1
00:00:00,603 --> 00:00:02,226
Eerder in Elementary.

2
00:00:02,265 --> 00:00:05,765
Ms Watson, ik ben Mycroft.

3
00:00:05,798 --> 00:00:08,709
Mycroft Holmes.
Ik ben Sherlocks broer.

4
00:00:08,883 --> 00:00:12,007
Wat is er tussen jullie twee in Londen gebeurd?
Mijn god.

5
00:00:12,046 --> 00:00:15,746
Ik was in Londen en wist niet dat hij kwam.
- Je had seks met mijn broer.

6
00:00:15,832 --> 00:00:19,957
De sleutel van kamer 221B.
Jij hoort daar te zijn, niet ik.

7
00:00:20,553 --> 00:00:24,377
Ooit komt het juiste moment voor mij
om naar Londen terug te keren,

8
00:00:25,300 --> 00:00:26,614
maar nu nog niet.

9
00:00:27,201 --> 00:00:31,701
Ik ben het, mijn gokje werkte niet.
Hij heeft beslist te blijven.

10
00:00:31,873 --> 00:00:35,496
Ik vrees dat we het probleem
anders zullen moeten benaderen.

11
00:00:39,569 --> 00:00:43,265
Als je mij vraagt wat mijn herstel bemoeilijkt,

12
00:00:44,610 --> 00:00:46,577
moet ik over Amy vertellen.

13
00:00:48,323 --> 00:00:50,108
Het doet mij goed dit luidop te zeggen.

14
00:00:51,192 --> 00:00:53,702
Weldra zie ik haar en
ik zou er klaar voor moeten zijn.

15
00:00:55,780 --> 00:00:57,110
Jij bent de volgende.

16
00:00:59,359 --> 00:01:01,793
Wat weerhoudt jou er het meest
van om clean te blijven?

17
00:01:03,834 --> 00:01:06,819
Sherlock, verslaafde.
- Hoi, Sherlock.

18
00:01:11,178 --> 00:01:12,988
Ik ken geen gelijke.

19
00:01:14,783 --> 00:01:17,182
In ieder geval niet iemand
bij zijn volle verstand.

20
00:01:18,119 --> 00:01:21,053
Wat dus nogmaals impliceert
dat ik geen gelijke ken.

21
00:01:23,657 --> 00:01:27,527
Ik kan mij nauwelijks openstellen
aan een niet-gelijke.

22
00:01:27,685 --> 00:01:30,803
Dus kan ik mijzelf amper blootgeven
aan eender wie.

23
00:01:33,500 --> 00:01:36,412
Ik heb natuurlijk vooruitgang geboekt,

24
00:01:37,193 --> 00:01:39,772
maar ik weet niet hoeveel progressie
ik nog kan maken.

25
00:01:43,343 --> 00:01:46,756
Als ik nooit een relatie leer waarderen,

26
00:01:48,432 --> 00:01:51,079
wanneer zal ik dan stoppen
om ze te proberen behouden?

27
00:01:52,220 --> 00:01:54,997
Je hebt je rug nog niet naar de wereld gekeerd.

28
00:01:55,022 --> 00:01:56,847
Maar ik ken geen gelijke.

29
00:01:58,126 --> 00:02:00,801
Dat kan mij ervan weerhouden clean te blijven.

30
00:02:21,054 --> 00:02:22,864
Moet u soms passeren?

31
00:02:23,084 --> 00:02:27,511
Nee, Tess, toch?
Ik herken je van de sessies.

32
00:02:29,824 --> 00:02:32,701
Alles in orde?
- Geen idee.

33
00:02:35,081 --> 00:02:38,698
Geef een seintje als je iets nodig hebt.
- Het gaat over mijn zus.

34
00:02:40,968 --> 00:02:42,538
Ik kan haar niet vinden.

35
00:02:45,758 --> 00:02:47,903
Hallo, wat doe jij hier?

36
00:02:48,209 --> 00:02:52,565
Jouw sessie eindigde net toen de metro vertrok,
dus dacht ik samen naar huis te wandelen.

37
00:02:52,695 --> 00:02:53,896
Goed dan.

38
00:02:55,935 --> 00:03:00,065
Herinner je je Tess? Ze was heel vriendelijk
toen je voor het eerst naar hier kwam.

39
00:03:00,105 --> 00:03:02,249
Ja.
- Wij gaan haar helpen.

40
00:03:04,573 --> 00:03:08,604
Paige is vier jaar jonger dan ik,
maar we werden op hetzelfde moment clean.

41
00:03:08,940 --> 00:03:13,440
We zien elkaar bijna dagelijks,
maar bellen ook elke dag 's morgens om 9 uur.

42
00:03:14,692 --> 00:03:16,345
Ze nam niet op vandaag.

43
00:03:16,370 --> 00:03:19,693
Ik kan haar niet bereiken.
Ik ging naar haar appartement, maar tevergeefs.

44
00:03:19,874 --> 00:03:22,785
De politie blijkt haar verdwijning
ook nog niet serieus te nemen,

45
00:03:22,810 --> 00:03:25,321
maar ik voel dat er iets verkeerd is.

46
00:03:25,346 --> 00:03:29,653
Je vermoedt dat ze misschien opnieuw gebruikt?
- Kon ik maar nee zeggen,

47
00:03:31,118 --> 00:03:33,697
maar ze gedraagt zich al een maand vreemd.

48
00:03:34,830 --> 00:03:36,799
Allereerst hebben we
wat basisgegevens nodig.

49
00:03:36,824 --> 00:03:39,446
Waar ze woont, werkt en
wie haar beste vrienden zijn.

50
00:03:44,714 --> 00:03:47,003
Je zei de hele weg naar huis geen woord.
Is er iets?

51
00:03:47,378 --> 00:03:48,581
Nee.

52
00:03:49,980 --> 00:03:53,816
Het is toch niet de meest boeiende zaak.

53
00:03:54,110 --> 00:03:58,610
Paige is een eerzuchtige muzikant, maar labiel.
Ze is waarschijnlijk teruggevallen.

54
00:03:58,817 --> 00:04:00,017
Dus?

55
00:04:00,747 --> 00:04:04,404
Ik hoopte even geen zaken aan te nemen
om enkele experimenten te kunnen verrichten.

56
00:04:04,524 --> 00:04:05,724
Wat?

57
00:04:06,491 --> 00:04:08,931
Tess steunde je meteen
toen je in de sessies sprak.

58
00:04:08,956 --> 00:04:12,764
Je kan wel een zaak onder jouw niveau aannemen
als je haar hiermee ook kan steunen.

59
00:04:12,811 --> 00:04:15,674
Ik zei nooit dat ik het niet zou doen.
Wat is die geur?

60
00:04:21,835 --> 00:04:23,476
Ms Hudson, wat gebeurt hier?

61
00:04:23,625 --> 00:04:27,283
Sorry om u zo te verrassen.
Ik liet hem binnen toen ik aan poetsen was.

62
00:04:27,683 --> 00:04:30,353
Hij zei dat ik voor het diner moest blijven.
Hij stond erop.

63
00:04:30,378 --> 00:04:33,050
Hij?
- Je bent terug, uitstekend.

64
00:04:33,514 --> 00:04:36,492
Waarom ligt er een klopper in de logeerkamer?

65
00:04:36,517 --> 00:04:38,594
Mycroft, wat doe jij hier?

66
00:04:38,619 --> 00:04:41,731
Ik ben, zoals je kan zien, in New York.

67
00:04:42,022 --> 00:04:46,058
Ik wilde mijn broer en vriendin zien.

68
00:04:47,027 --> 00:04:49,762
Dus dacht ik tijdens het eten bij te praten.

69
00:04:52,391 --> 00:04:57,391
Vertaling het Elementary team.

70
00:05:01,479 --> 00:05:03,280
Ik weet nog niet hoe lang ik blijf.

71
00:05:04,047 --> 00:05:06,451
De Londense tak van Diogenes
behelpt zichzelf wel,

72
00:05:06,490 --> 00:05:10,869
maar de New Yorkse variant heeft kinderziektes.
Hier kan ik nuttiger zijn.

73
00:05:11,809 --> 00:05:14,551
Eerlijk gezegd keek ik vooral uit
naar een nieuwe omgeving.

74
00:05:14,675 --> 00:05:18,998
In Londen had ik een relatie,
maar dat werd een fiasco.

