
Waaraan heb ik dit te danken?

291
00:20:19,827 --> 00:20:22,504
Zie je de man in linnen in de hoek?

292
00:20:22,813 --> 00:20:25,777
Toen ik hier maanden geleden was,
zat hij aan dezelfde tafel.

293
00:20:26,652 --> 00:20:28,711
Een vaste klant, neem ik aan.

294
00:20:28,736 --> 00:20:31,447
Inderdaad. Hij kreeg net een pakket.

295
00:20:31,472 --> 00:20:35,427
Sorry, gaan we praten over de man in de hoek?
- Nee.

296
00:20:36,243 --> 00:20:39,888
Die vervolging van Watson moet stoppen.

297
00:20:41,168 --> 00:20:45,401
Ik heb evenwicht in mijn leven bereikt en
Watson is daarin essentieel.

298
00:20:45,630 --> 00:20:49,908
Als broer zou je blij moeten zijn dat ik een
mate van stabiliteit heb bereikt.

299
00:20:50,724 --> 00:20:53,708
Ik zou zeker niet denken dat je het
zou verstoren.

300
00:20:54,661 --> 00:20:57,352
Mijn afspraakjes met Joan hoeven geen
verstoring te zijn.

301
00:20:57,477 --> 00:20:59,953
Het is verstoring en afleiding.

302
00:21:00,229 --> 00:21:03,465
Watson en ik redden regelmatig levens
en ik kan en zal niet

303
00:21:03,497 --> 00:21:06,041
toestaan dat er iets in de weg ligt.

304
00:21:06,340 --> 00:21:10,123
Heb je de mogelijkheid overwogen dat je
haar constant onderwaardeert?

305
00:21:10,159 --> 00:21:12,302
Ik waardeer haar werk met de hoogste achting.

306
00:21:12,328 --> 00:21:15,274
Ik heb het niet over haar werk,
ik heb het over haar.

307
00:21:15,916 --> 00:21:19,342
Je waardeert Joan in de mate waarin

308
00:21:19,396 --> 00:21:22,097
ze een zalfje is voor je vele neuroses.

309
00:21:22,122 --> 00:21:26,112
Je beweert haar vriend te zijn en toch kan
haar geluk je geen zier schelen.

310
00:21:26,355 --> 00:21:28,667
Ik denk niet dat jij essentieel bent
voor haar geluk.

311
00:21:29,229 --> 00:21:32,488
Ze heeft een heel symmetrisch gezicht...
Ze trekt een partner aan als ze zover is.

312
00:21:32,526 --> 00:21:36,380
En dan zul jij er zijn om hem uit
elkaar te nemen en gebreken te vinden,

313
00:21:36,737 --> 00:21:39,387
en haar gaven voor jezelf te houden.

314
00:21:42,008 --> 00:21:44,311
Je mag een maaltijd van het huis.

315
00:21:44,778 --> 00:21:48,835
Ik doe je de gunst Joan niet te vertellen
dat dit gesprek plaatsvond.

316
00:21:55,588 --> 00:21:59,916
Ik hoorde je niet binnenkomen.
Dat rechtszaakding was kapot.

317
00:22:01,040 --> 00:22:02,313
Waar werk je aan?

318
00:22:02,360 --> 00:22:05,160
Het bewijs dat mijn broer ofwel
een idioot, of een crimineel is.

319
00:22:05,165 --> 00:22:07,677
Ik sprak Mycroft vandaag.
- Waarom?

320
00:22:08,119 --> 00:22:10,297
Deze man zat aan een hoektafel
in zijn restaurant,

321
00:22:10,495 --> 00:22:14,712
dezelfde plek waar hij zat, de laatste keer dat
ik er was. Hij ontving een pakket aan zijn tafel.

322
00:22:14,744 --> 00:22:16,377
Ik hoop dat ik niet het onderwerp van
die bijeenkomst was.

323
00:22:16,403 --> 00:22:20,108
Tuurlijk was jij dat. Maakt niet uit.
- Het maakt wel uit. Het enige dat telt.

324
00:22:20,165 --> 00:22:23,052
Luister, deze man heet Guillaume de Soto.

