1
00:00:04,572 --> 00:00:07,840
Eerder in Vikings...
- Je vrienden zijn teruggekeerd.

2
00:00:07,941 --> 00:00:10,576
Een grote vloot Noormannen
zijn aan land gekomen in Wessex.

3
00:00:10,677 --> 00:00:13,645
Wat ga je doen?
- Ik hoop te onderhandelen met Ragnar.

4
00:00:13,747 --> 00:00:17,349
Waar is Torstein?
- Ik stuurde hem naar de koning.

5
00:00:17,350 --> 00:00:21,275
Je zult nooit meer iets doen
zonder eerst met mij te overleggen.

6
00:00:21,387 --> 00:00:23,055
Jij en ik zijn geen gelijken.

7
00:00:24,891 --> 00:00:26,759
Prinses Kwenthrith van Mercia.

8
00:00:26,826 --> 00:00:30,162
Ik zou graag wat Noormannen
willen als huurlingen

9
00:00:30,230 --> 00:00:33,577
om u te helpen
de Troon van Mercia te winnen.

10
00:00:33,694 --> 00:00:36,101
Athelstan verwacht u
in de woning van mijn vader.

11
00:00:36,152 --> 00:00:38,382
Hij hoopt dat u bereid bent
om met hem te praten.

12
00:00:38,437 --> 00:00:41,907
Ragnar Lothbrok is niet langer alleen
bij onze kustaanvallen.

13
00:00:41,958 --> 00:00:45,794
Als jij en ik samenwerken moeten we
hem zeker verslaan.

14
00:01:35,591 --> 00:01:40,191
Vertaling: minouhse
- www.addic7ed.com -

15
00:01:41,000 --> 00:01:43,568
Caesar stuurde zijn cavalerie
een beetje eerder

16
00:01:43,619 --> 00:01:46,355
en volgde met de rest van zijn legers.

17
00:01:46,481 --> 00:01:50,241
Het front werd niet gevormd
volgens de regels van de militaire theorie,

18
00:01:50,343 --> 00:01:52,711
maar als vereist door de noodsituatie

19
00:01:52,812 --> 00:01:55,393
en de hellingen van de heuvel.

20
00:01:56,149 --> 00:01:58,513
De legioenen werden geconfronteerd
met andere manieren

21
00:01:58,564 --> 00:02:00,938
en vochten anders.

22
00:02:01,217 --> 00:02:04,189
Het 9e en 10e legioen waren aan de linkerkant

23
00:02:04,257 --> 00:02:06,909
en schoten een salvo van speren
bij de Atrebates.

24
00:02:06,967 --> 00:02:11,337
Ja. Hij denkt altijd,
gebruikt altijd het terrein.

25
00:02:11,647 --> 00:02:13,047
Ga door.

26
00:02:14,334 --> 00:02:18,003
Tegelijkertijd, de Romeinse cavalerie
en licht bewapende troepen,

27
00:02:18,054 --> 00:02:20,453
schenen uit het niets te komen.

28
00:02:20,649 --> 00:02:23,856
Maar hij wist waar vandaan
Ze zaten hier.

29
00:02:25,512 --> 00:02:28,200
Wat te denken van zijn statuur.
Wat deed hij zelf?

30
00:02:30,850 --> 00:02:33,446
Toen de situatie kritiek werd

31
00:02:33,853 --> 00:02:37,055
ging Caesar naar de frontlinie,

32
00:02:37,493 --> 00:02:40,225
sprak elk centurion bij naam aan

33
00:02:40,657 --> 00:02:43,272
en schreeuwde aanmoedigingen...

34
00:02:44,204 --> 00:02:46,211
Het deel eindigt hier.

35
00:02:47,129 --> 00:02:49,578
We kunnen ons voorstellen hoe het afloopt.

36
00:02:51,866 --> 00:02:55,966
We moeten strijden tegen Ragnar Lothbrok
en zijn bondgenoten.

37
00:02:58,471 --> 00:03:01,373
Ik kan niet geloven dat Ragnar
niet wil onderhandelen.

38
00:03:01,437 --> 00:03:04,969
Ik ken hem te goed. Hij is op zoek naar land,
landbouwgrond, voor zijn volk.

39
00:03:06,445 --> 00:03:10,923
Zijn mannen doodden al mijn gezanten,
spaarde alleen mijn zoon.

40
00:03:11,232 --> 00:03:14,286
Daarmee stuurde ze me een eenvoudige
maar duidelijke boodschap.

41
00:03:14,595 --> 00:03:16,428
Waarom laat je mij niet met hem praten?

42
00:03:20,726 --> 00:03:23,921
Je bent al te dierbaar voor mij

43
00:03:25,116 --> 00:03:27,189
en te belangrijk.

