1
00:00:01,217 --> 00:00:02,777
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,798 --> 00:00:08,117
Deze moordenaar denkt niet zoals anderen.
Vind iemand die anders denkt om hem te vangen.

3
00:00:08,219 --> 00:00:09,921
Er is geen bewijs dat ik dit gedaan heb.

4
00:00:09,981 --> 00:00:12,394
Laat hem vrij.
- Je begaat een vergissing, Jack.

5
00:00:12,439 --> 00:00:15,331
Ik weet hoe het is om een moordenaar
aan te wijzen als niemand luistert.

6
00:00:15,362 --> 00:00:16,849
Jij wees in de foute richting.

7
00:00:16,896 --> 00:00:19,678
Lieg niet tegen mij.

8
00:00:19,742 --> 00:00:21,584
Ik geloof dat mijn broer niet stopt.

9
00:00:21,679 --> 00:00:25,156
Als je echt je broer wilt vermoorden,
wacht dan totdat je ermee weg kunt komen.

10
00:00:25,177 --> 00:00:26,735
Of zoek iemand die het voor je doet.

11
00:00:26,782 --> 00:00:30,898
Je bent de therapeut van Hannibal Lecter.
- Ik geloof je.

12
00:00:32,011 --> 00:00:35,185
Wat voor antwoord wil je horen, Will?

13
00:00:35,391 --> 00:00:39,455
Wat nu gebeurt en staat te gebeuren...

14
00:00:39,487 --> 00:00:41,130
is een antwoord.

15
00:00:43,852 --> 00:00:46,039
Ik wil een bekentenis.

16
00:00:48,035 --> 00:00:50,385
Ik wil dat je bekent wat je bent.

17
00:00:50,452 --> 00:00:56,481
Moet ik mezelf een monster verklaren,
terwijl jij die in jou groeit weigert te erkennen.

18
00:01:10,491 --> 00:01:13,997
Waarom geen beroep doen op mijn brave inborst.

19
00:01:14,066 --> 00:01:16,707
Ik wist niet dat je er een had.

20
00:01:16,820 --> 00:01:21,302
Niemand kan zich ten volle bewust zijn
van iemand anders tenzij we van hen houden.

21
00:01:23,411 --> 00:01:26,756
Door die liefde,
zien we het potentieel in onze geliefden.

22
00:01:26,806 --> 00:01:31,855
Vanwege die liefde, staan we toe
dat onze geliefden hun potentieel inzien.

23
00:01:40,110 --> 00:01:45,582
Door die liefde te uiten,
komt het potentieel van onze geliefden uit.

24
00:02:05,066 --> 00:02:07,920
Ik heb je wraak beloofd.

25
00:02:10,181 --> 00:02:12,180
Hier is het dan.

26
00:03:06,903 --> 00:03:10,023
Dat ruikt heerlijk.

27
00:03:11,864 --> 00:03:14,993
Sacromonte omelet met lever en kalfszwezerik.

28
00:03:16,184 --> 00:03:19,605
Sacromonte was de zigeunerbuurt van Granada.

29
00:03:19,682 --> 00:03:22,978
Ik heb Granada bezocht toen ik nog jong was.

30
00:03:24,190 --> 00:03:26,869
Ik ben er nooit geweest.
- Nee?

31
00:03:28,022 --> 00:03:32,865
Ik ben op vele dingen verliefd geworden,
specifiek op dit gerecht.

32
00:03:33,697 --> 00:03:39,644
Ik herinner m'n tijd daar zo levendig,
alsof het gegrift is in m'n geheugen.

33
00:03:39,737 --> 00:03:42,884
Ik was bang om m'n geheugen te verliezen.

34
00:03:42,944 --> 00:03:47,424
Wat zou ik niet geven
om nu het een of ander te vergeten.

35
00:03:51,275 --> 00:03:54,430
Mijn complimenten aan
de zigeunerbuurt van Granada.

36
00:03:54,496 --> 00:04:00,026
Het geheugen geeft momenten onsterfelijkheid,
maar vergetelheid bevordert een gezonde geest.

37
00:04:00,113 --> 00:04:02,737
Het is goed om te vergeten.