325
00:22:23,218 --> 00:22:27,696
DST in Frankrijk vermoedde dat hij
Luitenant in Le Milieu was.

326
00:22:27,945 --> 00:22:31,036
Als je die niet kent, een Frans-Corsicaanse
criminele organisatie.

327
00:22:31,123 --> 00:22:34,970
Hun kantoor in New York is nu blijkbaar
hoofdkwartier bij Diogenes.

328
00:22:35,976 --> 00:22:39,492
Hij eet er. Mycroft is niet verantwoordelijk
voor wie in het restaurant komt.

329
00:22:39,532 --> 00:22:42,582
Hij is ofwel lui en nonchalant,
of hij is betrokken bij deze mensen.

330
00:22:42,621 --> 00:22:46,281
Je bent paranoïde. En dit kan me niet schelen.
Weet je, dit hele gesprek komt voort uit

331
00:22:46,328 --> 00:22:48,574
een enorme schending van mijn privacy.
- De overtreding is incidenteel.

332
00:22:48,649 --> 00:22:51,493
Nee, ik zeg of het incidenteel is of niet.

333
00:22:52,330 --> 00:22:53,549
Wat doe je?

334
00:23:09,604 --> 00:23:10,886
Kijk.

335
00:23:14,667 --> 00:23:16,768
Is dat een mug, of een...

336
00:23:18,151 --> 00:23:21,258
Wat is dat voor geluid?
- Metaal op glas.

337
00:23:22,376 --> 00:23:25,222
Het is geen insect.
Het is een machine.

338
00:23:39,474 --> 00:23:43,929
Surveillance voertuig, vermomd als
insect, de voorhoede van drone-technologie.

339
00:23:45,024 --> 00:23:47,780
Ik ben ervan overtuigd dat er
een camera in zit.

340
00:23:48,049 --> 00:23:51,926
Ze kunnen opnamen maken, zelfs gifstoffen
injecteren onder je huid.

341
00:23:52,491 --> 00:23:55,604
Dat ding volgt ons al sinds we
Zach Piller's lichaam ontdekten.

342
00:23:55,730 --> 00:24:00,230
Waarom? Wie heeft dat gestuurd?
- De mensen die hem dood wilden.

343
00:24:00,685 --> 00:24:03,041
Ik denk dat ze ons onderzoek
in de gaten willen houden.

344
00:24:03,060 --> 00:24:06,138
Ik weet waarom het schietpatroon
er zo vreemd uitzag.

345
00:24:06,923 --> 00:24:10,479
Het wapen werd niet door een mens vast gehouden.
Het zat aan een transportmiddel.

346
00:24:11,258 --> 00:24:14,985
Paige Dahl en Zach Piller
zijn door drones vermoord.

347
00:24:30,062 --> 00:24:34,495
Een insect dat letterlijk een robot is.
Iets vanuit een science fiction film.

348
00:24:34,834 --> 00:24:37,936
We moeten er vanuit gaan
dat we in de gaten worden gehouden.

349
00:24:39,401 --> 00:24:43,518
Hoe kwam je erop om te denken dat Paige
en Piller door drones zijn vermoord?

350
00:24:43,884 --> 00:24:46,551
Toen het duidelijk werd, dat er
onbemande machines gebruikt werden,

351
00:24:46,786 --> 00:24:51,283
begreep ik waarom het vuurpatroon
zo ongebruikelijk was.

352
00:24:51,384 --> 00:24:53,862
De moordenaars van Zach Piller
trokken zijn gangen na

353
00:24:53,887 --> 00:24:58,019
via een hoog vliegende drone
en gebruikten zoiets om het af te maken.

354
00:24:58,625 --> 00:25:01,842
Zoiets zou iemand in zijn garage
hebben kunnen bouwen.

355
00:25:03,177 --> 00:25:07,896
Ze stuurden twee drones om Piller en Paige
te vermoorden en een derde...

356
00:25:08,341 --> 00:25:09,787
om ons in de gaten te houden.

357
00:25:10,070 --> 00:25:12,714
De mensen die we zoeken
hebben krachtige bronnen.

358
00:25:12,739 --> 00:25:16,484
Weinig kans dat het Ellen Pierce
en haar magere bedrijfje is,

359
00:25:16,509 --> 00:25:19,514
maar McCarthy-Strauss,
Pillers oud werkgevers, wel.

