1
00:00:00,203 --> 00:00:01,760
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,781 --> 00:00:07,089
Deze moordenaar denkt niet zoals anderen.
Vind iemand die anders denkt om hem te vangen.

3
00:00:07,191 --> 00:00:08,890
Er is geen bewijs dat ik dit gedaan heb.

4
00:00:08,950 --> 00:00:11,358
Laat hem vrij.
- Je begaat een vergissing, Jack.

5
00:00:11,403 --> 00:00:14,289
Ik weet hoe het is om een moordenaar
aan te wijzen als niemand luistert.

6
00:00:14,320 --> 00:00:15,804
Jij wees in de foute richting.

7
00:00:15,851 --> 00:00:18,628
Lieg niet tegen mij.

8
00:00:18,692 --> 00:00:20,530
Ik geloof dat mijn broer niet stopt.

9
00:00:20,625 --> 00:00:24,095
Als je echt je broer wilt vermoorden,
wacht dan totdat je ermee weg kunt komen.

10
00:00:24,116 --> 00:00:25,671
Of zoek iemand die het voor je doet.

11
00:00:25,718 --> 00:00:29,826
Je bent de therapeut van Hannibal Lecter.
- Ik geloof je.

12
00:00:30,937 --> 00:00:34,104
Wat voor antwoord wil je horen, Will?

13
00:00:34,310 --> 00:00:38,366
Wat nu gebeurt en staat te gebeuren...

14
00:00:38,398 --> 00:00:40,038
is een antwoord.

15
00:00:42,755 --> 00:00:44,937
Ik wil een bekentenis.

16
00:00:46,929 --> 00:00:49,275
Ik wil dat je bekent wat je bent.

17
00:00:49,342 --> 00:00:55,359
Moet ik mezelf een monster verklaren,
terwijl jij die in jou groeit weigert te erkennen.

18
00:01:09,342 --> 00:01:12,841
Waarom geen beroep doen op mijn brave inborst.

19
00:01:12,910 --> 00:01:15,546
Ik wist niet dat je er een had.

20
00:01:15,658 --> 00:01:20,132
Niemand kan zich ten volle bewust zijn
van iemand anders tenzij we van hen houden.

21
00:01:22,237 --> 00:01:25,575
Door die liefde,
zien we het potentieel in onze geliefden.

22
00:01:25,625 --> 00:01:30,664
Vanwege die liefde, staan we toe
dat onze geliefden hun potentieel inzien.

23
00:01:38,903 --> 00:01:44,364
Door die liefde te uiten,
komt het potentieel van onze geliefden uit.

24
00:02:03,810 --> 00:02:06,659
Ik heb je wraak beloofd.

25
00:02:08,915 --> 00:02:10,911
Hier is het dan.

26
00:03:05,527 --> 00:03:08,641
Dat ruikt heerlijk.

27
00:03:10,478 --> 00:03:13,601
Sacromonte omelet met lever en kalfszwezerik.

28
00:03:14,790 --> 00:03:18,204
Sacromonte was de zigeunerbuurt van Granada.

29
00:03:18,281 --> 00:03:21,571
Ik heb Granada bezocht toen ik nog jong was.

30
00:03:22,780 --> 00:03:25,454
Ik ben er nooit geweest.
- Nee?

31
00:03:26,605 --> 00:03:31,438
Ik ben op vele dingen verliefd geworden,
specifiek op dit gerecht.

32
00:03:32,269 --> 00:03:38,204
Ik herinner m'n tijd daar zo levendig,
alsof het gegrift is in m'n geheugen.

33
00:03:38,297 --> 00:03:41,438
Ik was bang om m'n geheugen te verliezen.

34
00:03:41,498 --> 00:03:45,969
Wat zou ik niet geven
om nu het een of ander te vergeten.

35
00:03:49,813 --> 00:03:52,961
Mijn complimenten aan
de zigeunerbuurt van Granada.

36
00:03:53,027 --> 00:03:58,547
Het geheugen geeft momenten onsterfelijkheid,
maar vergetelheid bevordert een gezonde geest.

37
00:03:58,633 --> 00:04:01,252
Het is goed om te vergeten.

38
00:04:02,639 --> 00:04:08,555
Wat probeer je te vergeten?
- Twijfel, dat heb ik toegelaten.

39
00:04:09,555 --> 00:04:13,961
Over mij?
- Over Will.

40
00:04:18,141 --> 00:04:21,619
Ik kan Wills geestelijke toestand
niet langer met je bespreken.

41
00:04:21,714 --> 00:04:24,375
Met niemand, zonder zijn toestemming.

42
00:04:24,445 --> 00:04:29,430
Will is officieel mijn patiënt.
Hij maakt nu gebruik van me, niet de FBI.