75
00:05:19,483 --> 00:05:21,843
Claudia en jij gingen uit elkaar.
Wat jammer.

76
00:05:21,899 --> 00:05:23,911
Het was vooral haar keuze.

77
00:05:24,775 --> 00:05:26,433
Hoe ken je de naam van zijn geliefde?

78
00:05:26,458 --> 00:05:29,762
Mycroft en ik zijn vrienden, dus mailen we soms.
Dat doen vrienden.

79
00:05:29,808 --> 00:05:32,318
Ben je teruggekomen om met Watson te vrijen?
- Hallo?

80
00:05:32,397 --> 00:05:35,144
Zoals Joan al zei, zijn we vrienden
en die spenderen

81
00:05:35,169 --> 00:05:37,947
tijd in elkaars gezelschap zonder
aan hun lusten toe te geven.

82
00:05:37,972 --> 00:05:42,430
Joan, Ik heb wat problemen met
mijn dessertchef in het restaurant.

83
00:05:42,525 --> 00:05:45,388
Ik ga morgen op zoek naar een nieuwe
tijdens de avondservice.

84
00:05:45,413 --> 00:05:47,570
Heb je zin om mee te gaan
en je mening te delen?

85
00:05:47,596 --> 00:05:49,877
We hebben het druk morgen.
Ik nam net een zaak aan.

86
00:05:49,968 --> 00:05:53,429
Je merkte wel al dat ik je niet mee uitnodigde.
Joan?

87
00:05:53,454 --> 00:05:56,255
Tuurlijk, lijkt mij leuk.
- Goed.

88
00:06:02,982 --> 00:06:05,850
Paige Dahl had in betere sloten
moeten investeren.

89
00:06:06,167 --> 00:06:09,768
Als we gedetailleerd plannen
zou het kunnen werken.

90
00:06:12,607 --> 00:06:15,373
Zou wat kunnen werken?
- Die relatie met Mycroft.

91
00:06:15,977 --> 00:06:18,978
We kunnen misschien gedeelde voogdij regelen.

92
00:06:22,072 --> 00:06:24,727
Zei je nu net gedeelde voogdij?

93
00:06:25,042 --> 00:06:27,330
Mycroft en jij die de voogdij over mij delen?

94
00:06:27,355 --> 00:06:30,399
Je hoeft je niet beledigd te voelen.
Het is bij wijze van spreken.

95
00:06:31,120 --> 00:06:35,608
Het klinkt als 'zeg dat nooit meer of
ik trap je in je edele delen.'

96
00:06:52,650 --> 00:06:53,860
Herken je dit?

97
00:06:58,518 --> 00:07:00,663
Vergeet de gedeelde voogdij

98
00:07:00,688 --> 00:07:04,100
en concentreer je op de planning.

99
00:07:04,125 --> 00:07:07,918
Ik wil het niet over Mycroft hebben.
Sterker nog, ik roep een omerta af.

100
00:07:08,895 --> 00:07:12,028
Watson?
- Ik meen het: omerta.

101
00:07:12,157 --> 00:07:15,606
Ik meen het ook.
Tess had gelijk.

102
00:07:16,325 --> 00:07:18,369
Haar zus neemt weer drugs.

103
00:07:20,373 --> 00:07:22,980
Hoeveel heroïne is dat?
- Het is voldoende.

104
00:07:23,990 --> 00:07:28,184
Ik ben vrij zeker dat dit het nummer
van een koerierdienst is.

105
00:07:28,225 --> 00:07:32,725
Je belt, geeft hen een bestemming
en zij brengen je de drugs die je wenst.

106
00:07:33,344 --> 00:07:37,351
Ik ben vertrouwd met hun handelswijze.
Dit is niet Paiges telefoonnummer.

107
00:07:37,658 --> 00:07:40,102
Dus hoewel ze een grote voorraad heroïne heeft,

108
00:07:40,127 --> 00:07:43,095
ga ik ervan uit dat zij niet de hele zaak leidt.

109
00:07:46,466 --> 00:07:49,579
Jij belt hen op?
- Natuurlijk, een jonge vrouw is vermist.

110
00:07:49,604 --> 00:07:53,716
Haar partners in deze illegale heroïnehandel
is een goed startpunt om te zoeken.

111
00:07:53,741 --> 00:07:55,318
We zullen een bestelling plaatsen.

112
00:07:55,343 --> 00:07:59,689
Ik zal een fiets uit het rek buiten nemen
en volg de drugskoerier naar zijn schuilplaats.

113
00:07:59,714 --> 00:08:03,983
We laten rechercheur Bell iedereen arresteren
en zoeken uit wie over Paige Dahl wil praten.

114
00:08:05,285 --> 00:08:06,952
Hij gaat over.

115
00:08:08,351 --> 00:08:09,565
Hallo?

116
00:08:09,590 --> 00:08:12,468
Hoi. Ik heb je nummer van Paige Dahl.

117
00:08:12,493 --> 00:08:16,039
Ik wil graag een bestelling plaatsen.
- Oké. Wat heb je nodig?

118
00:08:18,673 --> 00:08:20,643
Dus je ging op zoek naar een vermist persoon

119
00:08:20,668 --> 00:08:23,546
en je kwam terug met een
cel vol heroïne dealers?

120
00:08:23,571 --> 00:08:26,505
We vonden heroïne van hun bezorgdienst
in Paige Dahl's appartement.

121
00:08:26,538 --> 00:08:28,982
We hopen dat een van hen weet waar ze is.

122
00:08:29,014 --> 00:08:33,279
Je zult misschien de OA moeten overtuigen
clementie te bieden in ruil voor informatie.

123
00:08:35,202 --> 00:08:38,370
Ik ga verder en laat jou in deze
het voortouw nemen.

124
00:08:42,144 --> 00:08:45,214
Dus dat was jouw appartement waar we
die bezorgdienst oppakten?

125
00:08:47,190 --> 00:08:50,042
Mijn naam staat op de huurovereenkomst.
- Was het jouw handel?

126
00:08:51,166 --> 00:08:53,809
Luister, je zult worden aangeklaagd
of je praat of niet.

127
00:08:53,834 --> 00:08:57,813
De enige manier om jezelf te kunnen helpen
is als je ons vertelt waar Paige Dahl is.

128
00:08:58,103 --> 00:08:59,303
Wordt Paige vermist?

129
00:08:59,661 --> 00:09:01,997
Niemand heeft Paige in twee dagen gezien.

130
00:09:02,576 --> 00:09:05,295
Heb je enig idee waarom dat zou kunnen zijn?
- Nee.

131
00:09:05,321 --> 00:09:09,225
Dat is jammer, want wij hebben jouw
heroïne en jouw geld in haar appartement.

132
00:09:09,250 --> 00:09:11,606
Je zegt dat je denkt dat ik er iets
mee te maken had?

133
00:09:12,959 --> 00:09:14,970
Je zegt dat ze sinds dinsdag wordt vermist.

134
00:09:15,786 --> 00:09:19,520
Ik was de stad uit. Ik was op een ski-reis
met mijn vrienden. Je kunt het hen vragen.

135
00:09:19,760 --> 00:09:22,705
Of niet. Ik gebruikte mijn creditcard
om de lift tickets te betalen.

136
00:09:22,730 --> 00:09:25,608
Heel goed. Rechercheur Bell zal je aanklagen.

137
00:09:26,078 --> 00:09:28,922
Wacht even, man. Ik kan je alles vertellen
wat je wilt weten over Paige.

138
00:09:28,955 --> 00:09:31,437
Op dit moment is alles wat we willen
weten waar ze is.

139
00:09:34,082 --> 00:09:36,419
Het lijkt niet dat er een elegante manier is

140
00:09:36,444 --> 00:09:39,538
om dit ter sprake te brengen,
dus zal het bot moeten zijn.

141
00:09:40,376 --> 00:09:41,738
Ik had een...

142
00:09:42,883 --> 00:09:45,317
een bedoeling met... je hier te vragen.

143
00:09:46,853 --> 00:09:49,532
Het is waar dat Claudia
terug is bij haar ex-man,

144
00:09:49,557 --> 00:09:51,467
en het is waar dat dit restaurant
mijn aandacht nodig heeft,

145
00:09:51,492 --> 00:09:55,093
dat zijn de redenen waarom ik terug kwam
naar New York, maar een andere factor is,

146
00:09:56,430 --> 00:09:59,351
nou, om bot te zijn, ben jij.
- Ik?