360
00:25:21,281 --> 00:25:25,248
Het zijn leiders in de industrie.
Maar waarom wilden ze hem vermoorden?

361
00:25:27,338 --> 00:25:29,116
Ik geloof dat ik me vereerd moet voelen.

362
00:25:29,823 --> 00:25:32,315
Toen rechercheur Bell de dingen
van de dode verzamelde,

363
00:25:32,385 --> 00:25:34,970
dacht hij vermoedelijk,
dat ik iets zou kunnen vinden

364
00:25:34,995 --> 00:25:37,172
in de verzameling bonnetjes
van fastfood restaurants

365
00:25:37,197 --> 00:25:39,617
en vervaagde schoolfoto's
van meneer Pillers

366
00:25:39,651 --> 00:25:43,052
hoempapa bands, maar helaas,
ik ben geen psychiater.

367
00:25:46,211 --> 00:25:47,766
Weet je wat er niet is?

368
00:25:48,641 --> 00:25:52,210
Die computer.
- Duidelijk afwezig.

369
00:25:55,912 --> 00:25:57,215
Dit is allemaal recent.

370
00:25:58,778 --> 00:26:01,696
Een hoop artikelen
over een slachtpartij in Afghanistan.

371
00:26:01,721 --> 00:26:06,067
Een groep CIA huurlingen,
vermomd als lokale mensen,

372
00:26:06,092 --> 00:26:08,295
vermoord nabij de Naghlu Dam.

373
00:26:08,337 --> 00:26:11,181
Per abuis aangezien voor Taliban
en neergeschoten door de UAV.

374
00:26:11,464 --> 00:26:13,775
Het schijnt dat Piller er met zijn psychiater
over heeft gepraat.

375
00:26:13,800 --> 00:26:18,262
'Sutherland heeft het mis. Als het niet
mijn fout is, van wie dan wel?'

376
00:26:18,576 --> 00:26:20,553
Denk je dat Piller
hiervoor verantwoordelijk was?

377
00:26:20,600 --> 00:26:23,334
Het lijkt dat hij aan zijn
psychiater heeft verteld van wel.

378
00:26:26,189 --> 00:26:29,230
Kijk eens.
'Ik moet iets zeggen.'

379
00:26:31,784 --> 00:26:34,162
'Bronnen binnen het Pentagon
weigeren commentaar, maar in de praktijk

380
00:26:34,187 --> 00:26:38,457
heeft het vliegen van drones door
burgerlijke analisten veel tegenstanders.'

381
00:26:39,268 --> 00:26:43,722
Misschien was Piller de man die de
Amerikanen verkeerd identificeerde.

382
00:26:44,557 --> 00:26:48,886
Een maand na het incident verliet hij McCarthy-
Strauss en zocht hulp. Iets zat hem dwars.

383
00:26:49,169 --> 00:26:51,679
En plotseling is er
geen tekort aan verdachten.

384
00:26:52,091 --> 00:26:55,984
Leidinggevenden bij McCarthy-Strauss?
- Ieder van hen wil dit onder de pet houden.

385
00:26:56,009 --> 00:26:58,815
Ze plannen een IPO,
uitbreiding op de civiele markt.

386
00:26:59,712 --> 00:27:05,176
Maar de enige waarvan we weten waar hij
het gemeld heeft is Pillers psychiater.

387
00:27:05,738 --> 00:27:10,065
McCarthy-Strauss zijn verdachten.
Hun motieven zijn bekend bij Dr. Sutherland.

388
00:27:10,090 --> 00:27:14,590
Dit is precies wat ik wilde dat hij
onthulde en toch besloot hij om te zwijgen.

389
00:27:15,028 --> 00:27:17,261
Ik wil de dokter nader onderzoeken.

390
00:27:19,108 --> 00:27:21,787
Kun je hier alleen aan beginnen?

391
00:27:21,827 --> 00:27:24,052
Ik heb iets met de lunch.

392
00:27:24,537 --> 00:27:26,815
Je hebt niets met de lunch als je werkt.

393
00:27:27,363 --> 00:27:30,852
Is het niet iets met Mycroft?
- Gaat je niets aan.