38
00:04:04,126 --> 00:04:10,054
Wat probeer je te vergeten?
- Twijfel, dat heb ik toegelaten.

39
00:04:11,056 --> 00:04:15,470
Over mij?
- Over Will.

40
00:04:19,659 --> 00:04:23,143
Ik kan Wills geestelijke toestand
niet langer met je bespreken.

41
00:04:23,239 --> 00:04:25,905
Met niemand, zonder zijn toestemming.

42
00:04:25,975 --> 00:04:30,970
Will is officieel mijn patiënt.
Hij maakt nu gebruik van me, niet de FBI.

43
00:04:31,086 --> 00:04:33,483
Hopelijk werkt je therapie.

44
00:04:33,589 --> 00:04:38,546
Therapie werkt alleen als we een oprecht
verlangen hebben om onze ware aard te kennen.

45
00:04:38,575 --> 00:04:41,055
Niet zoals we graag zouden willen zijn.

46
00:06:48,219 --> 00:06:51,306
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E09 ~ Shiizakana

47
00:06:52,763 --> 00:06:55,939
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

48
00:07:22,738 --> 00:07:25,539
Heb je ergens spijt van?

49
00:07:25,674 --> 00:07:30,077
Met elke gemaakte keuze,
bestaat er kans op spijt.

50
00:07:30,114 --> 00:07:35,196
Hoewel ik soms verkies iets niet te doen,
is het gewoonlijk om een goede reden.

51
00:07:35,386 --> 00:07:37,728
Ik heb...

52
00:07:38,892 --> 00:07:41,731
een overvloed aan spijt.

53
00:07:44,071 --> 00:07:48,168
Een leven zonder spijt, is er geen.

54
00:07:51,836 --> 00:07:56,000
Ik heb spijt van wat ik in de stal deed.

55
00:07:56,021 --> 00:07:58,257
Dan had je geluk dat ik erbij was.

56
00:08:03,666 --> 00:08:09,066
Geluk hebben,
is niet hetzelfde als een vergissing begaan.

57
00:08:13,738 --> 00:08:17,866
De vergissing was je toe te staan
mij tegen te houden.

58
00:08:17,925 --> 00:08:22,280
Dus je hebt geen spijt
van de trekker over te halen.

59
00:08:22,331 --> 00:08:25,528
Het was het niet goed te doen.

60
00:08:28,600 --> 00:08:31,769
Dat zou juister zijn.

61
00:08:34,470 --> 00:08:39,349
Je moet je gedrag aanpassen
om dat gevoel te voorkomen.

62
00:08:40,247 --> 00:08:42,414
Aanpassen.

63
00:08:44,491 --> 00:08:46,750
Groeien.

64
00:08:49,289 --> 00:08:51,619
Worden.

65
00:08:54,457 --> 00:08:56,347
Ja.

66
00:08:58,940 --> 00:09:02,255
Ik wil dat jij je ogen sluit.

67
00:09:02,317 --> 00:09:06,873
Beeld je een versie van gebeurtenissen in
die je niet zou betreuren.

68
00:09:29,905 --> 00:09:32,011
Wat zag je?

69
00:09:34,334 --> 00:09:37,614
Een gemiste kans.

70
00:09:37,706 --> 00:09:40,027
Om te voelen...

71
00:09:41,222 --> 00:09:45,462
hoe ik me voelde toen ik
Gareth Jacob Hobbs vermoordde.

72
00:09:46,685 --> 00:09:49,510
Om te voelen alsof...

73
00:09:52,641 --> 00:09:55,894
Zoals ik me voelde
toen ik dacht dat ik jou vermoordde.

74
00:09:58,872 --> 00:10:01,553
En hoe voelt dat?

75
00:10:03,876 --> 00:10:06,281
Ik voelde...

76
00:10:08,688 --> 00:10:13,782
een rustig gevoel van...

77
00:10:13,853 --> 00:10:16,916
macht.

78
00:10:18,340 --> 00:10:19,819
Goed.

79
00:10:22,703 --> 00:10:25,396
Onthoud dat gevoel.

80
00:10:28,998 --> 00:10:33,064
Ik heb de neiging
om in dezelfde toestand dit gebouw te verlaten.