44
00:03:27,615 --> 00:03:29,857
Daarom, denk ik, zouden ze je vermoorden.

45
00:03:35,513 --> 00:03:37,825
Wanneer?
Wanneer zal je aanvallen?

46
00:03:38,497 --> 00:03:42,091
Zodra Koning Aelle terugkomt
met zijn krijgers.

47
00:03:43,544 --> 00:03:47,826
Ik weet zeker dat je liever hebt
dat Graaf Ragnar en ik vrede sluiten.

48
00:03:48,208 --> 00:03:50,929
Misschien kun je dan
vrede met jezelf sluiten.

49
00:03:54,718 --> 00:03:57,936
Koning Horik,
uw optreden maakte het zeer moeilijk

50
00:03:58,037 --> 00:04:01,373
om over vrede te praten
of te onderhandelen met Koning Ecbert.

51
00:04:01,440 --> 00:04:04,943
Ik had nooit enige intentie
om te onderhandelen met Koning Ecbert.

52
00:04:05,010 --> 00:04:08,489
Ik dacht dat u zich daarvan bewust was.
Ik wil alleen maar wraak.

53
00:04:08,964 --> 00:04:11,065
Ik wil Koning Ecbert doden.

54
00:04:11,426 --> 00:04:14,186
En dan, misschien, zal ik met hem praten.

55
00:04:14,762 --> 00:04:18,657
Als we Ecbert verslaan in de strijd is hij
misschien bereid om ons meer te bieden

56
00:04:18,708 --> 00:04:22,644
niet alleen in termen van goud,
maar van land.

57
00:04:22,662 --> 00:04:26,798
Dit was een geschenk te goeder trouw.
- Wat is de goede trouw?

58
00:04:27,240 --> 00:04:30,969
Waarom zou er goed vertrouwen zijn
tussen ons en christenen?

59
00:04:34,327 --> 00:04:36,227
Wat denk jij, Floki?

60
00:04:37,810 --> 00:04:40,483
Ze aanbidden een valse God.

61
00:04:41,746 --> 00:04:43,760
Ze zijn vlooien en ongedierte.

62
00:04:44,808 --> 00:04:46,558
Ik zal zelf gaan en met hem praten.

63
00:04:46,643 --> 00:04:49,421
Verdeel ons leger niet, Graaf Ragnar.

64
00:04:49,875 --> 00:04:52,276
Je lijkt te vergeten dat ik koning ben.

65
00:04:53,886 --> 00:04:56,189
We zullen morgen het kamp opbreken

66
00:04:56,416 --> 00:04:58,530
en bewapend en klaar
zullen we de strijd zoeken,

67
00:04:58,593 --> 00:05:01,627
zoals onze vader Odin het ons geleerd heeft.

68
00:05:02,963 --> 00:05:04,370
Erlendur.

69
00:05:27,168 --> 00:05:28,836
Ik kan niet slapen.

70
00:05:32,329 --> 00:05:34,769
Ik denk er aan hoe het is om te sterven.

71
00:05:36,456 --> 00:05:38,911
Alleen degenen die zijn gestorven weten het.

72
00:05:40,515 --> 00:05:42,093
De Ziener zou weten.

73
00:05:42,295 --> 00:05:45,331
Hij is niet echt dood.
Dat is zijn vloek.

74
00:05:49,601 --> 00:05:51,523
Hij vertelde me iets over jou.

75
00:05:53,210 --> 00:05:55,312
Dat je de dochter van een koning zou trouwen

76
00:05:56,281 --> 00:05:59,691
of anders zou zeilen op een zee
die geen getijden heeft.

77
00:06:01,089 --> 00:06:03,249
Dus ik sterf morgen niet?

78
00:06:04,328 --> 00:06:06,295
Niet volgens de Ziener.

79
00:06:13,666 --> 00:06:17,775
Bjorn doet me denken aan
de favoriete zoon van Odin, Balder.

80
00:06:18,535 --> 00:06:20,479
Je kent het verhaal.

81
00:06:22,826 --> 00:06:27,326
De Goden liet iedereen een eed zweren
dat hij veilig zou zijn.

82
00:06:28,271 --> 00:06:31,405
Niets kon Odins favoriete zoon verwonden.

83
00:06:32,633 --> 00:06:34,520
De goden testte zelfs de eden.

84
00:06:35,173 --> 00:06:39,297
Ze gooiden stenen naar hem,
pijlen, sloegen hem met bijlen,

85
00:06:39,365 --> 00:06:41,681
Sneden hem met zwaarden,

86
00:06:42,784 --> 00:06:46,818
maar het leek dat niets Balder kon schaden.

87
00:06:47,863 --> 00:06:51,580
Iedereen verheugde zich dat het
onmogelijk was Balder te kwetsen.