394
00:27:31,943 --> 00:27:34,756
Allereerst spijt het me
dat Sherlock hier gisteren kwam.

395
00:27:34,781 --> 00:27:38,475
Geeft niets, ik ben bekend
met de eigenaardigheden van mijn broer.

396
00:27:38,651 --> 00:27:41,863
Ik heb ook wat problemen met hem.

397
00:27:42,192 --> 00:27:43,891
Ik zal ervoor zorgen.

398
00:27:45,236 --> 00:27:49,702
Maar het is een uitdaging als ik denk aan ons
gesprek gisteren zonder aan Sherlock te denken.

399
00:27:49,771 --> 00:27:54,252
Precies zijn bedoeling, blijkbaar.
- Ja, dat begrijp ik.

400
00:27:54,865 --> 00:27:58,244
Ik heb meerdere keren mooie tijden
met je meegemaakt.

401
00:27:58,284 --> 00:28:02,708
En ik geloof, dat hoewel we verschillend zijn,
we goed bij elkaar passen.

402
00:28:04,023 --> 00:28:08,352
Op dit moment is het even teveel.
Sherlock is mijn zakenpartner.

403
00:28:08,486 --> 00:28:12,627
We wonen samen.
- Begrijpelijk. Natuurlijk ben ik teleurgesteld.

404
00:28:12,800 --> 00:28:14,644
Ik was nog niet klaar.

405
00:28:15,587 --> 00:28:19,701
Nu is het overweldigend,
maar het hoeft niet zo te blijven.

406
00:28:20,051 --> 00:28:23,132
Er moet iets veranderen in mijn leven,
maar ik houd het nog tegen.

407
00:28:23,346 --> 00:28:24,999
Inertie?

408
00:28:25,765 --> 00:28:28,032
Ik moet mijn eigen stek hebben.

409
00:28:30,907 --> 00:28:32,651
Denk je te gaan verhuizen?

410
00:28:32,872 --> 00:28:36,360
Ja, en als ik mijn eigen plek heb en...

411
00:28:37,010 --> 00:28:39,921
Sherlock niet meer 18 uur per dag
om me heen hangt,

412
00:28:39,946 --> 00:28:43,967
dat omgaan met zijn broer
niet meer zo overweldigend hoeft te zijn.

413
00:28:44,517 --> 00:28:47,067
Dat klinkt zinnig.
- Ik hoop het.

414
00:28:47,802 --> 00:28:49,668
Ik wil het graag uitproberen.

415
00:28:57,758 --> 00:28:59,742
Kom zo snel mogelijk terug, alsjeblieft.

416
00:29:00,465 --> 00:29:02,258
Ik moet gaan.

417
00:29:06,906 --> 00:29:08,434
Dank je wel.

418
00:29:17,115 --> 00:29:18,603
Heb je mijn SMS ontvangen?

419
00:29:18,735 --> 00:29:21,790
Ja, ik werd afgeleid.
Je zou wel eens gelijk kunnen hebben.

420
00:29:21,881 --> 00:29:25,900
Ja, over wat?
- Het clientèle bij Diogenes.

421
00:29:25,925 --> 00:29:28,136
Die man zat te eten met de man die jou opviel.

422
00:29:28,512 --> 00:29:32,799
Gezichtsherkenning leverde niets op,
maar het bracht wel deze BOLO naar boven.

423
00:29:33,122 --> 00:29:36,367
De man is door getuigen gezien
bij de slachtpartij.

424
00:29:36,396 --> 00:29:40,620
13 Kartel luitenants in één keer vermoord.
Men dacht dat Le Milieu erbij betrokken was.

425
00:29:41,107 --> 00:29:45,063
Denken we nog steeds dat de Franse criminelen
niet genoeg krijgen van mijn broers caprese?

426
00:29:45,499 --> 00:29:49,958
Mycroft is geen crimineel, maar er is iets
aan de hand. We moeten hem waarschuwen.

427
00:29:49,983 --> 00:29:53,139
Je hebt veel vertrouwen in mijn broer.
Ik wou dat ik het ermee eens was.

428
00:29:53,160 --> 00:29:54,714
Is dat...
- Het is guano.