147
00:10:00,167 --> 00:10:04,313
Ik vond het eerst een afschuwelijk idee,
zo verschrikkelijk ingewikkeld,

148
00:10:04,338 --> 00:10:07,511
maar toen realiseerde ik me dat de
reden waarom ik me afkeerde

149
00:10:07,532 --> 00:10:10,596
van de mogelijkheid te maken had met...
andere partijen.

150
00:10:11,350 --> 00:10:14,813
Je bent een vriendelijke, intelligente vrouw.

151
00:10:16,783 --> 00:10:19,557
Wij zijn twee alleenstaande volwassenen.
We mogen elkaar.

152
00:10:21,222 --> 00:10:23,889
En ik durf te zeggen, de
aantrekkingskracht is er nog steeds.

153
00:10:26,440 --> 00:10:29,328
Waarom zouden we onszelf de kans onthouden op...

154
00:10:30,296 --> 00:10:31,606
Iets...

155
00:10:33,100 --> 00:10:35,100
Alleen omdat Sherlock het moeilijk zou maken?

156
00:10:35,364 --> 00:10:37,809
'Moeilijk' kan een understatement zijn.

157
00:10:38,161 --> 00:10:40,104
Ik ben zo direct als ik maar kan.

158
00:10:40,108 --> 00:10:43,478
Ik besef dat er een kans
is dat dit je afschrikt.

159
00:10:43,636 --> 00:10:47,508
Nee, dit schrikt me niet af. Ik ben zo gevleid.

160
00:10:48,749 --> 00:10:52,119
Ik bedoel, zoals je al zei,
het is ingewikkeld en ik...

161
00:10:55,864 --> 00:10:58,323
Het spijt me. Ik weet niet precies,
wat te zeggen.

162
00:10:58,349 --> 00:11:02,325
Je hoeft op dit moment niets te zeggen.
Ik heb je genoeg te verteren gegeven.

163
00:11:03,247 --> 00:11:06,337
Hoewel ik hoop dat we het onderwerp
opnieuw kunnen bespreken.

164
00:11:07,941 --> 00:11:12,137
Ja. Natuurlijk.
- Goed.

165
00:11:13,854 --> 00:11:17,209
Alsjeblieft, laat me.
- Dank je.

166
00:11:28,674 --> 00:11:29,881
Wat is er met de muziek?

167
00:11:30,428 --> 00:11:33,373
Ik downloadde de verzamelde
werken van Paige Dahl.

168
00:11:33,791 --> 00:11:36,845
Ons onderzoek naar haar verblijfplaats
komt anders stil te staan.

169
00:11:37,037 --> 00:11:39,548
Ik luister naar haar liedjes
in de hoop dat ze een

170
00:11:39,569 --> 00:11:41,931
frisse lijn van denken zouden kunnen opleveren.

171
00:11:42,918 --> 00:11:46,282
Hoe was je avond met Mycroft?
- Plezierig.

172
00:11:46,754 --> 00:11:49,679
Je rilde toen je dat zei.
Het was bijna hoorbaar.

173
00:11:49,929 --> 00:11:52,988
Wat is er gebeurd?
- Er is niets gebeurd.

174
00:11:53,013 --> 00:11:56,358
Ik heb jou niet nodig om mijn stemmingen
te ontleden. Goedenacht.

175
00:12:04,410 --> 00:12:06,144
Permitteerde hij zich vrijheden met je?

176
00:12:07,535 --> 00:12:09,713
Jouw zaken zijn jouw zaken, dat begrijp ik.

177
00:12:10,072 --> 00:12:14,473
Ik ben gewoon bang dat je loog over je
avond om Mycroft te beschermen tegen mijn toorn.

178
00:12:15,094 --> 00:12:18,783
Heeft hij zich vrijheden met je gepermitteerd?
- Ik weet niet eens wat dat betekent.

179
00:12:18,821 --> 00:12:21,163
En ik stel het niet op prijs
om gewekt te worden,

180
00:12:21,202 --> 00:12:23,760
zodat jij kunt genieten van je paranoïde
fantasieën over je broer.

181
00:12:23,791 --> 00:12:27,466
Daarom maakte ik je niet wakker. Er is een
verborgen track aan het einde van Paige's album.

182
00:12:27,536 --> 00:12:31,660
Daarin verwijst ze naar Harriet Tubman
als haar constante tekstschrijfster metgezel.

183
00:12:32,438 --> 00:12:34,730
Harriet Tubman?
Weet je, er is een plaquette

184
00:12:34,755 --> 00:12:38,136
in Fort Tryon Park waar
ze ooit een toespraak gaf.

185
00:12:38,144 --> 00:12:40,159
Het is om de hoek van Paige's appartement.

186
00:12:40,783 --> 00:12:42,650
Haar gitaar ontbreekt in haar appartement.

187
00:12:42,900 --> 00:12:45,374
Ik vraag me af of ze wegging
om wat te componeren?

188
00:12:45,930 --> 00:12:47,598
Waard een kijkje te nemen, toch.

189
00:12:53,369 --> 00:12:56,036
Is er iets in het bijzonder
waarnaar we zouden moeten zoeken?

190
00:12:56,456 --> 00:12:58,168
Iets afwijkends.

191
00:13:03,926 --> 00:13:07,710
Ik denk dat als Mycroft je geen kwaad deed,
ik je privacy zou moeten respecteren.

192
00:13:08,233 --> 00:13:10,923
Iets zegt me dat je dat toch niet gaat doen.

193
00:13:13,848 --> 00:13:16,516
Ik heb je niet verteld wat er is gebeurd
omdat A; Het je niets aangaat

194
00:13:16,555 --> 00:13:18,741
en B; Je reactie naar wat er gebeurd vast

195
00:13:18,766 --> 00:13:21,166
nog vervelender is dan
je reactie als je het niet weet.

196
00:13:21,344 --> 00:13:25,354
Dus het is net als ik dacht.
Hij deed een voorstel of zo.

197
00:13:25,658 --> 00:13:27,369
Je gaat niet stoppen, hè?

198
00:13:29,337 --> 00:13:33,595
Je broer deed een hele lieve, heel...
volwassen verklaring van interesse.

199
00:13:35,180 --> 00:13:39,608
Ik reageerde niet. Ik was verbaasd.
En omdat ik me direct realiseerde...

200
00:13:40,334 --> 00:13:44,012
de reeks van irriterende gesprekken
die met jou zouden volgen.

201
00:13:47,348 --> 00:13:49,154
Ben je verdoofd in de stilte?

202
00:14:02,806 --> 00:14:04,268
Denk je dat deze van Paige ís?

203
00:14:05,145 --> 00:14:09,220
Deze takken zijn verstoord.
Iemand vluchtte via hier.

204
00:14:16,904 --> 00:14:20,033
Dat is interessant.
Haar voetafdrukken gaan die kant op,

205
00:14:20,385 --> 00:14:22,343
iemand anders ging ook in die richting.

206
00:14:24,000 --> 00:14:25,279
Oké, ik ga linksaf.

207
00:14:25,342 --> 00:14:28,717
Oké, kijk naar voetafdrukken,
verstoringen, iets dat opvalt.

208
00:14:55,962 --> 00:14:59,475
Watson.
- Ik ben hier. Ik vond het lichaam.

209
00:14:59,500 --> 00:15:01,447
Ik wilde hetzelfde zeggen.

210
00:15:09,894 --> 00:15:11,267
Wie is dat?

211
00:15:12,515 --> 00:15:14,154
Ik heb geen idee.

212
00:15:25,321 --> 00:15:26,965
Het is niet logisch.

213
00:15:27,455 --> 00:15:31,870
De moordenaar achtervolgt de dode man naar
deze aardlaag. Hij probeert zich te verbergen,

214
00:15:31,895 --> 00:15:35,540
het doet hem weinig goed en er zijn geweer
kogeltjes aan weerszijden van zijn schuilplaats.

215
00:15:35,565 --> 00:15:39,158
Waarom als je je doel in je vizier had
zou je zo wild vuren?

216
00:15:39,836 --> 00:15:41,746
Misschien rende de moordenaar?

217
00:15:41,954 --> 00:15:43,949
Heb je ooit geprobeerd een geweer
af te vuren terwijl je rende?