88
00:06:52,863 --> 00:06:55,114
Iedereen behalve Loki.

89
00:06:56,059 --> 00:07:00,371
Die sluwe vos keek met afkeer en ongeduld.

90
00:07:00,871 --> 00:07:03,653
Het was er ziek van om te zien
hoe Balder immuun was

91
00:07:03,704 --> 00:07:05,977
voor allerlei aanvallen.

92
00:07:08,188 --> 00:07:12,232
Die sluwe vos wist hij
een manier moest vinden om hem te doden.

93
00:07:18,509 --> 00:07:19,915
Help mij, Heer.

94
00:07:20,462 --> 00:07:24,011
Wie zijn deze goden die mij 's nachts
achtervolgen en mij de vrede ontnemen?

95
00:07:24,689 --> 00:07:26,995
Odin, Thor, Freyr.

96
00:07:29,772 --> 00:07:33,938
U leerde ons valse goden niet te vereren,
maar ik heb ze gezien.

97
00:07:35,019 --> 00:07:39,106
Ik heb Thor gezien in de hemel.
Ik heb de vonken uit zijn aambeeld gezien.

98
00:07:39,418 --> 00:07:42,418
Ik voelde de zee verheffen door zijn woede.

99
00:07:45,628 --> 00:07:47,549
Waarom is dit vals?

100
00:07:48,088 --> 00:07:50,486
Zaken die ik met mijn eigen ogen heb gezien.

101
00:07:50,924 --> 00:07:53,892
Zaken die Ragnar gelooft.

102
00:07:57,718 --> 00:08:01,328
Wat er ook gebeurt,
laat Ragnar niet sterven...

103
00:08:04,150 --> 00:08:06,212
Noch Heer Ecbert.

104
00:08:59,015 --> 00:09:00,597
Dit is de plek.

105
00:09:01,539 --> 00:09:02,939
Hoe weet je dat?

106
00:09:03,151 --> 00:09:04,959
Omdat ze al hier.

107
00:09:07,968 --> 00:09:10,056
Hier. Blijf bij elkaar.
Hier.

108
00:09:11,434 --> 00:09:12,835
Kom.

109
00:09:17,616 --> 00:09:21,225
Een groot leger maar niet groot genoeg.

110
00:09:22,298 --> 00:09:24,017
We zullen naar beneden gaan.

111
00:09:24,306 --> 00:09:26,641
Ik denk dat we moeten wachten.
- Ik ga niet wachten.

112
00:09:26,876 --> 00:09:29,501
De vijand is er.
Wij hebben het voordeel van de heuvel.

113
00:09:29,647 --> 00:09:31,082
Voorwaarts.

114
00:09:54,500 --> 00:09:58,035
We pakken jullie.
- Saxon hoofden.

115
00:10:03,893 --> 00:10:06,123
Ragnar.
- Voorwaarts.

116
00:10:08,056 --> 00:10:09,470
Formatie.

117
00:10:09,830 --> 00:10:12,124
Achter de muur.
Opschieten.

118
00:10:14,349 --> 00:10:17,302
Waarom stop je?
De goden zijn met ons. Voorwaarts.

119
00:10:17,798 --> 00:10:19,226
Voorwaarts.

120
00:10:22,587 --> 00:10:23,988
Aanvallen.

121
00:10:27,732 --> 00:10:30,574
Houd uw positie.
Schilden bijeen.

122
00:10:30,983 --> 00:10:32,383
Schrapzetten.

123
00:10:36,263 --> 00:10:37,663
Samen.

124
00:10:38,771 --> 00:10:40,171
Schrapzetten.

125
00:10:45,212 --> 00:10:46,744
Aanvallen.

126
00:10:47,720 --> 00:10:49,120
Schildmuur.

127
00:11:01,774 --> 00:11:03,180
Wacht.

128
00:11:04,250 --> 00:11:05,696
Houd de muur.

129
00:11:33,424 --> 00:11:34,824
Geef het signaal.

130
00:11:34,962 --> 00:11:36,394
Aanvallen.

131
00:14:52,983 --> 00:14:54,394
Vader.

132
00:15:49,631 --> 00:15:51,031
Help.

133
00:15:55,987 --> 00:15:57,975
Vader. Het kruis.
Alsjeblieft.

134
00:15:58,744 --> 00:16:01,731
Hier is nog een.
- Hier, broeder. Kom.

135
00:16:02,877 --> 00:16:04,767
Nee. Wacht. Stop.

136
00:16:11,681 --> 00:16:13,946
Athelstan, wie is het?

137
00:16:14,556 --> 00:16:16,109
Kent u deze man?

138
00:16:16,626 --> 00:16:18,129
Ik ken deze man.