429
00:29:54,785 --> 00:29:56,931
Ik struikelde over
een vleermuiskolonie in de torenspits

430
00:29:56,956 --> 00:29:59,273
van de St. Olafs kerk terwijl jij
mijn broer stond te versieren.

431
00:29:59,300 --> 00:30:01,656
Ik was niet...
- Ik zat achter een verdwaalde kat aan,

432
00:30:02,172 --> 00:30:05,139
van één van mijn vrienden in Everyone.

433
00:30:05,164 --> 00:30:07,431
Kunnen we geen hackersgemeenschap
vinden die baar geld accepteert?

434
00:30:07,469 --> 00:30:11,179
Everyone ging met een kam
door Dr. Sutherlands digitale leven en iets

435
00:30:11,204 --> 00:30:13,715
heel schadelijks bleef in de tanden steken.

436
00:30:13,740 --> 00:30:16,384
McCarthy-Strauss betaalde hem
een grote som adviseringsgeld

437
00:30:16,409 --> 00:30:19,754
de week nadat Zach Piller de firma verliet
en aan zijn therapie begon.

438
00:30:19,897 --> 00:30:23,157
$200.000.
- Denk je dat Dr. Sutherland omgekocht is?

439
00:30:23,182 --> 00:30:25,393
Als ik moest raden,
dan betaalden ze hem om te melden

440
00:30:25,441 --> 00:30:28,255
wanneer hun in ongenade gevallen werknemer
de openbaarheid zou opzoeken.

441
00:30:28,302 --> 00:30:29,530
Maar ik hoef niet te raden.

442
00:30:29,556 --> 00:30:32,667
Ik kan het zelf vragen als rechercheur
Bell hem vanmiddag opbrengt.

443
00:30:32,692 --> 00:30:36,170
Marcus kan niet zomaar een dokter van de
straat plukken en om zijn tarieven vragen.

444
00:30:36,195 --> 00:30:39,597
De tarieven waren niet het enige
wat bij Everyone boven kwam drijven.

445
00:30:42,551 --> 00:30:44,749
Moet ik dat herkennen?

446
00:30:44,860 --> 00:30:49,358
Ja, we vonden het in uw gedeelte van
de gemeenschappelijke tuin in Third Street.

447
00:30:49,787 --> 00:30:54,234
En we kregen een anonieme tip.
Die zag je een doos verbranden in jouw tuin.

448
00:30:54,319 --> 00:30:58,038
We gaan ervan uit,
dat je weet wat een Barnen Delight is.

449
00:30:58,131 --> 00:31:00,851
Het is...
Italiaans snoepgoed.

450
00:31:01,220 --> 00:31:02,964
Met een... een klein speelgoedje erin.

451
00:31:02,989 --> 00:31:06,344
Een klein stuk speelgoed
dat verstikkingsgevaar kan opleveren.

452
00:31:06,383 --> 00:31:09,337
Daarom verbood de FDA deze eieren.

453
00:31:09,741 --> 00:31:11,205
Je had er 60.

454
00:31:11,230 --> 00:31:13,574
Wat heb je, een Italiaanse
patiënt of iets?

455
00:31:13,792 --> 00:31:18,050
Ik bedoel, hoe raakt een psychiater betrokken
bij de zwarte markt voor snoepeieren?

456
00:31:18,237 --> 00:31:21,883
Je bent opgepikt voor dronkenschap,

457
00:31:21,908 --> 00:31:25,040
tweemaal sinds 2009.
nu dit..

458
00:31:25,345 --> 00:31:27,818
Ik weet niet hoe lang je strafblad moet zijn

459
00:31:27,904 --> 00:31:30,318
voordat de medische tuchtraad
je licentie intrekt,

460
00:31:30,352 --> 00:31:32,629
maar je moet erg dichtbij zijn.

461
00:31:33,052 --> 00:31:36,087
Dat gezegd hebbende, help je ons,

462
00:31:36,756 --> 00:31:38,623
dan kijken we misschien de andere kant op.

463
00:31:39,025 --> 00:31:42,932
We willen alles weten wat Zach Piller
zei over het bloedbad in Afghanistan.