81
00:10:33,125 --> 00:10:36,970
U bent vast een patiënt van Dr Lecter.
- Pardon?

82
00:10:37,040 --> 00:10:42,799
Je komt me bekend voor.
Of ik ken je, of ik ken je ergens van.

83
00:10:42,820 --> 00:10:46,597
Ik ben de kerel
die al die mensen niet vermoord heeft.

84
00:10:55,507 --> 00:11:00,064
We hebben allemaal een graadmeter voor de mensheid
die gevoelig is als we andere mensen zien.

85
00:11:02,107 --> 00:11:06,252
Vertel me, Margot.
Wat is gevoelig als jij je broer ziet?

86
00:11:06,319 --> 00:11:09,856
Niet m'n graadmeter voor de mensheid.

87
00:11:10,571 --> 00:11:14,592
Je herkent geen basale
menselijke eigenschappen in je broer?

88
00:11:15,505 --> 00:11:19,929
Je ontmenselijkt hem,
zoveel als hij jou ontmenselijkt.

89
00:11:20,023 --> 00:11:24,172
Ik zal tenminste niet
de slechtste mens zijn die ik ken.

90
00:11:24,227 --> 00:11:28,491
De neiging om anderen minder menselijk
te zien dan onszelf is algemeen.

91
00:11:28,571 --> 00:11:33,521
Mijn broer is minder menselijk.
- En daardoor ben jij minder menselijk.

92
00:11:33,601 --> 00:11:36,606
Heb je mij net ontmenselijkt?

93
00:11:36,642 --> 00:11:43,124
Psychiaters die patiënten ontmenselijken zijn
aangenamer met pijnlijke efficiënte behandelingen.

94
00:11:44,835 --> 00:11:48,790
Ik heb een patiënt van je ontmoet, Will Graham.

95
00:11:48,819 --> 00:11:54,439
Ik vraag me af wat voor pijnlijke maar efficiënte
behandeling je hem hebt voorgeschreven.

96
00:11:54,512 --> 00:11:56,840
Wat stel je jezelf hierbij voor?

97
00:11:56,902 --> 00:12:00,808
Je bent erg ondersteunend
dat ik m'n broer vermoord.

98
00:12:00,829 --> 00:12:04,654
En ik waardeer die steun, echt waar.

99
00:12:04,687 --> 00:12:09,726
Maar ik kan me niet voorstellen waarin je
Will Graham ondersteunt om te doen.

100
00:12:09,856 --> 00:12:13,486
Wat voor psychiater ben je?

101
00:12:13,573 --> 00:12:19,524
Je hebt mijn reputatie al geverifieerd,
je weet best wat voor psychiater ik ben.

102
00:12:21,514 --> 00:12:24,264
Ik begin het te begrijpen.

103
00:12:42,424 --> 00:12:46,101
Sinds wanneer houdt de FBI zich
met dierenaanvallen bezig?

104
00:12:46,153 --> 00:12:50,007
Wanneer iemand de leiband vasthoudt
van wat ook de moord pleegt.

105
00:12:50,038 --> 00:12:53,244
De slokdarm is vernietigd,
de beet heeft z'n hoofd er bijna afgehaald.

106
00:12:53,291 --> 00:12:56,931
Wat het ook was, het is niet bang voor mensen.
Niet meer tenminste.

107
00:12:57,010 --> 00:12:59,267
Ik denk aan een beer of een wolf.

108
00:12:59,303 --> 00:13:02,881
Wolven of beren eten niet waar ze doden.
Ze hadden hem weggesleept.

109
00:13:02,928 --> 00:13:04,391
Er werd hier niet gegeten.

110
00:13:04,413 --> 00:13:08,107
We gaan alles terugvinden.
De organen zijn zichtbaar, z'n buik ligt open.

111
00:13:08,169 --> 00:13:11,154
Maar er is geen teken van knauwen of knagen.

112
00:13:11,176 --> 00:13:14,973
Een dol dier valt slachtoffers willekeurig aan
en eet er niets van op.

113
00:13:15,045 --> 00:13:19,621
Ik heb hetzelfde wondpatroon terug gevonden
bij een aantal vee-verminkingen in de buurt.