139
00:16:18,704 --> 00:16:22,400
Hij heet Rollo.
Hij is de broer van Ragnar Lothbrok.

140
00:16:23,358 --> 00:16:27,842
We doopten hem, maar het maakte geen verschil.
Het is jammer dat hij dood is.

141
00:16:28,639 --> 00:16:30,186
Nee. Hij leeft nog.

142
00:16:32,349 --> 00:16:33,756
Vader.

143
00:16:34,770 --> 00:16:38,171
Dit is een belangrijk man.
Kijk wat je kunt doen om hem te redden.

144
00:16:41,432 --> 00:16:43,500
Hij is zwaar gewond.
Daar.

145
00:17:01,432 --> 00:17:02,832
Stop.

146
00:17:04,642 --> 00:17:06,188
Denk je dat nog steeds

147
00:17:06,399 --> 00:17:08,563
dat we niet eerst
met hun hadden moeten praten?

148
00:17:08,668 --> 00:17:11,288
Je denkt altijd dat je de goden
kunt bekritiseren, Ragnar.

149
00:17:11,977 --> 00:17:15,918
Wat is er vandaag gebeurde was het noodlot.
Het had niets met ons te maken.

150
00:17:30,046 --> 00:17:33,895
Je vocht goed vandaag.
- Ik had geluk, dat is alles.

151
00:17:35,161 --> 00:17:37,321
Je werd bevoorrecht door de goden.

152
00:17:38,476 --> 00:17:41,572
Bevoorrecht?
We werden verslagen.

153
00:17:41,864 --> 00:17:43,942
Wij leven om op een andere dag te vechten.

154
00:17:44,068 --> 00:17:47,070
Wij leven, maar mijn oom stierf.

155
00:17:47,585 --> 00:17:49,519
We weten niet of hij dood is.

156
00:17:50,555 --> 00:17:52,599
Er is een hoop nodig om hem te doden.

157
00:17:54,559 --> 00:17:56,832
Omdat geen bijl, speer

158
00:17:57,512 --> 00:18:00,167
of mes mijn zoon vandaag kon raken,

159
00:18:00,827 --> 00:18:04,256
hij zal bekend worden als Bjorn Ironside.

160
00:18:09,040 --> 00:18:13,290
We moeten een aantal beslissingen nemen
en we moeten die snel nemen.

161
00:18:14,946 --> 00:18:17,787
Vertrekken we morgen
en zien af van deze aanval?

162
00:18:18,208 --> 00:18:22,121
Als mijn oom gevangen en gewonden is

163
00:18:24,088 --> 00:18:26,028
wil ik op deze plek blijven.

164
00:18:27,058 --> 00:18:29,115
Zolang als het duurt tot hij vrij is.

165
00:18:31,529 --> 00:18:33,568
Nou, Koning,

166
00:18:35,500 --> 00:18:37,935
welk noodlot moeten we ondergaan?

167
00:18:41,244 --> 00:18:44,713
Overwinning op de Noormannen.

168
00:18:55,152 --> 00:18:59,652
Je vader verraste hen
met zijn tactiek, niet?

169
00:19:00,391 --> 00:19:02,062
Hij verraste me ook.

170
00:19:03,995 --> 00:19:07,118
Hoe weet je deze dingen?
- Wie weet, Sire?

171
00:19:07,392 --> 00:19:10,486
Misschien las hij iets ergens dat hem hielp.

172
00:19:10,537 --> 00:19:14,226
Lezen, dat is voor monniken.
Verder weinig zinvol.

173
00:19:52,181 --> 00:19:53,581
Rollo.

174
00:19:59,278 --> 00:20:00,692
Priester?

175
00:20:05,294 --> 00:20:07,066
Kijk naar jezelf.

176
00:20:09,562 --> 00:20:11,457
Horik had gelijk.

177
00:20:14,480 --> 00:20:16,144
Je hebt ons verraden.

178
00:20:25,381 --> 00:20:27,647
Als ik genoeg kracht had

179
00:20:29,170 --> 00:20:31,251
om je nu te doden,

180
00:20:32,722 --> 00:20:34,723
zou ik dat doen.

181
00:21:29,554 --> 00:21:31,194
Bondgenoten.

182
00:21:33,991 --> 00:21:38,327
Bondgenoten en vrienden, he?

183
00:21:42,367 --> 00:21:46,822
Wanneer zullen we weer
onze gewonde vijand aanvallen?

184
00:21:47,439 --> 00:21:49,273
Ze allemaal uitroeien.

185
00:21:51,924 --> 00:21:55,227
Dat is misschien geen goed idee.

186
00:21:55,547 --> 00:21:58,582
Natuurlijk is het een goed idee.
We wonnen een halve overwinning.