464
00:31:43,730 --> 00:31:48,076
En we willen de namen van de mensen
aan wie je rapporteert bij McCarthy-Strauss.

465
00:31:48,101 --> 00:31:51,479
We weten van je 'adviescommissie'.

466
00:31:52,104 --> 00:31:53,511
Verbind de punten.

467
00:31:55,668 --> 00:31:59,009
Zach vloog vorige herfst een
surveillance drone.

468
00:31:59,779 --> 00:32:03,257
Hij zag een groep marcheren
in de buurt van deze rivier,

469
00:32:03,461 --> 00:32:06,350
uitgewaaierd, net als een
Taliban verkenningseenheid.

470
00:32:06,886 --> 00:32:10,998
Het bleken Amerikanen.
Het waren slechts een paar pixels op een scherm,

471
00:32:11,046 --> 00:32:15,544
dus gaf hij zijn beoordeling door
en het leger beval een aanval.

472
00:32:15,928 --> 00:32:19,273
Het bedrijf was ongerust toen Zach vertrok.

473
00:32:20,000 --> 00:32:22,852
Ik weet niet hoe ze
wisten dat ik zijn therapeut was,

474
00:32:22,898 --> 00:32:26,943
maar op een dag verscheen er
een man, deed me een aanbod.

475
00:32:27,039 --> 00:32:30,752
Ging Zach Piller openbaar?
Heb je het het bedrijf verteld?

476
00:32:31,302 --> 00:32:33,925
Hij zei dat hij het allemaal neerschreef.
Een soort verslag.

477
00:32:33,946 --> 00:32:36,090
Hij zei dat hij het naar de media zou sturen.

478
00:32:36,825 --> 00:32:38,826
Ik wist niet dat
ze hem zouden vermoorden.

479
00:32:38,851 --> 00:32:42,695
Wie was je contactpersoon bij het bedrijf?
- Is er... Is er een insect hier?

480
00:32:44,329 --> 00:32:45,529
Cap....

481
00:32:46,563 --> 00:32:50,204
Het rotding beet me net.
- Gaat het?

482
00:32:50,229 --> 00:32:52,748
We hebben hulp nodig hier.
- Bel een ambulance.

483
00:32:55,479 --> 00:32:57,401
Dr Sutherland, Dr Sutherland, kunt u me horen?

484
00:32:57,487 --> 00:32:59,648
Wat is dit?
- Waar is het? Zie je het?

485
00:32:59,674 --> 00:33:00,930
Waar is wat?

486
00:33:01,366 --> 00:33:03,851
Vloog het in de ventilator?
- Hij heeft een hartstilstand.

487
00:33:03,876 --> 00:33:06,220
Hij kan het niet halen.
- Wat is er aan de hand?

488
00:33:06,245 --> 00:33:07,912
Hij is vergiftigd.

489
00:33:14,664 --> 00:33:18,777
Gezien zijn symptomen, zou ik zeggen dat
Dr Sutherland werd gedood met phenylsilatrane.

490
00:33:18,802 --> 00:33:20,412
Dat is een neef van strychnine.

491
00:33:20,437 --> 00:33:24,650
En de drone gebruikt om hem te vergiftigen was
ongetwijfeld gestuurd door dezelfde mensen

492
00:33:24,675 --> 00:33:27,519
bij McCarthy-Strauss die
Piller en Dahl doodden.

493
00:33:27,544 --> 00:33:31,124
Meest waarschijnlijk via een open deur of een
luchtkanaal binnengekomen en vertrokken.

494
00:33:31,221 --> 00:33:33,796
Als het al weg is.
- Dus, je zegt dat

495
00:33:34,115 --> 00:33:36,489
ze een van deze
dingen naar je huis stuurden?

496
00:33:36,697 --> 00:33:39,053
We denken dat die drone werd
gebruikt voor verkenning.

497
00:33:39,101 --> 00:33:42,100
Ze moesten Sutherland doden.
Hij zou ons alles vertellen.

498
00:33:42,583 --> 00:33:45,710
Maar ik denk niet dat ze roekeloos genoeg zijn
om de politie of hun medewerkers aan te vallen.

499
00:33:45,939 --> 00:33:48,540
Je hebt een van hun drones in je huis.
Dat moet goed zijn voor een huiszoekingsbevel.