114
00:13:19,642 --> 00:13:24,074
Verscheuring, ledematen verwijderd.
Maar toch is alles nog aanwezig.

115
00:13:24,159 --> 00:13:29,512
Dus de vee-verminkingen waren een oefening?
- Hij gaat nogmaals moorden.

116
00:13:29,577 --> 00:13:33,977
Hij zal er beter in worden.
- Hij verstedelijkt z'n dier.

117
00:13:34,041 --> 00:13:37,109
Gaat dichterbij de stad.

118
00:13:37,189 --> 00:13:40,842
Het aanpassen voor een grotere prooi.

119
00:13:40,901 --> 00:13:45,771
En het staat z'n natuurlijk instinct toe.
Hij laat het groeien.

120
00:13:46,994 --> 00:13:49,408
Het is een bloedsport.

121
00:14:05,213 --> 00:14:07,535
Wolf of een beer?

122
00:14:14,896 --> 00:14:17,531
Dit is Kevin.

123
00:14:17,586 --> 00:14:23,537
Probeer niet te staren, anders nemen ze hem af.

124
00:14:25,273 --> 00:14:27,127
Het is al goed.

125
00:14:36,188 --> 00:14:38,306
Beer, wolf.

126
00:14:39,598 --> 00:14:41,921
Jagen beren en wolven samen?

127
00:14:41,942 --> 00:14:46,754
Je kunt proberen van een beer een wolf te maken.
Of een wolf een beer.

128
00:14:46,775 --> 00:14:53,042
Als je het lang genoeg probeert,
zullen ze samen jagen, samen eten.

129
00:14:57,431 --> 00:15:00,643
Met genoeg tijd...

130
00:15:00,719 --> 00:15:06,504
kan ik jou zelfs veel laten doen.

131
00:15:14,152 --> 00:15:19,155
Zulke vriendschap kan je alert houden.

132
00:15:23,194 --> 00:15:26,848
Dieren hebben ook vriendschappen.

133
00:15:26,935 --> 00:15:29,547
Net zoals wij.

134
00:15:32,572 --> 00:15:35,342
We zijn hetzelfde.

135
00:15:42,136 --> 00:15:45,000
Dat zal ik proberen te onthouden.

136
00:15:45,021 --> 00:15:50,268
Geef de dieren alsjeblieft niet de schuld.

137
00:15:51,036 --> 00:15:56,682
De mens is het enige wezen dat doodt om te doden.

138
00:19:55,405 --> 00:19:57,359
Afmaken.

139
00:20:22,897 --> 00:20:24,227
Het is geen dier.

140
00:20:25,642 --> 00:20:28,099
Het is iemand die een dier wil zijn.

141
00:20:35,582 --> 00:20:37,222
Gelooft hij dat hij een dier is?

142
00:20:37,489 --> 00:20:39,304
Het gaat niet om zijn geloof,
maar zijn verbeelding.

143
00:20:40,031 --> 00:20:42,484
Wat wil hij dan?

144
00:20:42,576 --> 00:20:45,088
Hij wil erop los slaan.

145
00:20:47,637 --> 00:20:50,892
Dit is niet persoonlijk.

146
00:20:50,926 --> 00:20:54,617
Hij kent ze niet, dat hoeft hij ook niet.

147
00:20:54,665 --> 00:20:58,630
Ze zijn gewoon een stuk vlees voor hem.

148
00:20:58,664 --> 00:21:00,642
Een prooi.

149
00:21:01,480 --> 00:21:04,607
Dit soort psychose blijft niet onopvallend.

150
00:21:04,629 --> 00:21:07,807
Ergens is iemand dit opgevallen.

151
00:21:07,828 --> 00:21:12,224
Als het een psychose was,
kan hij het blijkbaar controleren.

152
00:21:12,274 --> 00:21:14,719
Hij heeft het getemd...

153
00:21:15,511 --> 00:21:17,850
en er een pak van gemaakt.

154
00:21:18,686 --> 00:21:22,657
Hij is een bouwkundige,
of begrijpt bouwkunde.

155
00:21:24,796 --> 00:21:27,801
Hij weet hoe hij moet bouwen.

156
00:21:28,812 --> 00:21:31,636
Hij heeft zijn beest gemaakt.