218
00:15:43,974 --> 00:15:46,752
Geen aan te bevelen ervaring.

219
00:15:47,641 --> 00:15:49,387
Enig idee over wat hier is gebeurd?

220
00:15:49,412 --> 00:15:53,592
Wie Paige en de dode man achtervolgde
viel als eerste de man aan.

221
00:15:53,617 --> 00:15:56,294
Nadat we zijn lichaam vonden,
volgden we zijn schreden terug.

222
00:15:56,738 --> 00:16:00,665
De dode man begon te vluchten een halve mijl
vóór de plaquette van Harriet Tubman.

223
00:16:01,307 --> 00:16:05,070
Dus hij werd voor Paige Dahl gevolgd.
Denk je dat hij het doelwit was?

224
00:16:05,380 --> 00:16:06,638
Wij denken van wel.

225
00:16:06,778 --> 00:16:09,777
Paige was waarschijnlijk een getuige, zag wat
er gebeurde, werd toen gevolgd en gedood.

226
00:16:10,114 --> 00:16:14,203
Als we willen weten wie Paige Dahl doodde,
moeten we uitzoeken wie deze man doodde.

227
00:16:16,499 --> 00:16:18,310
Sorry, ik dacht dat ik net een mug zag.

228
00:16:18,892 --> 00:16:22,448
Het is nog te vroeg in het jaar voor muggen.
- Daarom zei ik het.

229
00:16:23,165 --> 00:16:27,388
Jullie kunnen stoppen met deze man 'de dode
man' te noemen. Zijn naam is Zach Piller.

230
00:16:27,796 --> 00:16:32,091
CSU is klaar met de verwerking van zijn
portemonnee. Ik bekeek zijn telefoon.

231
00:16:32,469 --> 00:16:36,760
De meeste contacten hebben netnummer 702.
Ik denk dat hij uit Vegas kwam.

232
00:16:39,355 --> 00:16:43,101
Mr Piller heeft een kaartje van
dr. Paul Sutherland, psychiater.

233
00:16:43,723 --> 00:16:45,222
Afspraken op de achterkant.

234
00:16:46,434 --> 00:16:50,756
Mr Piller is onbelangrijk. De dokter kan
een schat aan informatie geven.

235
00:16:52,594 --> 00:16:55,605
Zach en ik hadden een therapeut-patiënt relatie.

236
00:16:55,794 --> 00:16:58,038
Wat is er gebeurd? Wie vermoordde hem?

237
00:16:58,064 --> 00:17:00,179
We hoopten dat u ons daarbij kon helpen.

238
00:17:00,337 --> 00:17:04,351
We denken dat het geen overval was.
Mr Piller had zijn portemonnee nog.

239
00:17:04,782 --> 00:17:09,136
Hij werd niet doorzocht.
Het is een delicate grens, maar...

240
00:17:09,420 --> 00:17:12,064
kunt u ons vertellen of hij ooit
in de sessies

241
00:17:12,089 --> 00:17:14,484
over zijn leven iets vermeldde
van bedreiging?

242
00:17:15,153 --> 00:17:19,609
Hij had wat angst, maar Zach leidde
niet het soort leven,

243
00:17:19,714 --> 00:17:21,585
dat hem tot doelwit van moord zou maken.

244
00:17:22,166 --> 00:17:25,558
Hij was in wezen een gewone jongen.
- Kunt u iets specifieker zijn?

245
00:17:26,574 --> 00:17:30,000
Ik weet het niet. Hij kwam vanuit
Las Vegas, acht maanden geleden.

246
00:17:30,093 --> 00:17:32,179
Hij liet zijn familie en vrienden achter.

247
00:17:32,356 --> 00:17:35,401
Hij werkte bij een luchtvaartfirma,
een nieuwe.

248
00:17:35,489 --> 00:17:37,466
Zoals ik zei, alleen normale dingen.

249
00:17:37,530 --> 00:17:40,548
De angst die u noemde, had die
een bepaalde bron?

250
00:17:40,951 --> 00:17:44,801
U betreedt zijn behandeling.
- Dr Sutherland, twee mensen zijn dood,

251
00:17:44,842 --> 00:17:47,453
en elk detail kan van cruciaal belang zijn.

252
00:17:47,791 --> 00:17:50,302
Ik heb al meer verteld dan nodig.

253
00:17:50,327 --> 00:17:52,726
U moet de rest zelf uitzoeken.

254
00:17:53,441 --> 00:17:56,496
Oké. Bedankt voor uw tijd.

255
00:18:00,103 --> 00:18:03,382
We weten meer dan voor hij binnenkwam.

256
00:18:03,407 --> 00:18:06,974
Ik stel een taakverdeling voor.
We kennen Piller's huisadres.

257
00:18:07,021 --> 00:18:09,989
In zijn telefoon stond een
luchtvaartonderneming.

258
00:18:10,014 --> 00:18:14,193
Jij verkent zijn appartement en
Watson en ik verkennen zijn werkplek.

259
00:18:14,218 --> 00:18:15,752
Klinkt als een plan.

260
00:18:15,830 --> 00:18:20,008
Onbemande vlucht is de toekomst van
de binnenlandse luchtvaart.

261
00:18:20,034 --> 00:18:22,479
Het veld belooft ons veilige grenzen,
veilige buurten...

262
00:18:22,525 --> 00:18:26,265
Onzin. Ze willen een vloot van drones
boven ons allemaal.

263
00:18:27,495 --> 00:18:31,626
Sinds wanneer geef jij om andermans privacy?
- Ik gebruik de beschikbare instrumenten.

264
00:18:32,269 --> 00:18:35,470
Dan hoef ik nog niet te applaudisseren
voor elke vooruitgang in het veld.

265
00:18:35,806 --> 00:18:38,450
Gaat het? Je lijkt heel normaal,

266
00:18:38,475 --> 00:18:41,954
omdat ik je vertelde over Mycroft.
Ik verwachtte meer pesterijen.

267
00:18:41,979 --> 00:18:44,390
Je hebt zijn oproep nog niet beantwoord.

268
00:18:44,415 --> 00:18:47,493
Ik geef je tijd en ruimte om te antwoorden.

269
00:18:47,518 --> 00:18:49,518
Dat is volwassen.

270
00:18:51,030 --> 00:18:54,088
Bent u Holmes en Watson? Ellen Pierce.
Ik ben...

271
00:18:55,728 --> 00:18:59,909
Ik was Zach's baas. Zijn ouders
contacteerden me nadat ze zijn geïnformeerd.

272
00:19:00,831 --> 00:19:03,982
Dit is verschrikkelijk.
- Produceert u drones?

273
00:19:05,759 --> 00:19:10,251
Drones is beladen. We ontwikkelen capaciteit
om onbemande voertuigen te bouwen.

274
00:19:10,941 --> 00:19:15,905
Momenteel mogen alleen het leger en de overheid
onbemand vliegen in het nationale luchtruim.

275
00:19:15,931 --> 00:19:20,003
Wat deed Zach Piller hier?
- Zach vloog voor McCarthy-Strauss,

276
00:19:20,317 --> 00:19:22,556
een van de grote militaire aannemers.

277
00:19:22,836 --> 00:19:26,124
Had hij vijanden?
Een rivaal, misschien?

278
00:19:26,390 --> 00:19:30,026
Soms sprak hij over zijn oude kamergenoot
in Vegas.

279
00:19:30,760 --> 00:19:33,138
Ze restaureerden samen een klassieke auto,

280
00:19:33,163 --> 00:19:35,519
en toen beweerde die man dat
hij helemaal van hem was.

281
00:19:35,799 --> 00:19:37,486
Zach zat in een rechtszaak.

282
00:19:38,346 --> 00:19:41,469
Zoals Zach hem beschreef, leek de
kamergenoot een beetje instabiel.

283
00:19:41,939 --> 00:19:44,015
Kan ik u nog ergens mee helpen?

284
00:19:44,214 --> 00:19:47,676
Ik denk van niet op dit moment.
Heel erg bedankt.

285
00:19:49,946 --> 00:19:53,859
Ik zeg dat we naar huis gaan. Ik beloofde
Tess langs te komen.

286
00:19:53,884 --> 00:19:57,932
Zien wat Bell vond in Piller's appartement
en kijken naar die rechtszaak.

287
00:19:58,016 --> 00:19:59,294
Fijne ideeën.