43
00:04:29,546 --> 00:04:31,938
Hopelijk werkt je therapie.

44
00:04:32,044 --> 00:04:36,992
Therapie werkt alleen als we een oprecht
verlangen hebben om onze ware aard te kennen.

45
00:04:37,021 --> 00:04:39,496
Niet zoals we graag zouden willen zijn.

46
00:06:46,412 --> 00:06:49,493
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E09 ~ Shiizakana

47
00:06:50,947 --> 00:06:54,117
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

48
00:07:20,937 --> 00:07:23,737
Heb je ergens spijt van?

49
00:07:23,872 --> 00:07:28,273
Met elke gemaakte keuze,
bestaat er kans op spijt.

50
00:07:28,310 --> 00:07:33,391
Hoewel ik soms verkies iets niet te doen,
is het gewoonlijk om een goede reden.

51
00:07:33,581 --> 00:07:35,922
Ik heb...

52
00:07:37,085 --> 00:07:39,923
een overvloed aan spijt.

53
00:07:42,264 --> 00:07:46,359
Een leven zonder spijt, is er geen.

54
00:07:50,025 --> 00:07:54,189
Ik heb spijt van wat ik in de stal deed.

55
00:07:54,210 --> 00:07:56,444
Dan had je geluk dat ik erbij was.

56
00:08:01,852 --> 00:08:07,250
Geluk hebben,
is niet hetzelfde als een vergissing begaan.

57
00:08:11,921 --> 00:08:16,047
De vergissing was je toe te staan
mij tegen te houden.

58
00:08:16,106 --> 00:08:20,460
Dus je hebt geen spijt
van de trekker over te halen.

59
00:08:20,511 --> 00:08:23,706
Het was het niet goed te doen.

60
00:08:26,778 --> 00:08:29,945
Dat zou juister zijn.

61
00:08:32,646 --> 00:08:37,523
Je moet je gedrag aanpassen
om dat gevoel te voorkomen.

62
00:08:38,422 --> 00:08:40,588
Aanpassen.

63
00:08:42,663 --> 00:08:44,923
Groeien.

64
00:08:47,460 --> 00:08:49,789
Worden.

65
00:08:52,626 --> 00:08:54,516
Ja.

66
00:08:57,109 --> 00:09:00,422
Ik wil dat jij je ogen sluit.

67
00:09:00,484 --> 00:09:05,039
Beeld je een versie van gebeurtenissen in
die je niet zou betreuren.

68
00:09:28,064 --> 00:09:30,169
Wat zag je?

69
00:09:32,492 --> 00:09:35,771
Een gemiste kans.

70
00:09:35,862 --> 00:09:38,182
Om te voelen...

71
00:09:39,377 --> 00:09:43,615
hoe ik me voelde toen ik
Gareth Jacob Hobbs vermoordde.

72
00:09:44,838 --> 00:09:47,662
Om te voelen alsof...

73
00:09:50,793 --> 00:09:54,044
Zoals ik me voelde
toen ik dacht dat ik jou vermoordde.

74
00:09:57,022 --> 00:09:59,701
En hoe voelt dat?

75
00:10:02,024 --> 00:10:04,428
Ik voelde...

76
00:10:06,833 --> 00:10:11,927
een rustig gevoel van...

77
00:10:11,998 --> 00:10:15,060
macht.

78
00:10:16,483 --> 00:10:17,961
Goed.

79
00:10:20,845 --> 00:10:23,537
Onthoud dat gevoel.

80
00:10:27,138 --> 00:10:31,202
Ik heb de neiging
om in dezelfde toestand dit gebouw te verlaten.

81
00:10:31,264 --> 00:10:35,107
U bent vast een patiënt van Dr Lecter.
- Pardon?

82
00:10:35,177 --> 00:10:40,935
Je komt me bekend voor.
Of ik ken je, of ik ken je ergens van.

83
00:10:40,956 --> 00:10:44,732
Ik ben de kerel
die al die mensen niet vermoord heeft.

84
00:10:53,638 --> 00:10:58,193
We hebben allemaal een graadmeter voor de mensheid
die gevoelig is als we andere mensen zien.

85
00:11:00,237 --> 00:11:04,380
Vertel me, Margot.
Wat is gevoelig als jij je broer ziet?

86
00:11:04,447 --> 00:11:07,982
Niet m'n graadmeter voor de mensheid.

87
00:11:08,697 --> 00:11:12,716
Je herkent geen basale
menselijke eigenschappen in je broer?

88
00:11:13,630 --> 00:11:18,052
Je ontmenselijkt hem,
zoveel als hij jou ontmenselijkt.