157
00:21:31,661 --> 00:21:35,286
Hij bestudeert roofdieren.

158
00:21:51,917 --> 00:21:57,558
'Geen beest is wreder dan iemand
die zijn woede met kracht beantwoordt.'

159
00:21:57,661 --> 00:21:59,310
Het is geen woede.

160
00:21:59,367 --> 00:22:04,550
Woede is een emotionele, uitgelokte reactie.
Dit is iets anders.

161
00:22:04,602 --> 00:22:06,752
Wat dan?

162
00:22:07,891 --> 00:22:09,768
Instinct.

163
00:22:11,207 --> 00:22:12,928
Zijn gedachtegang.

164
00:22:12,950 --> 00:22:18,103
Elke dierlijke gedachtegang is afhankelijk
van de beperkingen van de geest en het lichaam.

165
00:22:18,167 --> 00:22:22,077
Als we onze beperkingen te snel ontdekken...

166
00:22:22,106 --> 00:22:24,639
leren we nooit onze ware kracht.

167
00:22:24,661 --> 00:22:28,089
Zijn slachtoffers zijn uit elkaar gescheurd.
Hij zal zijn kracht wel kennen.

168
00:22:28,185 --> 00:22:30,505
Hij heeft zijn kracht opgeëist.

169
00:22:31,645 --> 00:22:35,218
Kun je het voorstellen
iemand uit elkaar te scheuren?

170
00:22:36,674 --> 00:22:39,175
Of gebruik je liever een pistool?

171
00:22:39,206 --> 00:22:42,332
Een pistool is niet intiem.

172
00:22:43,309 --> 00:22:46,960
Jij hebt de trekker al eens over kunnen halen,
maar deed dat niet.

173
00:22:47,026 --> 00:22:51,078
Jij fantaseerde mij te vermoorden met je handen.

174
00:22:51,138 --> 00:22:54,958
Is dat niet bevredigender
dan de trekker overhalen?

175
00:22:56,874 --> 00:22:58,334
Ja.

176
00:23:02,689 --> 00:23:08,486
Toen jij die moordenaar op me afstuurde,
beeldde jij je toen in dat je het zelf was?

177
00:23:08,506 --> 00:23:11,964
Dat jij het lot bepaalde, alsof...

178
00:23:12,015 --> 00:23:16,004
jouw handen die strop om mijn nek knoopten?

179
00:23:16,084 --> 00:23:18,620
Of verstopte je jezelf?

180
00:23:21,445 --> 00:23:26,882
Ik verstopte me niet bij mijn eerste moordpoging.
- Je verstopte je...

181
00:23:26,918 --> 00:23:29,588
achter het pistool.

182
00:23:36,381 --> 00:23:40,227
Je moet intiem kunnen zijn met je instinct, Will.

183
00:23:46,711 --> 00:23:51,440
De beet op de slachtoffers
komt het meest overeen met een holenbeer.

184
00:23:51,479 --> 00:23:56,388
Zelfs de reuzenwolf, het grootste Canis-geslacht,
is te klein om mee te vergelijken.

185
00:23:56,409 --> 00:23:58,162
Maar een holenbeer heeft dit niet gedaan.

186
00:23:58,183 --> 00:24:02,504
Grotendeels omdat ze vegetarisch zijn
en al 28.000 jaar uitgestorven zijn.

187
00:24:02,566 --> 00:24:08,469
En omdat de bijtkracht in verhouding met de
schedelgrote, niet opgaat voor deze schade.

188
00:24:08,517 --> 00:24:12,393
Wat dan wel?
- Mechaniek en luchtdruk, misschien.

189
00:24:12,882 --> 00:24:16,072
Best verfijnde vernuftigheid voor elk wezen,
man of beest.

190
00:24:16,397 --> 00:24:19,151
Dieren lijken meer op de mens,
dan we realiseren.

191
00:24:20,320 --> 00:24:22,236
En mensen lijken veel op dieren.

192
00:24:22,271 --> 00:24:24,447
We zijn maar net onderscheiden van elkaar.

193
00:24:24,486 --> 00:24:28,498
Voor sommige is die onderscheiding niet duidelijk.

194
00:24:29,220 --> 00:24:31,452
Hallo, Dr Lecter.