187
00:21:58,683 --> 00:22:00,384
Nu, met Gods hulp,

188
00:22:00,577 --> 00:22:02,740
we vernietigen onze vijanden, niet?

189
00:22:02,821 --> 00:22:06,957
Vergeef me, King Aelle,
maar ik zou kunnen voorstellen dat

190
00:22:07,025 --> 00:22:10,494
zelfs de volledige vernietiging
van één Noordelijke leger

191
00:22:10,545 --> 00:22:14,431
niet zal leiden tot het einde van hun invallen.
Waarschijnlijk het tegenovergestelde.

192
00:22:14,532 --> 00:22:18,235
Gemotiveerd door hebzucht
en door de behoefte aan wraak,

193
00:22:18,286 --> 00:22:21,355
keren ze zeer waarschijnlijk terug
met hernieuwde kracht.

194
00:22:21,406 --> 00:22:25,906
Niet één keer of twee keer,
maar keer op keer.

195
00:22:26,328 --> 00:22:28,664
Ontelbare keren.

196
00:22:29,177 --> 00:22:32,179
De enige manier om deze invallen
tot stoppen te brengen

197
00:22:32,280 --> 00:22:36,444
is een overeenkomst te onderhandelen
die voor beide partijen goed is. Maar,

198
00:22:37,858 --> 00:22:40,389
in de tussentijd, Koning Aelle,

199
00:22:40,655 --> 00:22:44,224
de diensten kopen van deze Noormannen,
als huurlingen,

200
00:22:44,292 --> 00:22:47,309
zal ons zeker helpen om Mercia overwinnen.

201
00:22:50,460 --> 00:22:53,573
Heel goed.
Zoals je zegt.

202
00:22:55,135 --> 00:22:59,373
Maar iemand moet deze aanbieding
naar de heidenen brengen.

203
00:22:59,474 --> 00:23:02,376
Dat wil zeggen,
als ze nog niet zijn weg gezeild.

204
00:23:03,914 --> 00:23:05,209
Precies.

205
00:23:05,260 --> 00:23:08,659
Gezien hun behandeling
van onze gezanten tot nu toe,

206
00:23:09,117 --> 00:23:11,251
zullen er niet veel vrijwilligers zijn.

207
00:23:14,489 --> 00:23:16,187
Ik heb een voorstel.

208
00:23:17,013 --> 00:23:19,258
Ik denk dat we Athelstan moeten sturen.

209
00:23:22,159 --> 00:23:23,752
Maar ze doden hem misschien.

210
00:23:24,537 --> 00:23:25,966
Ik betwijfel dat.

211
00:23:26,067 --> 00:23:28,794
In ieder geval, wat doet het er toe?

212
00:24:15,907 --> 00:24:17,313
Hallo, Bjorn.

213
00:24:18,263 --> 00:24:19,984
Ken je mij nog?

214
00:24:20,485 --> 00:24:22,234
Natuurlijk herinner ik je.

215
00:24:22,860 --> 00:24:25,236
Ik wilde je vermoorden toen ik klein was.

216
00:24:26,253 --> 00:24:27,845
Toen hield ik van je.

217
00:24:30,164 --> 00:24:32,194
Ik weet dat je om je oom gaf.

218
00:24:33,375 --> 00:24:35,894
Ik wil dat jullie allemaal weten
dat Rollo in leven is.

219
00:24:36,224 --> 00:24:39,711
Gewond maar levend
en hij wordt verzorgd.

220
00:24:46,225 --> 00:24:47,625
Koning Horik.

221
00:24:48,694 --> 00:24:51,043
Waarom ben je gekomen, Athelstan?

222
00:24:51,871 --> 00:24:53,452
Ben je ontsnapt?

223
00:24:53,660 --> 00:24:56,624
Ik kwam om te praten.
- Koning Ecbert stuurt u.

224
00:24:57,027 --> 00:24:59,011
Je doet zijn aanbod, jij bent één van hen.

225
00:24:59,933 --> 00:25:02,563
Hij biedt u een kans op vrede.

226
00:25:02,909 --> 00:25:05,032
Hij wil over vele zaken met je praten.

227
00:25:05,133 --> 00:25:08,269
Goede zaken.
- Ja, om ons dan te vermoorden.

228
00:25:08,642 --> 00:25:11,405
Nee, dat zal hij niet.
Ik zweer het. Ik ken hem.

229
00:25:11,618 --> 00:25:15,042
Jij bent zijn hond.
Jij likt zijn vingers.

230
00:25:15,143 --> 00:25:16,543
Jij likt zijn reet.

231
00:25:20,019 --> 00:25:22,948
Ik hou echt van je nieuwe kleren, Athelstan,

232
00:25:23,050 --> 00:25:24,550
en je kapsel.