500
00:33:48,856 --> 00:33:51,209
We konden het halen zodat je er eens naar
kunt kijken, maar we konden niets

501
00:33:51,235 --> 00:33:53,587
vinden dat het zeker
zou verbinden aan McCarthy-Strauss.

502
00:33:53,637 --> 00:33:56,079
Wij zijn vrij zeker dat
McCarthy-Strauss Piller's

503
00:33:56,105 --> 00:33:58,461
computer stal om dat rapport in hun handen
te krijgen.

504
00:33:58,508 --> 00:34:01,175
Als we een ander exemplaar vinden,
zou ons dat motief geven.

505
00:34:01,178 --> 00:34:03,422
Wat als er geen
ander exemplaar van dat rapport is?

506
00:34:03,447 --> 00:34:05,824
Zoals het nu is, hebben we weinig anders
als bewijs.

507
00:34:05,849 --> 00:34:07,444
Zoek me wat.

508
00:34:13,457 --> 00:34:16,106
De denktank van McCarthy-Strauss.

509
00:34:16,460 --> 00:34:19,071
Tenminste een van deze mannen is
verantwoordelijk voor drie doden.

510
00:34:19,096 --> 00:34:21,406
Wij hebben geen manier om
het bedrijf aan de misdaden te linken,

511
00:34:21,431 --> 00:34:23,764
nog minder het individu
of betrokken personen.

512
00:34:23,927 --> 00:34:27,479
Denk je dat Piller iemand anders dan
Dr Sutherland in vertrouwen nam?

513
00:34:27,504 --> 00:34:31,105
Wat we nodig hebben is Pillers verslag.
Al het andere is slechts van horen zeggen.

514
00:34:32,441 --> 00:34:36,572
McCarthy-Strauss weet niet dat Piller slechts
een exemplaar van het verslag maakte.

515
00:34:37,222 --> 00:34:40,089
Wie zal zeggen dat we geen ander vonden
tijdens ons onderzoek?

516
00:34:40,179 --> 00:34:41,855
Je stelt een bluf voor?

517
00:34:42,185 --> 00:34:44,706
Ja, nou, de kantoren zijn in de
buurt van Wall Street.

518
00:34:45,286 --> 00:34:48,187
Moet niet te moeilijk zijn
om een ontmoeting te regelen.

519
00:34:56,311 --> 00:35:00,311
We hebben een kopie van Pillars rapport. We
maken het openbaar als er iets met ons gebeurt.

520
00:35:01,766 --> 00:35:05,169
Wil dit beëindigen.
Dollars zorgen daarvoor.

521
00:35:06,998 --> 00:35:10,308
Tref ons vanmiddag 12:00 uur in South
Street Seaport om dit te bespreken.

522
00:35:20,971 --> 00:35:24,805
Ben buiten Mc Carrthy Strauss kantoor.
Goede ontvangst.

523
00:35:39,503 --> 00:35:41,845
Het is de C.O.O. Kenneth Carlson.

524
00:35:53,021 --> 00:35:54,522
Pardon. Het spijt me.

525
00:36:12,742 --> 00:36:14,575
Waar heb je het verslag gekregen?

526
00:36:26,837 --> 00:36:29,801
Pardon. Er ligt een vrouw
bewusteloos op de toiletvloer.

527
00:36:29,840 --> 00:36:33,192
Ik heb geprobeerd om de deur te openen,
maar die was op slot. Ik bel 112.

528
00:36:35,894 --> 00:36:38,503
Ja. Medische noodsituatie.
43 Pearl Street.

529
00:36:47,636 --> 00:36:50,939
Ik moet weten dat je het hebt voordat
we een gesprek kunnen hebben.

530
00:36:52,127 --> 00:36:54,572
Piller heeft meerdere exemplaren
in de cloud opgeslagen.

531
00:36:55,619 --> 00:36:58,887
We hebben consultants die dat
soort dingen kunnen terughalen.

532
00:37:19,241 --> 00:37:22,041
Kunt u mij de eerste
zin van het rapport vertellen, alstublieft?

533
00:37:22,512 --> 00:37:24,028
Pardon?