89
00:11:18,146 --> 00:11:22,294
Ik zal tenminste niet
de slechtste mens zijn die ik ken.

90
00:11:22,349 --> 00:11:26,612
De neiging om anderen minder menselijk
te zien dan onszelf is algemeen.

91
00:11:26,692 --> 00:11:31,640
Mijn broer is minder menselijk.
- En daardoor ben jij minder menselijk.

92
00:11:31,720 --> 00:11:34,724
Heb je mij net ontmenselijkt?

93
00:11:34,760 --> 00:11:41,240
Psychiaters die patiënten ontmenselijken zijn
aangenamer met pijnlijke efficiënte behandelingen.

94
00:11:42,951 --> 00:11:46,904
Ik heb een patiënt van je ontmoet, Will Graham.

95
00:11:46,933 --> 00:11:52,552
Ik vraag me af wat voor pijnlijke maar efficiënte
behandeling je hem hebt voorgeschreven.

96
00:11:52,625 --> 00:11:54,953
Wat stel je jezelf hierbij voor?

97
00:11:55,015 --> 00:11:58,919
Je bent erg ondersteunend
dat ik m'n broer vermoord.

98
00:11:58,940 --> 00:12:02,763
En ik waardeer die steun, echt waar.

99
00:12:02,796 --> 00:12:07,833
Maar ik kan me niet voorstellen waarin je
Will Graham ondersteunt om te doen.

100
00:12:07,963 --> 00:12:11,592
Wat voor psychiater ben je?

101
00:12:11,680 --> 00:12:17,630
Je hebt mijn reputatie al geverifieerd,
je weet best wat voor psychiater ik ben.

102
00:12:19,617 --> 00:12:22,367
Ik begin het te begrijpen.

103
00:12:40,700 --> 00:12:44,349
Sinds wanneer houdt de FBI zich
met dierenaanvallen bezig?

104
00:12:44,402 --> 00:12:48,226
Wanneer iemand de leiband vasthoudt
van wat ook de moord pleegt.

105
00:12:48,255 --> 00:12:51,438
De slokdarm is vernietigd,
de beet heeft z'n hoofd er bijna afgehaald.

106
00:12:51,485 --> 00:12:55,097
Wat het ook was, het is niet bang voor mensen.
Niet meer tenminste.

107
00:12:55,175 --> 00:12:57,415
Ik denk aan een beer of een wolf.

108
00:12:57,451 --> 00:13:01,001
Wolven of beren eten niet waar ze doden.
Ze hadden hem weggesleept.

109
00:13:01,047 --> 00:13:02,501
Er werd hier niet gegeten.

110
00:13:02,522 --> 00:13:06,188
We gaan alles terugvinden.
De organen zijn zichtbaar, z'n buik ligt open.

111
00:13:06,250 --> 00:13:09,211
Maar er is geen teken van knauwen of knagen.

112
00:13:09,233 --> 00:13:13,001
Een dol dier valt slachtoffers willekeurig aan
en eet er niets van op.

113
00:13:13,073 --> 00:13:17,613
Ik heb hetzelfde wondpatroon terug gevonden
bij een aantal vee-verminkingen in de buurt.

114
00:13:17,634 --> 00:13:22,032
Verscheuring, ledematen verwijderd.
Maar toch is alles nog aanwezig.

115
00:13:22,116 --> 00:13:27,430
Dus de vee-verminkingen waren een oefening?
- Hij gaat nogmaals moorden.

116
00:13:27,494 --> 00:13:31,860
Hij zal er beter in worden.
- Hij verstedelijkt z'n dier.

117
00:13:31,924 --> 00:13:34,970
Gaat dichterbij de stad.

118
00:13:35,048 --> 00:13:38,673
Het aanpassen voor een grotere prooi.

119
00:13:38,732 --> 00:13:43,565
En het staat z'n natuurlijk instinct toe.
Hij laat het groeien.

120
00:13:44,777 --> 00:13:47,173
Het is een bloedsport.

121
00:14:02,858 --> 00:14:05,162
Wolf of een beer?

122
00:14:12,467 --> 00:14:15,082
Dit is Kevin.

123
00:14:15,137 --> 00:14:21,043
Probeer niet te staren, anders nemen ze hem af.

124
00:14:22,766 --> 00:14:24,605
Het is al goed.

125
00:14:33,597 --> 00:14:35,699
Beer, wolf.

126
00:14:36,980 --> 00:14:39,285
Jagen beren en wolven samen?

127
00:14:39,306 --> 00:14:44,082
Je kunt proberen van een beer een wolf te maken.
Of een wolf een beer.

128
00:14:44,103 --> 00:14:50,324
Als je het lang genoeg probeert,
zullen ze samen jagen, samen eten.