288
00:20:00,257 --> 00:20:02,603
Ik zie je daar. Ik moet een boodschap doen.

289
00:20:18,775 --> 00:20:21,033
De gastvrouw zei dat mijn broer hier was.

290
00:20:21,578 --> 00:20:23,222
Waaraan heb ik dit te danken?

291
00:20:23,247 --> 00:20:25,924
Zie je de man in linnen in de hoek?

292
00:20:26,233 --> 00:20:29,197
Toen ik hier maanden geleden was,
zat hij aan dezelfde tafel.

293
00:20:30,072 --> 00:20:32,131
Een vaste klant, neem ik aan.

294
00:20:32,156 --> 00:20:34,867
Inderdaad. Hij kreeg net een pakket.

295
00:20:34,892 --> 00:20:38,847
Sorry, gaan we praten over de man in de hoek?
- Nee.

296
00:20:39,663 --> 00:20:43,308
Die vervolging van Watson moet stoppen.

297
00:20:44,588 --> 00:20:48,821
Ik heb evenwicht in mijn leven bereikt en
Watson is daarin essentieel.

298
00:20:49,050 --> 00:20:53,328
Als broer zou je blij moeten zijn dat ik een
mate van stabiliteit heb bereikt.

299
00:20:54,144 --> 00:20:57,128
Ik zou zeker niet denken dat je het
zou verstoren.

300
00:20:58,081 --> 00:21:00,772
Mijn afspraakjes met Joan hoeven geen
verstoring te zijn.

301
00:21:00,897 --> 00:21:03,373
Het is verstoring en afleiding.

302
00:21:03,649 --> 00:21:06,885
Watson en ik redden regelmatig levens
en ik kan en zal niet

303
00:21:06,917 --> 00:21:09,461
toestaan dat er iets in de weg ligt.

304
00:21:09,760 --> 00:21:13,543
Heb je de mogelijkheid overwogen dat je
haar constant onderwaardeert?

305
00:21:13,579 --> 00:21:15,722
Ik waardeer haar werk met de hoogste achting.

306
00:21:15,748 --> 00:21:18,694
Ik heb het niet over haar werk,
ik heb het over haar.

307
00:21:19,336 --> 00:21:22,762
Je waardeert Joan in de mate waarin

308
00:21:22,816 --> 00:21:25,517
ze een zalfje is voor je vele neuroses.

309
00:21:25,542 --> 00:21:29,532
Je beweert haar vriend te zijn en toch kan
haar geluk je geen zier schelen.

310
00:21:29,775 --> 00:21:32,087
Ik denk niet dat jij essentieel bent
voor haar geluk.

311
00:21:32,649 --> 00:21:35,908
Ze heeft een heel symmetrisch gezicht...
Ze trekt een partner aan als ze zover is.

312
00:21:35,946 --> 00:21:39,800
En dan zul jij er zijn om hem uit
elkaar te nemen en gebreken te vinden,

313
00:21:40,157 --> 00:21:42,807
en haar gaven voor jezelf te houden.

314
00:21:45,428 --> 00:21:47,731
Je mag een maaltijd van het huis.

315
00:21:48,198 --> 00:21:52,255
Ik doe je de gunst Joan niet te vertellen
dat dit gesprek plaatsvond.

316
00:21:59,008 --> 00:22:03,336
Ik hoorde je niet binnenkomen.
Dat rechtszaakding was kapot.

317
00:22:04,460 --> 00:22:05,733
Waar werk je aan?

318
00:22:05,780 --> 00:22:08,580
Het bewijs dat mijn broer ofwel
een idioot, of een crimineel is.

319
00:22:08,585 --> 00:22:11,097
Ik sprak Mycroft vandaag.
- Waarom?

320
00:22:11,539 --> 00:22:13,717
Deze man zat aan een hoektafel
in zijn restaurant,

321
00:22:13,915 --> 00:22:18,132
dezelfde plek waar hij zat, de laatste keer dat
ik er was. Hij ontving een pakket aan zijn tafel.

322
00:22:18,164 --> 00:22:19,797
Ik hoop dat ik niet het onderwerp van
die bijeenkomst was.

323
00:22:19,823 --> 00:22:23,528
Tuurlijk was jij dat. Maakt niet uit.
- Het maakt wel uit. Het enige dat telt.

324
00:22:23,585 --> 00:22:26,472
Luister, deze man heet Guillaume de Soto.

325
00:22:26,638 --> 00:22:31,116
DST in Frankrijk vermoedde dat hij
Luitenant in Le Milieu was.

326
00:22:31,365 --> 00:22:34,456
Als je die niet kent, een Frans-Corsicaanse
criminele organisatie.

327
00:22:34,543 --> 00:22:38,390
Hun kantoor in New York is nu blijkbaar
hoofdkwartier bij Diogenes.

328
00:22:39,396 --> 00:22:42,912
Hij eet er. Mycroft is niet verantwoordelijk
voor wie in het restaurant komt.

329
00:22:42,952 --> 00:22:46,002
Hij is ofwel lui en nonchalant,
of hij is betrokken bij deze mensen.

330
00:22:46,041 --> 00:22:49,701
Je bent paranoïde. En dit kan me niet schelen.
Weet je, dit hele gesprek komt voort uit

331
00:22:49,748 --> 00:22:51,994
een enorme schending van mijn privacy.
- De overtreding is incidenteel.

332
00:22:52,069 --> 00:22:54,913
Nee, ik zeg of het incidenteel is of niet.

333
00:22:55,750 --> 00:22:56,969
Wat doe je?

334
00:23:13,024 --> 00:23:14,306
Kijk.

335
00:23:18,087 --> 00:23:20,188
Is dat een mug, of een...

336
00:23:21,571 --> 00:23:24,678
Wat is dat voor geluid?
- Metaal op glas.

337
00:23:25,796 --> 00:23:28,642
Het is geen insect.
Het is een machine.

338
00:23:42,894 --> 00:23:47,349
Surveillance voertuig, vermomd als
insect, de voorhoede van drone-technologie.

339
00:23:48,444 --> 00:23:51,200
Ik ben ervan overtuigd dat er
een camera in zit.

340
00:23:51,469 --> 00:23:55,346
Ze kunnen opnamen maken, zelfs gifstoffen
injecteren onder je huid.

341
00:23:55,911 --> 00:23:59,024
Dat ding volgt ons al sinds we
Zach Piller's lichaam ontdekten.

342
00:23:59,150 --> 00:24:03,650
Waarom? Wie heeft dat gestuurd?
- De mensen die hem dood wilden.

343
00:24:04,105 --> 00:24:06,461
Ik denk dat ze ons onderzoek
in de gaten willen houden.

344
00:24:06,480 --> 00:24:09,558
Ik weet waarom het schietpatroon
er zo vreemd uitzag.

345
00:24:10,343 --> 00:24:13,899
Het wapen werd niet door een mens vast gehouden.
Het zat aan een transportmiddel.

346
00:24:14,678 --> 00:24:18,405
Paige Dahl en Zach Piller
zijn door drones vermoord.

347
00:24:36,111 --> 00:24:40,544
Een insect dat letterlijk een robot is.
Iets vanuit een science fiction film.

348
00:24:40,883 --> 00:24:43,985
We moeten er vanuit gaan
dat we in de gaten worden gehouden.

349
00:24:45,450 --> 00:24:49,567
Hoe kwam je erop om te denken dat Paige
en Piller door drones zijn vermoord?

350
00:24:49,933 --> 00:24:52,600
Toen het duidelijk werd, dat er
onbemande machines gebruikt werden,

351
00:24:52,835 --> 00:24:57,332
begreep ik waarom het vuurpatroon
zo ongebruikelijk was.

352
00:24:57,433 --> 00:24:59,911
De moordenaars van Zach Piller
trokken zijn gangen na

353
00:24:59,936 --> 00:25:04,068
via een hoog vliegende drone
en gebruikten zoiets om het af te maken.

354
00:25:04,674 --> 00:25:07,891
Zoiets zou iemand in zijn garage
hebben kunnen bouwen.

355
00:25:09,226 --> 00:25:13,945
Ze stuurden twee drones om Piller en Paige
te vermoorden en een derde...

356
00:25:14,390 --> 00:25:15,836
om ons in de gaten te houden.