233
00:25:25,347 --> 00:25:27,388
Erg mooi.

234
00:25:27,731 --> 00:25:30,278
Is hij bereid om een gijzelaar te geven?

235
00:25:30,809 --> 00:25:34,395
Ja. Hij wil u verzekeren,
op welke manier hij maar kan,

236
00:25:34,496 --> 00:25:36,497
van zijn eerlijke bedoelingen.

237
00:25:36,785 --> 00:25:38,579
Dan zullen we hem ontmoeten.

238
00:25:39,629 --> 00:25:41,030
Wie ben jij om dat te bepalen?

239
00:25:41,216 --> 00:25:44,131
Je hoeft niet mee te gaan.
Ragnar en ik zullen gaan

240
00:25:45,011 --> 00:25:49,036
en als Ecbert ons wil doden, het zij zo.

241
00:25:51,394 --> 00:25:53,190
Ik zal hem je antwoord geven.

242
00:25:57,167 --> 00:25:58,970
Ik zal je begeleiden.

243
00:26:00,597 --> 00:26:02,135
Een deel van de weg.

244
00:26:27,487 --> 00:26:31,490
Het is goed om je te zien.
Ik was bang dat je dood was.

245
00:26:33,292 --> 00:26:35,725
Er waren tijden dat ik dat zou wensen.

246
00:26:36,641 --> 00:26:38,672
Ik kon de wanhoop niet overwinnen.

247
00:26:41,234 --> 00:26:43,502
Ben je teruggekeerd naar je geloof?

248
00:26:43,907 --> 00:26:45,541
De onze afgezworen?

249
00:26:47,630 --> 00:26:49,367
Ik wou dat het zo eenvoudig was.

250
00:26:50,143 --> 00:26:53,021
In de zachte regen uit de hemel,
hoor ik mijn God,

251
00:26:53,072 --> 00:26:55,398
maar in de donder, hoor ik nog steeds Thor.

252
00:26:56,200 --> 00:26:57,854
Dat is mijn lijdensweg.

253
00:26:59,785 --> 00:27:01,470
Ik hoop dat op een dag

254
00:27:01,988 --> 00:27:05,262
onze goden vrienden kunnen worden.

255
00:27:15,067 --> 00:27:17,385
Ik heb iets om terug te geven aan je.

256
00:27:29,782 --> 00:27:31,607
Je bent nu veilig om te gaan,

257
00:27:33,519 --> 00:27:35,891
maar ik zal je zeer binnenkort zien.

258
00:27:37,656 --> 00:27:39,675
Dank je, vriend.

259
00:27:53,727 --> 00:27:55,127
Poort.

260
00:28:08,867 --> 00:28:12,648
Wie koos u als onze gijzelaar?
Uw zoon weer?

261
00:28:12,858 --> 00:28:17,207
Nee, het leek me niet juist of goed

262
00:28:17,311 --> 00:28:20,334
om hem voor een tweede keer
in gevaar te brengen.

263
00:28:21,459 --> 00:28:22,861
Wie dan?

264
00:28:24,503 --> 00:28:28,478
Eigenlijk...
U, koning Aelle.

265
00:28:33,316 --> 00:28:35,112
Ik?
- Naast mijzelf is er niemand

266
00:28:35,180 --> 00:28:37,781
die de Noormannen een hogere waarde geeft
dan jij.

267
00:28:37,842 --> 00:28:41,237
Ze zijn gebonden aan de gevolgen
als ze je jou verwonden.

268
00:28:45,691 --> 00:28:48,926
Natuurlijk,
als je jezelf niet in gevaar wilt brengen...

269
00:28:48,994 --> 00:28:52,135
Nee, nee.
Ik zal de rol spelen.

270
00:29:13,512 --> 00:29:16,779
Moet je jezelf niet voorbereiden,
Koning Aelle?

271
00:29:23,789 --> 00:29:25,721
Dit is een vergissing.

272
00:29:28,960 --> 00:29:30,397
Wat zeg je?

273
00:29:30,595 --> 00:29:33,130
Ik zeg dat dit heel slecht zal aflopen.

274
00:29:34,619 --> 00:29:37,087
Nu heb je je zegje gedaan.

275
00:29:37,936 --> 00:29:40,195
Dit alles voor je broer.

276
00:29:41,106 --> 00:29:43,475
We zijn allemaal in gevaar voor je broer.

277
00:29:44,209 --> 00:29:46,166
Waarom moeten we je broer redden?

278
00:29:46,778 --> 00:29:49,665
Hij doodde Arne,
Hij vermoordde bijna mij.

279
00:29:50,215 --> 00:29:52,351
Hij verraadde ons allemaal.