129
00:14:54,678 --> 00:14:57,866
Met genoeg tijd...

130
00:14:57,941 --> 00:15:03,683
kan ik jou zelfs veel laten doen.

131
00:15:11,273 --> 00:15:16,238
Zulke vriendschap kan je alert houden.

132
00:15:20,246 --> 00:15:23,871
Dieren hebben ook vriendschappen.

133
00:15:23,958 --> 00:15:26,550
Net zoals wij.

134
00:15:29,551 --> 00:15:32,300
We zijn hetzelfde.

135
00:15:39,044 --> 00:15:41,886
Dat zal ik proberen te onthouden.

136
00:15:41,907 --> 00:15:47,113
Geef de dieren alsjeblieft niet de schuld.

137
00:15:47,876 --> 00:15:53,477
De mens is het enige wezen dat doodt om te doden.

138
00:19:52,467 --> 00:19:54,404
Afmaken.

139
00:20:20,051 --> 00:20:22,722
Het is geen dier.

140
00:20:22,785 --> 00:20:25,902
Het is iemand die een dier wil zijn.

141
00:20:32,684 --> 00:20:34,543
Gelooft hij dat hij een dier is?

142
00:20:34,584 --> 00:20:36,986
Het gaat niet om zijn geloof,
maar zijn verbeelding.

143
00:20:37,115 --> 00:20:39,560
Wat wil hij dan?

144
00:20:39,652 --> 00:20:42,154
Hij wil erop los slaan.

145
00:20:44,696 --> 00:20:47,932
Dit is niet persoonlijk.

146
00:20:47,966 --> 00:20:51,642
Hij kent ze niet, dat hoeft hij ook niet.

147
00:20:51,689 --> 00:20:55,640
Ze zijn gewoon een stuk vlees voor hem.

148
00:20:55,674 --> 00:20:57,642
Een prooi.

149
00:20:58,478 --> 00:21:01,593
Dit soort psychose blijft niet onopvallend.

150
00:21:01,614 --> 00:21:04,781
Ergens is iemand dit opgevallen.

151
00:21:04,802 --> 00:21:09,179
Als het een psychose was,
kan hij het blijkbaar controleren.

152
00:21:09,228 --> 00:21:11,663
Hij heeft het getemd...

153
00:21:12,452 --> 00:21:14,781
en er een pak van gemaakt.

154
00:21:15,615 --> 00:21:20,492
Hij is een bouwkundige,
of begrijpt bouwkunde.

155
00:21:21,976 --> 00:21:24,694
Hij weet hoe hij moet bouwen.

156
00:21:25,911 --> 00:21:28,513
Hij heeft zijn beest gemaakt.

157
00:21:28,539 --> 00:21:32,148
Hij bestudeert roofdieren.

158
00:21:48,053 --> 00:21:53,693
'Geen beest is wreder dan iemand
die zijn woede met kracht beantwoordt.'

159
00:21:53,796 --> 00:21:55,442
Het is geen woede.

160
00:21:55,498 --> 00:22:00,678
Woede is een emotionele, uitgelokte reactie.
Dit is iets anders.

161
00:22:00,730 --> 00:22:02,878
Wat dan?

162
00:22:04,018 --> 00:22:05,894
Instinct.

163
00:22:07,331 --> 00:22:09,050
Zijn gedachtegang.

164
00:22:09,071 --> 00:22:14,222
Elke dierlijke gedachtegang is afhankelijk
van de beperkingen van de geest en het lichaam.

165
00:22:14,284 --> 00:22:18,191
Als we onze beperkingen te snel ontdekken...

166
00:22:18,220 --> 00:22:20,754
leren we nooit onze ware kracht.

167
00:22:20,775 --> 00:22:24,199
Zijn slachtoffers zijn uit elkaar gescheurd.
Hij zal zijn kracht wel kennen.

168
00:22:24,295 --> 00:22:26,613
Hij heeft zijn kracht opgeëist.

169
00:22:27,754 --> 00:22:31,324
Kun je het voorstellen
iemand uit elkaar te scheuren?

170
00:22:32,777 --> 00:22:35,277
Of gebruik je liever een pistool?

171
00:22:35,309 --> 00:22:38,434
Een pistool is niet intiem.

172
00:22:39,407 --> 00:22:43,056
Jij hebt de trekker al eens over kunnen halen,
maar deed dat niet.

173
00:22:43,122 --> 00:22:47,173
Jij fantaseerde mij te vermoorden met je handen.

174
00:22:47,233 --> 00:22:51,048
Is dat niet bevredigender
dan de trekker overhalen?

175
00:22:52,964 --> 00:22:54,423
Ja.