534
00:37:25,692 --> 00:37:27,897
Ik wil graag de eerste zin horen.

535
00:37:28,318 --> 00:37:30,545
Als je wilde dat ik iets voor je
moest onthouden,

536
00:37:30,601 --> 00:37:33,224
dan had je jouw
mug een boodschap mee moeten geven.

537
00:37:33,757 --> 00:37:35,690
Dus, toon mij uw exemplaar.

538
00:37:48,404 --> 00:37:51,205
Zeg iets dat me overtuigt dat
je het hebt, of we zijn klaar.

539
00:37:52,244 --> 00:37:56,010
Er staat een overtuigende tekening
van een pony op de voorkant.

540
00:38:02,586 --> 00:38:03,962
Wat is je spel?

541
00:38:04,817 --> 00:38:07,322
Weet je wat? Maakt niet uit.
Ik beëindig dit.

542
00:38:08,338 --> 00:38:11,681
Daar belt uw kantoor, neem ik aan.
Ik zou opnemen.

543
00:38:17,549 --> 00:38:18,990
Kenneth Carlson.

544
00:38:19,162 --> 00:38:24,265
'Mijn naam is Zach Piller. Op 22 september,
2009, was ik betrokken bij een erkende aanval

545
00:38:24,341 --> 00:38:28,854
op CIA-agenten in Afghanistan,
resulterend in tien doden die

546
00:38:28,879 --> 00:38:31,556
snel door mijn
werkgever McCarthy-Strauss werden toegedekt. '

547
00:38:31,581 --> 00:38:34,811
Wie is dit?
Hoe kwam je in mijn kantoor?

548
00:38:35,774 --> 00:38:37,045
Hallo?

549
00:38:38,155 --> 00:38:40,599
Als je denkt weg te lopen, doe geen moeite.

550
00:38:40,624 --> 00:38:43,658
Er zijn verschillende politie-
auto's geparkeerd in de buurt.

551
00:38:49,532 --> 00:38:51,877
Ik kom net van de telefoon
met Captain Gregson.

552
00:38:51,902 --> 00:38:55,013
Blijkbaar was Kenneth Carlson's
naam overal in dat rapport.

553
00:38:55,038 --> 00:38:57,516
Hij vorderde het geld om Dr Sutherland
te betalen.

554
00:38:57,541 --> 00:38:59,584
Hij was de drijvende kracht
achter de verdoezeling.

555
00:38:59,609 --> 00:39:03,461
Dus, tussen dat en al het indirecte
bewijs, bracht Captain Gregson hem op,

556
00:39:03,610 --> 00:39:07,651
Hij maakte een deal en kreeg een aanbod
van de aanklager. Het rapport wordt openbaar.

557
00:39:08,273 --> 00:39:11,251
We moeten ons goed voelen.
Dit is wat Zach Piller gewild zou hebben.

558
00:39:14,438 --> 00:39:17,117
Dus, ik ga naar je broer.
Wil je komen?

559
00:39:17,352 --> 00:39:20,962
Je kunt helpen uitleggen wat Le Milieu is.
Je hebt er een betere grip op dan ik.

560
00:39:28,082 --> 00:39:29,337
Watson?

561
00:39:31,126 --> 00:39:35,140
Ik heb je privacy niet gerespecteerd.
Ik verontschuldig me daarvoor.

562
00:39:37,813 --> 00:39:41,560
Weet alsjeblieft, ik waardeer je
voor meer dan alleen de vele voordelen

563
00:39:41,585 --> 00:39:44,781
die je in mijn leven hebt gebracht.
Ik waardeer jou als persoon.

564
00:39:46,207 --> 00:39:49,098
Dat is leuk.
Echt.

565
00:39:50,317 --> 00:39:54,162
Maar je excuses lijken altijd te komen
nadat je al hebt wat je wilde.

566
00:40:13,864 --> 00:40:17,700
Ben bij Diogenes.
Waar ben je?

567
00:42:19,113 --> 00:42:23,311
Een koekje van eigen deeg.
Jij neemt mijn foto, ik neem jou.

568
00:42:24,313 --> 00:42:26,210
Nee.

569
00:42:43,444 --> 00:42:48,444
Vertaling het Elementary team.