280
00:29:52,684 --> 00:29:54,273
Dit gaat niet alleen over Rollo.

281
00:29:54,359 --> 00:29:57,555
Nee, het gaat ook om de priester...

282
00:29:57,923 --> 00:29:59,957
Die ons hierheen lokte.

283
00:30:00,017 --> 00:30:01,826
Hoe kan je hem vertrouwen?

284
00:30:05,130 --> 00:30:08,366
Jij praat over vertrouwen.
Jij.

285
00:30:10,902 --> 00:30:12,338
Wat bedoel je?

286
00:30:13,471 --> 00:30:15,506
Ik ben een betrouwbaar persoon.

287
00:30:27,118 --> 00:30:29,603
Hier is een nobele gijzelaar.

288
00:30:30,429 --> 00:30:32,430
Ik herken Koning Aelle.

289
00:30:35,228 --> 00:30:37,228
We zullen hem niet kwetsen.

290
00:30:41,501 --> 00:30:42,903
Tenzij we dat moeten.

291
00:31:23,745 --> 00:31:27,879
U bent allen welkom.

292
00:31:28,518 --> 00:31:32,483
Gaat u alstublieft zitten.

293
00:31:44,162 --> 00:31:46,545
Ga zitten.

294
00:31:56,398 --> 00:32:00,898
Athelstan heeft mij enkele woorden
van uw taal geleerd.

295
00:32:02,018 --> 00:32:04,918
Vergeef me als ik die niet juist uitspreek.

296
00:32:06,127 --> 00:32:09,917
Maar wij zijn hier om vrede te sluiten.

297
00:32:16,795 --> 00:32:19,630
Koning Ecbert wil dat ik voor u

298
00:32:19,731 --> 00:32:22,315
enkele mogelijke voorwaarden
van een verdrag vertel.

299
00:32:22,980 --> 00:32:26,442
Hij is volkomen oprecht in zijn wens
voor vrede en samenwerking

300
00:32:26,705 --> 00:32:29,807
en gelooft dat Ragnar Lothbrok
zijn wens deelt.

301
00:32:30,909 --> 00:32:33,684
De Koning stemt in met het betalen
van geld en/of schatten aan u

302
00:32:33,791 --> 00:32:36,925
om verdere plunderingen te voorkomen
van zijn grondgebied.

303
00:32:37,400 --> 00:32:42,086
Belangrijker, hij is bereid om 2000 hectare
goede grond aan te bieden,

304
00:32:42,361 --> 00:32:44,999
voor de landbouw.
In vreedzaamheid.

305
00:32:46,160 --> 00:32:49,882
Tenslotte stel ik u voor aan
prinses Kwenthrith van het koninkrijk Mercia.

306
00:32:50,371 --> 00:32:52,999
Koning Ecbert en de prinses
zijn bereid te betalen voor

307
00:32:53,050 --> 00:32:56,367
elk van je krijgers, een grote vergoeding
als ze voor haar vechten.

308
00:32:56,612 --> 00:32:58,213
Hoe zit het met mijn broer?

309
00:33:00,672 --> 00:33:04,542
De Koning stemt in met vrijlating van Rollo,
na uw aanvaarding van zijn aanbod

310
00:33:04,640 --> 00:33:07,328
en de veilige terugkeer van Koning Aelle.

311
00:33:07,980 --> 00:33:09,781
Ik accepteer het aanbod.

312
00:33:09,882 --> 00:33:11,299
Ik ook.

313
00:33:35,140 --> 00:33:36,639
Het is allemaal hier.

314
00:34:06,145 --> 00:34:07,546
Hallo, broer.

315
00:34:08,453 --> 00:34:12,329
Wie onder u wilt werken als huurlingen
voor Prinses Kwenthrith,

316
00:34:13,044 --> 00:34:14,713
kom nu naar voren.

317
00:34:37,978 --> 00:34:40,079
Ik breng mijn broer naar huis.

318
00:34:40,806 --> 00:34:45,269
Wil je met ons meekomen
of wil je hier met je mensen?

319
00:34:50,080 --> 00:34:51,643
Ik wil dat je terugkomt.

320
00:35:09,795 --> 00:35:11,838
Goed. Sterke greep.
- Ja.

321
00:35:12,690 --> 00:35:14,115
Schild omhoog.

322
00:35:18,470 --> 00:35:20,004
Zo is het genoeg.

323
00:35:34,969 --> 00:35:36,563
Wie zei je dat te doen?

324
00:35:36,839 --> 00:35:39,574
Niemand.
Ik doe het voor mijzelf.

325
00:35:40,275 --> 00:35:42,262
Ik wil vechten in een schildmuur.

326
00:35:42,935 --> 00:35:44,708
Ik wil zijn zoals Lagertha.