176
00:22:58,774 --> 00:23:04,567
Toen jij die moordenaar op me afstuurde,
beeldde jij je toen in dat je het zelf was?

177
00:23:04,588 --> 00:23:08,044
Dat jij het lot bepaalde, alsof...

178
00:23:08,093 --> 00:23:12,079
jouw handen die strop om mijn nek knoopten?

179
00:23:12,160 --> 00:23:14,695
Of verstopte je jezelf?

180
00:23:17,518 --> 00:23:22,949
Ik verstopte me niet bij mijn eerste moordpoging.
- Je verstopte je...

181
00:23:22,985 --> 00:23:25,652
achter het pistool.

182
00:23:32,441 --> 00:23:36,285
Je moet intiem kunnen zijn met je instinct, Will.

183
00:23:42,763 --> 00:23:47,489
De beet op de slachtoffers
komt het meest overeen met een holenbeer.

184
00:23:47,528 --> 00:23:52,433
Zelfs de reuzenwolf, het grootste Canis-geslacht,
is te klein om mee te vergelijken.

185
00:23:52,454 --> 00:23:54,207
Maar een holenbeer heeft dit niet gedaan.

186
00:23:54,228 --> 00:23:58,544
Grotendeels omdat ze vegetarisch zijn
en al 28.000 jaar uitgestorven zijn.

187
00:23:58,606 --> 00:24:04,505
En omdat de bijtkracht in verhouding met de
schedelgrote, niet opgaat voor deze schade.

188
00:24:04,552 --> 00:24:08,426
Wat dan wel?
- Mechaniek en luchtdruk, misschien.

189
00:24:08,537 --> 00:24:12,341
Best verfijnde vernuftigheid voor elk wezen,
man of beest.

190
00:24:12,401 --> 00:24:16,219
Dieren lijken meer op de mens,
dan we realiseren.

191
00:24:16,256 --> 00:24:18,629
En mensen lijken veel op dieren.

192
00:24:18,701 --> 00:24:21,059
We zijn maar net onderscheiden van elkaar.

193
00:24:21,099 --> 00:24:25,102
Voor sommige is die onderscheiding niet duidelijk.

194
00:24:25,821 --> 00:24:28,049
Hallo, Dr Lecter.

195
00:24:29,027 --> 00:24:32,680
Hoe doet iemand zich voor als dit?

196
00:24:32,709 --> 00:24:37,972
Iemand die aan dit soort dyforie leidt,
ondervindt meestal nog meer toestanden.

197
00:24:37,993 --> 00:24:39,994
Stemmingswisselingen.

198
00:24:40,015 --> 00:24:42,149
Klinische depressie.

199
00:24:42,170 --> 00:24:45,019
Schizofrenie.
- Meestal?

200
00:24:45,092 --> 00:24:47,590
Misschien doen die zich niet voor.

201
00:24:47,656 --> 00:24:52,393
De moordenaar kan een brug gemaakt hebben
van zijn waanbeeld tot de realisatie daarvan.

202
00:24:52,414 --> 00:24:56,954
Hij heeft geen brug gemaakt,
maar een pak.

203
00:24:57,059 --> 00:25:00,128
Hoe zoekt naar transformatie.

204
00:25:01,958 --> 00:25:05,074
Heb je ooit zoiets eerder gezien?

205
00:25:13,093 --> 00:25:19,003
Dit overschrijft bijna de geheimhouding,
dus ik zal voorzichtig zijn.

206
00:25:19,024 --> 00:25:23,542
Heb je dit al eens eerder gezien?
- Jaren geleden had ik een overeenkomende patiënt.

207
00:25:23,563 --> 00:25:25,425
Een tienerjongen...

208
00:25:25,446 --> 00:25:30,183
die leed aan,
wat volgens mij een identiteitsstoornis is.

209
00:25:30,245 --> 00:25:32,798
Zag hij zichzelf als een beest?

210
00:25:32,858 --> 00:25:37,119
Tijdens onze therapie,
zag hij ineens alles helder.

211
00:25:37,156 --> 00:25:41,634
Hij begreep toen dat hij een dier
in een menselijk lichaam was.

212
00:25:43,328 --> 00:25:45,295
Hij leeft een eenzaam leven.

213
00:25:45,323 --> 00:25:49,572
Hij verstopt en gedraagt zich op dierlijke wijze.

214
00:25:49,680 --> 00:25:52,798
Hij had waanvoorstellingen.
- Niet precies.

215
00:25:52,837 --> 00:25:59,134
Hij geloofde niet in fysieke metamorfose,
maar dat weerhield hem niet van het proberen.

216
00:26:00,596 --> 00:26:03,031
Hij is dus nu volwassen?