357
00:25:16,119 --> 00:25:18,763
De mensen die we zoeken
hebben krachtige bronnen.

358
00:25:18,788 --> 00:25:22,533
Weinig kans dat het Ellen Pierce
en haar magere bedrijfje is,

359
00:25:22,558 --> 00:25:25,563
maar McCarthy-Strauss,
Pillers oud werkgevers, wel.

360
00:25:27,330 --> 00:25:31,297
Het zijn leiders in de industrie.
Maar waarom wilden ze hem vermoorden?

361
00:25:33,387 --> 00:25:35,165
Ik geloof dat ik me vereerd moet voelen.

362
00:25:35,872 --> 00:25:38,364
Toen rechercheur Bell de dingen
van de dode verzamelde,

363
00:25:38,434 --> 00:25:41,019
dacht hij vermoedelijk,
dat ik iets zou kunnen vinden

364
00:25:41,044 --> 00:25:43,221
in de verzameling bonnetjes
van fastfood restaurants

365
00:25:43,246 --> 00:25:45,666
en vervaagde schoolfoto's
van meneer Pillers

366
00:25:45,700 --> 00:25:49,101
hoempapa bands, maar helaas,
ik ben geen psychiater.

367
00:25:52,260 --> 00:25:53,815
Weet je wat er niet is?

368
00:25:54,690 --> 00:25:58,259
Die computer.
- Duidelijk afwezig.

369
00:26:01,961 --> 00:26:03,264
Dit is allemaal recent.

370
00:26:04,827 --> 00:26:07,745
Een hoop artikelen
over een slachtpartij in Afghanistan.

371
00:26:07,770 --> 00:26:12,116
Een groep CIA huurlingen,
vermomd als lokale mensen,

372
00:26:12,141 --> 00:26:14,344
vermoord nabij de Naghlu Dam.

373
00:26:14,386 --> 00:26:17,230
Per abuis aangezien voor Taliban
en neergeschoten door de UAV.

374
00:26:17,513 --> 00:26:19,824
Het schijnt dat Piller er met zijn psychiater
over heeft gepraat.

375
00:26:19,849 --> 00:26:24,311
'Sutherland heeft het mis. Als het niet
mijn fout is, van wie dan wel?'

376
00:26:24,625 --> 00:26:26,602
Denk je dat Piller
hiervoor verantwoordelijk was?

377
00:26:26,649 --> 00:26:29,383
Het lijkt dat hij aan zijn
psychiater heeft verteld van wel.

378
00:26:32,238 --> 00:26:35,279
Kijk eens.
'Ik moet iets zeggen.'

379
00:26:37,833 --> 00:26:40,211
'Bronnen binnen het Pentagon
weigeren commentaar, maar in de praktijk

380
00:26:40,236 --> 00:26:44,506
heeft het vliegen van drones door
burgerlijke analisten veel tegenstanders.'

381
00:26:45,317 --> 00:26:49,771
Misschien was Piller de man die de
Amerikanen verkeerd identificeerde.

382
00:26:50,606 --> 00:26:54,935
Een maand na het incident verliet hij McCarthy-
Strauss en zocht hulp. Iets zat hem dwars.

383
00:26:55,218 --> 00:26:57,728
En plotseling is er
geen tekort aan verdachten.

384
00:26:58,140 --> 00:27:02,033
Leidinggevenden bij McCarthy-Strauss?
- Ieder van hen wil dit onder de pet houden.

385
00:27:02,058 --> 00:27:04,864
Ze plannen een IPO,
uitbreiding op de civiele markt.

386
00:27:05,761 --> 00:27:11,225
Maar de enige waarvan we weten waar hij
het gemeld heeft is Pillers psychiater.

387
00:27:11,787 --> 00:27:16,114
McCarthy-Strauss zijn verdachten.
Hun motieven zijn bekend bij Dr. Sutherland.

388
00:27:16,139 --> 00:27:20,639
Dit is precies wat ik wilde dat hij
onthulde en toch besloot hij om te zwijgen.

389
00:27:21,077 --> 00:27:23,310
Ik wil de dokter nader onderzoeken.

390
00:27:25,157 --> 00:27:27,836
Kun je hier alleen aan beginnen?

391
00:27:27,876 --> 00:27:30,101
Ik heb iets met de lunch.

392
00:27:30,586 --> 00:27:32,864
Je hebt niets met de lunch als je werkt.

393
00:27:33,412 --> 00:27:36,901
Is het niet iets met Mycroft?
- Gaat je niets aan.

394
00:27:37,992 --> 00:27:40,805
Allereerst spijt het me
dat Sherlock hier gisteren kwam.

395
00:27:40,830 --> 00:27:44,524
Geeft niets, ik ben bekend
met de eigenaardigheden van mijn broer.

396
00:27:44,700 --> 00:27:47,912
Ik heb ook wat problemen met hem.

397
00:27:48,241 --> 00:27:49,940
Ik zal ervoor zorgen.

398
00:27:51,285 --> 00:27:55,751
Maar het is een uitdaging als ik denk aan ons
gesprek gisteren zonder aan Sherlock te denken.

399
00:27:55,820 --> 00:28:00,301
Precies zijn bedoeling, blijkbaar.
- Ja, dat begrijp ik.

400
00:28:00,914 --> 00:28:04,293
Ik heb meerdere keren mooie tijden
met je meegemaakt.

401
00:28:04,333 --> 00:28:08,757
En ik geloof, dat hoewel we verschillend zijn,
we goed bij elkaar passen.

402
00:28:10,072 --> 00:28:14,401
Op dit moment is het even teveel.
Sherlock is mijn zakenpartner.

403
00:28:14,535 --> 00:28:18,676
We wonen samen.
- Begrijpelijk. Natuurlijk ben ik teleurgesteld.

404
00:28:18,849 --> 00:28:20,693
Ik was nog niet klaar.

405
00:28:21,636 --> 00:28:25,750
Nu is het overweldigend,
maar het hoeft niet zo te blijven.

406
00:28:26,100 --> 00:28:29,181
Er moet iets veranderen in mijn leven,
maar ik houd het nog tegen.

407
00:28:29,395 --> 00:28:31,048
Inertie?

408
00:28:31,814 --> 00:28:34,081
Ik moet mijn eigen stek hebben.

409
00:28:36,956 --> 00:28:38,700
Denk je te gaan verhuizen?

410
00:28:38,921 --> 00:28:42,409
Ja, en als ik mijn eigen plek heb en...

411
00:28:43,059 --> 00:28:45,970
Sherlock niet meer 18 uur per dag
om me heen hangt,

412
00:28:45,995 --> 00:28:50,016
dat omgaan met zijn broer
niet meer zo overweldigend hoeft te zijn.

413
00:28:50,566 --> 00:28:53,116
Dat klinkt zinnig.
- Ik hoop het.

414
00:28:53,851 --> 00:28:55,717
Ik wil het graag uitproberen.

415
00:29:03,807 --> 00:29:05,791
Kom zo snel mogelijk terug, alsjeblieft.

416
00:29:06,514 --> 00:29:08,307
Ik moet gaan.

417
00:29:12,955 --> 00:29:14,483
Dank je wel.

418
00:29:23,164 --> 00:29:24,652
Heb je mijn SMS ontvangen?

419
00:29:24,784 --> 00:29:27,839
Ja, ik werd afgeleid.
Je zou wel eens gelijk kunnen hebben.

420
00:29:27,930 --> 00:29:31,949
Ja, over wat?
- Het clientèle bij Diogenes.

421
00:29:31,974 --> 00:29:34,185
Die man zat te eten met de man die jou opviel.

422
00:29:34,561 --> 00:29:38,848
Gezichtsherkenning leverde niets op,
maar het bracht wel deze BOLO naar boven.

423
00:29:39,171 --> 00:29:42,416
De man is door getuigen gezien
bij de slachtpartij.

424
00:29:42,445 --> 00:29:46,669
13 Kartel luitenants in één keer vermoord.
Men dacht dat Le Milieu erbij betrokken was.

425
00:29:47,156 --> 00:29:51,112
Denken we nog steeds dat de Franse criminelen
niet genoeg krijgen van mijn broers caprese?

426
00:29:51,548 --> 00:29:56,007
Mycroft is geen crimineel, maar er is iets
aan de hand. We moeten hem waarschuwen.