327
00:35:45,547 --> 00:35:48,060
Waarom wil iedereen zijn zoals Lagertha?

328
00:35:50,512 --> 00:35:52,604
Maak je geen zorgen, ik begrijp het.

329
00:35:53,214 --> 00:35:54,809
Ik weet wat je bedoelde.

330
00:35:56,918 --> 00:35:59,425
Ik heb besloten om je
een vrije vrouw te maken.

331
00:35:59,783 --> 00:36:02,652
Je bent niet langer mijn meid
of verbonden aan mij.

332
00:36:02,824 --> 00:36:05,578
Je dient alleen mij en mijn huishouden
als je daarvoor kiest,

333
00:36:05,664 --> 00:36:07,356
als een vrij persoon.

334
00:36:08,439 --> 00:36:10,278
Dat is onmogelijk.

335
00:36:10,687 --> 00:36:12,478
En toch is het gebeurd.

336
00:36:20,308 --> 00:36:21,964
Dit is een geschenk.

337
00:38:26,663 --> 00:38:29,663
Dit zijn de Noormannen die afspraken
om te vechten als je huurlingen

338
00:38:29,889 --> 00:38:32,121
om u te helpen
de Kroon van Mercia te krijgen.

339
00:38:32,725 --> 00:38:35,169
Ragnar Lothbrok is niet hier?

340
00:38:35,915 --> 00:38:38,789
Helaas, nee. Maar...
- Maakt niet uit.

341
00:38:48,742 --> 00:38:51,056
Ze zijn gewelddadige mannen, niet?

342
00:38:51,252 --> 00:38:53,680
Ze zijn grote krijgers, ja.

343
00:38:55,593 --> 00:38:56,994
Allemaal.

344
00:39:07,330 --> 00:39:10,757
Ze zijn erg sterk.

345
00:39:11,503 --> 00:39:15,197
Ze hebben een zwaar leven.
Ze zijn boeren en ze vechten.

346
00:39:16,783 --> 00:39:18,735
Ze zijn niet bang voor de dood.

347
00:39:36,431 --> 00:39:39,348
Ik wist altijd al dat ik deze Noormannen
leuk zou vinden.

348
00:39:45,599 --> 00:39:47,533
Ik wil graag fokken met hen.

349
00:39:49,189 --> 00:39:51,407
Ik denk dat we reuzen zouden voortbrengen.

350
00:40:39,938 --> 00:40:43,981
Welkom thuis. Allemaal.
Dank de goden.

351
00:40:50,175 --> 00:40:52,651
Lagertha, je bent van harte welkom.
Blijf alsjeblieft.

352
00:40:57,795 --> 00:41:00,810
En jij, je kwam terug.
- Inderdaad.

353
00:41:01,613 --> 00:41:03,797
Ik kwam terug omdat jij en Ragnar,

354
00:41:04,604 --> 00:41:06,693
jullie allemaal, mijn familie is.

355
00:41:06,904 --> 00:41:08,717
Drink. Priester.

356
00:41:16,814 --> 00:41:19,050
Prinses.
- Bjorn.

357
00:41:24,622 --> 00:41:26,023
Porunn?

358
00:41:28,865 --> 00:41:30,519
Ze is een vrije vrouw.

359
00:41:31,383 --> 00:41:33,057
Ze is niet langer een slaaf.

360
00:41:40,636 --> 00:41:42,302
Welkom terug, Bjorn.

361
00:41:51,814 --> 00:41:53,214
Bedankt.

362
00:42:02,629 --> 00:42:04,029
Ragnar.

363
00:42:06,695 --> 00:42:08,330
Het been, Siggy.

364
00:42:10,882 --> 00:42:12,282
Optillen.

365
00:42:23,345 --> 00:42:24,745
Spalk.

366
00:42:45,467 --> 00:42:46,874
Floki.

367
00:42:49,771 --> 00:42:52,138
We kunnen eerlijk tegen elkaar zijn, niet?

368
00:42:53,689 --> 00:42:55,497
We kennen elkaar goed genoeg.

369
00:42:56,879 --> 00:43:00,124
We kennen de dingen die we leuk vinden
en welke we haten.

370
00:43:02,851 --> 00:43:04,697
We delen vele dingen...

371
00:43:05,687 --> 00:43:08,772
Veel ideeën, gevoelens.

372
00:43:09,691 --> 00:43:13,243
Over de Aarde en de goden.

373
00:43:14,948 --> 00:43:17,134
Heb ik geen gelijk?
- Ja.

374
00:43:21,236 --> 00:43:23,570
Ik heb een voorstel voor je.

375
00:43:28,206 --> 00:43:32,806
Vertaling: minouhse
- www.addic7ed.com -