217
00:26:04,003 --> 00:26:10,009
Als zijn kennis en vertrouwen daarin mee groeide,
hoeft hij zijn behoeftes niet meer te verbergen.

218
00:26:10,063 --> 00:26:12,649
Wat zijn z'n behoeftes, Dr Lecter?

219
00:26:13,490 --> 00:26:16,349
Wreedheid.

220
00:26:16,689 --> 00:26:19,946
Het Natuurhistorisch Museum.

221
00:26:31,025 --> 00:26:33,694
Het museum is gesloten.

222
00:26:44,080 --> 00:26:46,087
Hallo, Randall.

223
00:26:49,789 --> 00:26:51,790
Dr Lecter.

224
00:26:54,967 --> 00:26:59,310
Je wordt altijd beheerst
door jouw fascinatie van tanden.

225
00:27:01,267 --> 00:27:06,001
Dat zei je toen ik naar jouw kantoor moest,
voor de eerste keer.

226
00:27:06,077 --> 00:27:08,837
Zei ik dat?

227
00:27:11,501 --> 00:27:13,751
Ik huilde.

228
00:27:13,772 --> 00:27:17,868
Ik wilde jou echt niet vertellen
wat er mis met me was...

229
00:27:17,978 --> 00:27:21,011
en jij maakte het gemakkelijk.

230
00:27:21,039 --> 00:27:23,761
De andere sessies ook.

231
00:27:26,796 --> 00:27:31,720
Het leven van een therapeut bestaat uit
helpen en nieuwsgierigheid.

232
00:27:33,142 --> 00:27:39,106
We sturen een patiënt de goede richting op,
maar vragen ons af waar hij belandt.

233
00:27:41,152 --> 00:27:43,965
Je bent zover gekomen, Randall.

234
00:27:46,804 --> 00:27:49,106
Lang geleden dat je me behandeld hebt.

235
00:27:50,890 --> 00:27:54,888
Daarom wilde ik over jouw vooruitgang praten.

236
00:27:54,909 --> 00:27:58,509
Eventjes maar, onder vier ogen.

237
00:28:01,722 --> 00:28:04,691
Ik zie wat je gedaan hebt.

238
00:28:07,403 --> 00:28:09,353
Wat heb ik dan gedaan?

239
00:28:10,286 --> 00:28:13,423
Jij boort naar schreeuwen...

240
00:28:13,465 --> 00:28:17,367
zoals een beeldhouwer stof van het steen boort.

241
00:28:20,989 --> 00:28:24,379
Dat huilende jongetje
klampt niet meer aan je vast.

242
00:28:26,519 --> 00:28:29,020
Wat klampt er nu aan je vast?

243
00:28:30,492 --> 00:28:33,387
Wat klampt er aan je tanden?

244
00:28:37,036 --> 00:28:40,879
Afgescheurde hoofdhuidstukjes...

245
00:28:40,923 --> 00:28:45,556
die haarspoortjes achterlaten zoals kometen.

246
00:28:47,479 --> 00:28:50,075
Prachtig.

247
00:28:52,505 --> 00:28:54,348
Ze zoeken je.

248
00:28:56,296 --> 00:29:00,619
Ik kan denk ik niet stoppen.
- Dat wil ik ook niet.

249
00:29:00,640 --> 00:29:02,808
Maar ze zullen je vinden, Randall.

250
00:29:05,871 --> 00:29:10,068
Wanneer ze dat doen,
moet je precies doen wat ik zeg.

251
00:29:28,095 --> 00:29:31,742
Jullie wilden me spreken?
- Randall Tier.

252
00:29:31,763 --> 00:29:35,922
Speciaal agent Jack Crawford van de FBI.
Dit is Will Graham.

253
00:29:35,951 --> 00:29:40,016
Heb jij dit allemaal geassembleerd?

254
00:29:40,092 --> 00:29:43,594
Ja.
- Mooi werk.

255
00:29:46,369 --> 00:29:50,772
Wat is dat?
- Dat is een holenbeer.

256
00:29:50,815 --> 00:29:55,805
Assembleer je veel holenberen?
- Ja, in elkaar, uit elkaar en weer in elkaar.

257
00:29:55,862 --> 00:30:00,367
Dus je begrijpt de mechanica en structuur?
- We begrijpen veel van de holenbeer.

258
00:30:00,388 --> 00:30:05,008
Hun fossielen zijn in grote getale
in Zuid-Europa gevonden. Erg voorkomend.

259
00:30:05,029 --> 00:30:08,133
Ik vraag dat, omdat...

260
00:30:08,169 --> 00:30:10,991
een holenbeerschedel...