427
00:29:56,032 --> 00:29:59,188
Je hebt veel vertrouwen in mijn broer.
Ik wou dat ik het ermee eens was.

428
00:29:59,209 --> 00:30:00,763
Is dat...
- Het is guano.

429
00:30:00,834 --> 00:30:02,980
Ik struikelde over
een vleermuiskolonie in de torenspits

430
00:30:03,005 --> 00:30:05,322
van de St. Olafs kerk terwijl jij
mijn broer stond te versieren.

431
00:30:05,349 --> 00:30:07,705
Ik was niet...
- Ik zat achter een verdwaalde kat aan,

432
00:30:08,221 --> 00:30:11,188
van één van mijn vrienden in Everyone.

433
00:30:11,213 --> 00:30:13,480
Kunnen we geen hackersgemeenschap
vinden die baar geld accepteert?

434
00:30:13,518 --> 00:30:17,228
Everyone ging met een kam
door Dr. Sutherlands digitale leven en iets

435
00:30:17,253 --> 00:30:19,764
heel schadelijks bleef in de tanden steken.

436
00:30:19,789 --> 00:30:22,433
McCarthy-Strauss betaalde hem
een grote som adviseringsgeld

437
00:30:22,458 --> 00:30:25,803
de week nadat Zach Piller de firma verliet
en aan zijn therapie begon.

438
00:30:25,946 --> 00:30:29,206
$200.000.
- Denk je dat Dr. Sutherland omgekocht is?

439
00:30:29,231 --> 00:30:31,442
Als ik moest raden,
dan betaalden ze hem om te melden

440
00:30:31,490 --> 00:30:34,304
wanneer hun in ongenade gevallen werknemer
de openbaarheid zou opzoeken.

441
00:30:34,351 --> 00:30:35,579
Maar ik hoef niet te raden.

442
00:30:35,605 --> 00:30:38,716
Ik kan het zelf vragen als rechercheur
Bell hem vanmiddag opbrengt.

443
00:30:38,741 --> 00:30:42,219
Marcus kan niet zomaar een dokter van de
straat plukken en om zijn tarieven vragen.

444
00:30:42,244 --> 00:30:45,646
De tarieven waren niet het enige
wat bij Everyone boven kwam drijven.

445
00:30:48,600 --> 00:30:50,798
Moet ik dat herkennen?

446
00:30:50,909 --> 00:30:55,407
Ja, we vonden het in uw gedeelte van
de gemeenschappelijke tuin in Third Street.

447
00:30:55,836 --> 00:31:00,283
En we kregen een anonieme tip.
Die zag je een doos verbranden in jouw tuin.

448
00:31:00,368 --> 00:31:04,087
We gaan ervan uit,
dat je weet wat een Barnen Delight is.

449
00:31:04,180 --> 00:31:06,900
Het is...
Italiaans snoepgoed.

450
00:31:07,269 --> 00:31:09,013
Met een... een klein speelgoedje erin.

451
00:31:09,038 --> 00:31:12,393
Een klein stuk speelgoed
dat verstikkingsgevaar kan opleveren.

452
00:31:12,432 --> 00:31:15,386
Daarom verbood de FDA deze eieren.

453
00:31:15,790 --> 00:31:17,254
Je had er 60.

454
00:31:17,279 --> 00:31:19,623
Wat heb je, een Italiaanse
patiënt of iets?

455
00:31:19,841 --> 00:31:24,099
Ik bedoel, hoe raakt een psychiater betrokken
bij de zwarte markt voor snoepeieren?

456
00:31:24,286 --> 00:31:27,932
Je bent opgepikt voor dronkenschap,

457
00:31:27,957 --> 00:31:31,089
tweemaal sinds 2009.
nu dit..

458
00:31:31,394 --> 00:31:33,867
Ik weet niet hoe lang je strafblad moet zijn

459
00:31:33,953 --> 00:31:36,367
voordat de medische tuchtraad
je licentie intrekt,

460
00:31:36,401 --> 00:31:38,678
maar je moet erg dichtbij zijn.

461
00:31:39,101 --> 00:31:42,136
Dat gezegd hebbende, help je ons,

462
00:31:42,805 --> 00:31:44,672
dan kijken we misschien de andere kant op.

463
00:31:45,074 --> 00:31:48,981
We willen alles weten wat Zach Piller
zei over het bloedbad in Afghanistan.

464
00:31:49,779 --> 00:31:54,125
En we willen de namen van de mensen
aan wie je rapporteert bij McCarthy-Strauss.

465
00:31:54,150 --> 00:31:57,528
We weten van je 'adviescommissie'.

466
00:31:58,153 --> 00:31:59,560
Verbind de punten.

467
00:32:01,717 --> 00:32:05,058
Zach vloog vorige herfst een
surveillance drone.

468
00:32:05,828 --> 00:32:09,306
Hij zag een groep marcheren
in de buurt van deze rivier,

469
00:32:09,510 --> 00:32:12,399
uitgewaaierd, net als een
Taliban verkenningseenheid.

470
00:32:12,935 --> 00:32:17,047
Het bleken Amerikanen.
Het waren slechts een paar pixels op een scherm,

471
00:32:17,095 --> 00:32:21,593
dus gaf hij zijn beoordeling door
en het leger beval een aanval.

472
00:32:21,977 --> 00:32:25,322
Het bedrijf was ongerust toen Zach vertrok.

473
00:32:26,049 --> 00:32:28,901
Ik weet niet hoe ze
wisten dat ik zijn therapeut was,

474
00:32:28,947 --> 00:32:32,992
maar op een dag verscheen er
een man, deed me een aanbod.

475
00:32:33,088 --> 00:32:36,801
Ging Zach Piller openbaar?
Heb je het het bedrijf verteld?

476
00:32:37,351 --> 00:32:39,974
Hij zei dat hij het allemaal neerschreef.
Een soort verslag.

477
00:32:39,995 --> 00:32:42,139
Hij zei dat hij het naar de media zou sturen.

478
00:32:42,874 --> 00:32:44,875
Ik wist niet dat
ze hem zouden vermoorden.

479
00:32:44,900 --> 00:32:48,744
Wie was je contactpersoon bij het bedrijf?
- Is er... Is er een insect hier?

480
00:32:50,378 --> 00:32:51,578
Cap....

481
00:32:52,612 --> 00:32:56,253
Het rotding beet me net.
- Gaat het?

482
00:32:56,278 --> 00:32:58,797
We hebben hulp nodig hier.
- Bel een ambulance.

483
00:33:01,528 --> 00:33:03,450
Dr Sutherland, Dr Sutherland, kunt u me horen?

484
00:33:03,536 --> 00:33:05,697
Wat is dit?
- Waar is het? Zie je het?

485
00:33:05,723 --> 00:33:06,979
Waar is wat?

486
00:33:07,415 --> 00:33:09,900
Vloog het in de ventilator?
- Hij heeft een hartstilstand.

487
00:33:09,925 --> 00:33:12,269
Hij kan het niet halen.
- Wat is er aan de hand?

488
00:33:12,294 --> 00:33:13,961
Hij is vergiftigd.

489
00:33:21,966 --> 00:33:26,079
Gezien zijn symptomen, zou ik zeggen dat
Dr Sutherland werd gedood met phenylsilatrane.

490
00:33:26,104 --> 00:33:27,714
Dat is een neef van strychnine.

491
00:33:27,739 --> 00:33:31,952
En de drone gebruikt om hem te vergiftigen was
ongetwijfeld gestuurd door dezelfde mensen

492
00:33:31,977 --> 00:33:34,821
bij McCarthy-Strauss die
Piller en Dahl doodden.

493
00:33:34,846 --> 00:33:38,426
Meest waarschijnlijk via een open deur of een
luchtkanaal binnengekomen en vertrokken.

494
00:33:38,523 --> 00:33:41,098
Als het al weg is.
- Dus, je zegt dat

495
00:33:41,417 --> 00:33:43,791
ze een van deze
dingen naar je huis stuurden?

496
00:33:43,999 --> 00:33:46,355
We denken dat die drone werd
gebruikt voor verkenning.

497
00:33:46,403 --> 00:33:49,402
Ze moesten Sutherland doden.
Hij zou ons alles vertellen.

498
00:33:49,885 --> 00:33:53,012
Maar ik denk niet dat ze roekeloos genoeg zijn
om de politie of hun medewerkers aan te vallen.