261
00:30:11,067 --> 00:30:13,258
recentelijk als moordwapen is gebruikt.

262
00:30:13,336 --> 00:30:18,554
Prehistorische kaken en klauwen
zijn ontworpen voor dat doeleinde.

263
00:30:18,687 --> 00:30:21,391
De slachtoffers waren uit elkaar gescheurd.

264
00:30:22,537 --> 00:30:24,905
Het juiste wapen voor het doel gebruikt.

265
00:30:24,940 --> 00:30:29,576
Kijk in het schedel
en je weet wat het doel was.

266
00:30:29,651 --> 00:30:35,156
Jij hebt een geschiedenis met geestesziekte,
nietwaar Mr Tier?

267
00:30:37,539 --> 00:30:39,430
Gaat dit daarom?

268
00:30:41,289 --> 00:30:44,462
Denk je dat ik iemand
heb vermoord met een fossiel?

269
00:30:46,235 --> 00:30:50,256
Ik had een identiteitsstoornis.

270
00:30:50,277 --> 00:30:55,214
De dokter zei dat mijn gedachtegang
niet bij de realiteit paste.

271
00:30:55,986 --> 00:30:59,186
Weet je hoe het voelt,
om in het verkeerde lijf te zitten?

272
00:30:59,350 --> 00:31:03,827
Dat kan ik me voorstellen.
- Ik weet nu wie ik ben.

273
00:31:03,907 --> 00:31:06,840
En het gaat een stuk beter met mij.

274
00:31:06,941 --> 00:31:12,419
Ik socialiseer, neem mijn medicijnen,
ben in dienst en werk...

275
00:31:12,479 --> 00:31:14,879
heel hard.

276
00:31:14,959 --> 00:31:17,517
Ik ben het bewijs dat geestesziekte geneesbaar is.

277
00:31:38,764 --> 00:31:42,739
Ik weet niet of je me herinnert,
maar ik ontmoette je bij Dr Lecters kantoor.

278
00:31:42,762 --> 00:31:44,848
Dat herinner ik.

279
00:31:44,869 --> 00:31:46,825
Hoe heb je me gevonden?

280
00:31:46,879 --> 00:31:50,145
Blijkbaar ben je dus beroemd.

281
00:31:52,291 --> 00:31:55,371
Jij bent ook niet echt anoniem, Margot.

282
00:31:55,392 --> 00:31:59,238
Spiekte je in Dr Lecters agenda?

283
00:32:00,309 --> 00:32:03,200
Dat heb ik precies gedaan.

284
00:32:06,339 --> 00:32:09,504
Het is koud.
Heb je whiskey?

285
00:32:16,115 --> 00:32:22,496
Wat doet de erfgenaam van het
Verger Meat Packing-stamhuis aan mijn deur?

286
00:32:22,567 --> 00:32:25,813
Mijn broer is de erfgenaam, ik niet.

287
00:32:25,834 --> 00:32:29,696
Ik heb de verkeerde eigenschappen
en ook een slechte neiging daarvoor.

288
00:32:34,666 --> 00:32:37,901
Je beantwoorde mijn vraag niet.

289
00:32:38,077 --> 00:32:41,345
Ik kwam voor een karakterreferentie.

290
00:32:41,373 --> 00:32:44,119
Patiënt tot patiënt.

291
00:32:44,165 --> 00:32:46,700
Wat vind jij van Dr Lecters therapie?

292
00:32:48,470 --> 00:32:51,619
Hangt ervan af waar je therapie voor volgt.

293
00:32:51,740 --> 00:32:55,143
Ik ben er voor verschillende redenen.

294
00:32:55,241 --> 00:32:58,476
De Vergers slacht 86.000 vee per dag...

295
00:32:58,582 --> 00:33:02,308
en 36.000 varkens, seizoensgebonden.

296
00:33:02,329 --> 00:33:05,100
Maar dat is alleen de openbare slachting.

297
00:33:06,068 --> 00:33:09,033
Wat is jouw privé slachting dan?

298
00:33:10,377 --> 00:33:12,689
Ik probeerde mijn broer te vermoorden.

299
00:33:15,906 --> 00:33:19,008
Dan verdiende hij dat vast.

300
00:33:20,542 --> 00:33:23,720
Heeft hij ooit...

301
00:33:26,405 --> 00:33:29,574
Wat is jouw privé slachting?

302
00:33:34,151 --> 00:33:37,197
Ik probeerde Dr Lecter te vermoorden.

303
00:33:38,692 --> 00:33:40,692
Had hij dat verdiend?

304
00:33:44,500 --> 00:33:47,789
Wat denk jij?

305
00:33:47,880 --> 00:33:50,718
Ik zou het niet weten.