499
00:33:53,241 --> 00:33:55,842
Je hebt een van hun drones in je huis.
Dat moet goed zijn voor een huiszoekingsbevel.

500
00:33:56,158 --> 00:33:58,511
We konden het halen zodat je er eens naar
kunt kijken, maar we konden niets

501
00:33:58,537 --> 00:34:00,889
vinden dat het zeker
zou verbinden aan McCarthy-Strauss.

502
00:34:00,939 --> 00:34:03,381
Wij zijn vrij zeker dat
McCarthy-Strauss Piller's

503
00:34:03,407 --> 00:34:05,763
computer stal om dat rapport in hun handen
te krijgen.

504
00:34:05,810 --> 00:34:08,477
Als we een ander exemplaar vinden,
zou ons dat motief geven.

505
00:34:08,480 --> 00:34:10,724
Wat als er geen
ander exemplaar van dat rapport is?

506
00:34:10,749 --> 00:34:13,126
Zoals het nu is, hebben we weinig anders
als bewijs.

507
00:34:13,151 --> 00:34:14,746
Zoek me wat.

508
00:34:20,759 --> 00:34:23,408
De denktank van McCarthy-Strauss.

509
00:34:23,762 --> 00:34:26,373
Tenminste een van deze mannen is
verantwoordelijk voor drie doden.

510
00:34:26,398 --> 00:34:28,708
Wij hebben geen manier om
het bedrijf aan de misdaden te linken,

511
00:34:28,733 --> 00:34:31,066
nog minder het individu
of betrokken personen.

512
00:34:31,229 --> 00:34:34,781
Denk je dat Piller iemand anders dan
Dr Sutherland in vertrouwen nam?

513
00:34:34,806 --> 00:34:38,407
Wat we nodig hebben is Pillers verslag.
Al het andere is slechts van horen zeggen.

514
00:34:39,743 --> 00:34:43,874
McCarthy-Strauss weet niet dat Piller slechts
een exemplaar van het verslag maakte.

515
00:34:44,524 --> 00:34:47,391
Wie zal zeggen dat we geen ander vonden
tijdens ons onderzoek?

516
00:34:47,481 --> 00:34:49,157
Je stelt een bluf voor?

517
00:34:49,487 --> 00:34:52,008
Ja, nou, de kantoren zijn in de
buurt van Wall Street.

518
00:34:52,588 --> 00:34:55,489
Moet niet te moeilijk zijn
om een ontmoeting te regelen.

519
00:35:03,613 --> 00:35:07,613
We hebben een kopie van Pillars rapport. We
maken het openbaar als er iets met ons gebeurt.

520
00:35:09,068 --> 00:35:12,471
Wil dit beëindigen.
Dollars zorgen daarvoor.

521
00:35:14,300 --> 00:35:17,610
Tref ons vanmiddag 12:00 uur in South
Street Seaport om dit te bespreken.

522
00:35:28,273 --> 00:35:32,107
Ben buiten Mc Carrthy Strauss kantoor.
Goede ontvangst.

523
00:35:46,805 --> 00:35:49,147
Het is de C.O.O. Kenneth Carlson.

524
00:36:00,323 --> 00:36:01,824
Pardon. Het spijt me.

525
00:36:20,044 --> 00:36:21,877
Waar heb je het verslag gekregen?

526
00:36:34,139 --> 00:36:37,103
Pardon. Er ligt een vrouw
bewusteloos op de toiletvloer.

527
00:36:37,142 --> 00:36:40,494
Ik heb geprobeerd om de deur te openen,
maar die was op slot. Ik bel 112.

528
00:36:43,196 --> 00:36:45,805
Ja. Medische noodsituatie.
43 Pearl Street.

529
00:36:54,938 --> 00:36:58,241
Ik moet weten dat je het hebt voordat
we een gesprek kunnen hebben.

530
00:36:59,429 --> 00:37:01,874
Piller heeft meerdere exemplaren
in de cloud opgeslagen.

531
00:37:02,921 --> 00:37:06,189
We hebben consultants die dat
soort dingen kunnen terughalen.

532
00:37:26,543 --> 00:37:29,343
Kunt u mij de eerste
zin van het rapport vertellen, alstublieft?

533
00:37:29,814 --> 00:37:31,330
Pardon?

534
00:37:32,994 --> 00:37:35,199
Ik wil graag de eerste zin horen.

535
00:37:35,620 --> 00:37:37,847
Als je wilde dat ik iets voor je
moest onthouden,

536
00:37:37,903 --> 00:37:40,526
dan had je jouw
mug een boodschap mee moeten geven.

537
00:37:41,059 --> 00:37:42,992
Dus, toon mij uw exemplaar.

538
00:37:55,706 --> 00:37:58,507
Zeg iets dat me overtuigt dat
je het hebt, of we zijn klaar.

539
00:37:59,546 --> 00:38:03,312
Er staat een overtuigende tekening
van een pony op de voorkant.

540
00:38:09,888 --> 00:38:11,264
Wat is je spel?

541
00:38:12,119 --> 00:38:14,624
Weet je wat? Maakt niet uit.
Ik beëindig dit.

542
00:38:15,640 --> 00:38:18,983
Daar belt uw kantoor, neem ik aan.
Ik zou opnemen.

543
00:38:24,851 --> 00:38:26,292
Kenneth Carlson.

544
00:38:26,464 --> 00:38:31,567
'Mijn naam is Zach Piller. Op 22 september,
2009, was ik betrokken bij een erkende aanval

545
00:38:31,643 --> 00:38:36,156
op CIA-agenten in Afghanistan,
resulterend in tien doden die

546
00:38:36,181 --> 00:38:38,858
snel door mijn
werkgever McCarthy-Strauss werden toegedekt. '

547
00:38:38,883 --> 00:38:42,113
Wie is dit?
Hoe kwam je in mijn kantoor?

548
00:38:43,076 --> 00:38:44,347
Hallo?

549
00:38:45,457 --> 00:38:47,901
Als je denkt weg te lopen, doe geen moeite.

550
00:38:47,926 --> 00:38:50,960
Er zijn verschillende politie-
auto's geparkeerd in de buurt.

551
00:38:56,834 --> 00:38:59,179
Ik kom net van de telefoon
met Captain Gregson.

552
00:38:59,204 --> 00:39:02,315
Blijkbaar was Kenneth Carlson's
naam overal in dat rapport.

553
00:39:02,340 --> 00:39:04,818
Hij vorderde het geld om Dr Sutherland
te betalen.

554
00:39:04,843 --> 00:39:06,886
Hij was de drijvende kracht
achter de verdoezeling.

555
00:39:06,911 --> 00:39:10,763
Dus, tussen dat en al het indirecte
bewijs, bracht Captain Gregson hem op,

556
00:39:10,912 --> 00:39:14,953
Hij maakte een deal en kreeg een aanbod
van de aanklager. Het rapport wordt openbaar.

557
00:39:15,575 --> 00:39:18,553
We moeten ons goed voelen.
Dit is wat Zach Piller gewild zou hebben.

558
00:39:21,740 --> 00:39:24,419
Dus, ik ga naar je broer.
Wil je komen?

559
00:39:24,654 --> 00:39:28,264
Je kunt helpen uitleggen wat Le Milieu is.
Je hebt er een betere grip op dan ik.

560
00:39:35,384 --> 00:39:36,639
Watson?

561
00:39:38,428 --> 00:39:42,442
Ik heb je privacy niet gerespecteerd.
Ik verontschuldig me daarvoor.

562
00:39:45,115 --> 00:39:48,862
Weet alsjeblieft, ik waardeer je
voor meer dan alleen de vele voordelen

563
00:39:48,887 --> 00:39:52,083
die je in mijn leven hebt gebracht.
Ik waardeer jou als persoon.

564
00:39:53,509 --> 00:39:56,400
Dat is leuk.
Echt.

565
00:39:57,619 --> 00:40:01,464
Maar je excuses lijken altijd te komen
nadat je al hebt wat je wilde.

566
00:40:21,166 --> 00:40:25,002
Ben bij Diogenes.
Waar ben je?

567
00:42:26,415 --> 00:42:30,613
Een koekje van eigen deeg.
Jij neemt mijn foto, ik neem jou.

568
00:42:31,615 --> 00:42:33,512
Nee.

569
00:42:50,746 --> 00:42:55,746
Vertaling het Elementary team.