306
00:33:51,784 --> 00:33:53,712
Ik ook niet.

307
00:33:54,931 --> 00:33:58,877
We hebben overlappende problemen.

308
00:33:59,656 --> 00:34:04,868
Hoewel Dr Lecter niet hetzelfde advies over moord
aan jou gaf, als aan mij.

309
00:34:04,889 --> 00:34:07,017
Wat is dat dan?

310
00:34:07,824 --> 00:34:09,900
Hij zei...

311
00:34:09,921 --> 00:34:14,548
'Als de eerste poging mislukt,
probeer je het nogmaals.'

312
00:34:26,041 --> 00:34:32,525
Ik ben nieuwsgierig wat er gebeurt wanneer jouw
patiënten advies gaan uitwisselen, Dr Lecter.

313
00:34:33,783 --> 00:34:36,626
Wat zou Randall Tier tegen mij zeggen?

314
00:34:37,529 --> 00:34:39,617
Wat zei Randall Tier tegen jou?

315
00:34:39,712 --> 00:34:43,415
Hij zei dat hij gezonder was.

316
00:34:43,478 --> 00:34:48,835
Dat zijn geestesziekte geneesbaar was.
Randall Tier is een succes.

317
00:34:48,905 --> 00:34:52,736
Geloof je in zijn onschuld?
- Ik geloof...

318
00:34:52,757 --> 00:34:55,793
dat jouw therapie succesvol was.

319
00:34:56,554 --> 00:34:59,369
Jij kunt overtuigend zijn.

320
00:35:03,077 --> 00:35:05,946
Hoeveel zijn er geweest?

321
00:35:05,980 --> 00:35:09,082
Zoals Randall Tier?

322
00:35:09,103 --> 00:35:11,470
Zoals mij?

323
00:35:12,688 --> 00:35:15,523
Elke patiënt is uniek.

324
00:35:19,559 --> 00:35:25,331
Jouw psychiater kwam mij
opzoeken in de instelling.

325
00:35:28,654 --> 00:35:30,642
Dr Du Maurier.

326
00:35:30,701 --> 00:35:33,314
Ze zei dat ze me geloofde.

327
00:35:36,378 --> 00:35:41,189
Ze wist dat er anderen zoals mij waren.
- Fascinerend.

328
00:35:42,164 --> 00:35:46,205
Heb je haar vermoord?
- Nee.

329
00:35:55,296 --> 00:35:58,983
Waar denk je aan als je aan moord denkt?

330
00:36:05,007 --> 00:36:07,337
Aan God.

331
00:36:08,158 --> 00:36:10,303
Goed en slecht?

332
00:36:11,000 --> 00:36:14,469
Goed en slecht heeft niks met God te maken.

333
00:36:16,287 --> 00:36:19,156
Ik verzamel kerkinstortingen.

334
00:36:19,177 --> 00:36:21,775
Zag je die recente in Sicilië?

335
00:36:23,672 --> 00:36:28,994
De gevel viel op 65 grootmoeders,
tijdens een speciale mis.

336
00:36:31,120 --> 00:36:34,632
Was dat slecht? Was dat God?

337
00:36:36,705 --> 00:36:40,548
Als hij daarboven is, geniet hij ervan.

338
00:36:42,476 --> 00:36:47,274
De tyfus en zwanen, komen uit dezelfde plek.

339
00:36:51,991 --> 00:36:54,736
Gelooft Randall Tier in God?

340
00:36:58,175 --> 00:37:01,835
Misschien moet je een persoonlijk gesprek
met Mr Tier hebben...

341
00:37:01,874 --> 00:37:04,476
en hem vragen wat hij gelooft.

342
00:37:32,027 --> 00:37:37,130
Jouw eenzaamheid moet gerespecteerd worden
en ik wil dat eren.

343
00:37:37,171 --> 00:37:40,575
Ik kwam alleen om je aan te moedigen.

344
00:37:42,221 --> 00:37:45,239
Je evolueert, Randall...

345
00:37:45,297 --> 00:37:48,264
en dit beest is je hogere zelf.

346
00:37:48,347 --> 00:37:52,863
Jouw lichamen, stemmen en wensen zijn één.

347
00:37:54,984 --> 00:37:57,419
Geniet van wat je bent.

348
00:38:26,767 --> 00:38:30,009
Buster.

349
00:41:46,832 --> 00:41:49,777
Nu staan we weer quitte.

350
00:41:51,743 --> 00:41:55,153
Ik stuur een moordenaar op jou af...

351
00:41:55,220 --> 00:41:58,059
en jij een op mij.

352
00:42:01,450 --> 00:42:04,052
We staan weer gelijk.

353
00:42:04,133 --> 00:42:08,999
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