195
00:24:32,432 --> 00:24:36,093
Hoe doet iemand zich voor als dit?

196
00:24:36,123 --> 00:24:41,398
Iemand die aan dit soort dyforie leidt,
ondervindt meestal nog meer toestanden.

197
00:24:41,418 --> 00:24:43,423
Stemmingswisselingen.

198
00:24:43,444 --> 00:24:45,584
Klinische depressie.

199
00:24:45,604 --> 00:24:48,457
Schizofrenie.
- Meestal?

200
00:24:48,531 --> 00:24:51,035
Misschien doen die zich niet voor.

201
00:24:51,101 --> 00:24:55,847
De moordenaar kan een brug gemaakt hebben
van zijn waanbeeld tot de realisatie daarvan.

202
00:24:55,868 --> 00:25:00,418
Hij heeft geen brug gemaakt,
maar een pak.

203
00:25:00,525 --> 00:25:03,601
Hoe zoekt naar transformatie.

204
00:25:05,435 --> 00:25:08,556
Heb je ooit zoiets eerder gezien?

205
00:25:16,592 --> 00:25:22,514
Dit overschrijft bijna de geheimhouding,
dus ik zal voorzichtig zijn.

206
00:25:22,535 --> 00:25:27,063
Heb je dit al eens eerder gezien?
- Jaren geleden had ik een overeenkomende patiënt.

207
00:25:27,085 --> 00:25:28,950
Een tienerjongen...

208
00:25:28,972 --> 00:25:33,719
die leed aan,
wat volgens mij een identiteitsstoornis is.

209
00:25:33,781 --> 00:25:36,340
Zag hij zichzelf als een beest?

210
00:25:36,401 --> 00:25:40,669
Tijdens onze therapie,
zag hij ineens alles helder.

211
00:25:40,707 --> 00:25:45,195
Hij begreep toen dat hij een dier
in een menselijk lichaam was.

212
00:25:46,892 --> 00:25:48,862
Hij leeft een eenzaam leven.

213
00:25:48,890 --> 00:25:53,149
Hij verstopt en gedraagt zich op dierlijke wijze.

214
00:25:53,259 --> 00:25:56,383
Hij had waanvoorstellingen.
- Niet precies.

215
00:25:56,422 --> 00:26:02,729
Hij geloofde niet in fysieke metamorfose,
maar dat weerhield hem niet van het proberen.

216
00:26:04,196 --> 00:26:06,637
Hij is dus nu volwassen?

217
00:26:07,610 --> 00:26:13,629
Als zijn kennis en vertrouwen daarin mee groeide,
hoeft hij zijn behoeftes niet meer te verbergen.

218
00:26:13,684 --> 00:26:16,275
Wat zijn z'n behoeftes, Dr Lecter?

219
00:26:17,119 --> 00:26:19,983
Wreedheid.

220
00:26:20,324 --> 00:26:23,586
Het Natuurhistorisch Museum.

221
00:26:34,690 --> 00:26:37,366
Het museum is gesloten.

222
00:26:47,774 --> 00:26:49,785
Hallo, Randall.

223
00:26:53,494 --> 00:26:55,499
Dr Lecter.

224
00:26:58,683 --> 00:27:03,034
Je wordt altijd beheerst
door jouw fascinatie van tanden.

225
00:27:04,997 --> 00:27:09,740
Dat zei je toen ik naar jouw kantoor moest,
voor de eerste keer.

226
00:27:09,816 --> 00:27:12,582
Zei ik dat?

227
00:27:15,253 --> 00:27:17,507
Ik huilde.

228
00:27:17,528 --> 00:27:21,633
Ik wilde jou echt niet vertellen
wat er mis met me was...

229
00:27:21,743 --> 00:27:24,782
en jij maakte het gemakkelijk.

230
00:27:24,811 --> 00:27:27,538
De andere sessies ook.

231
00:27:30,579 --> 00:27:35,515
Het leven van een therapeut bestaat uit
helpen en nieuwsgierigheid.

232
00:27:36,941 --> 00:27:42,916
We sturen een patiënt de goede richting op,
maar vragen ons af waar hij belandt.

233
00:27:44,967 --> 00:27:47,785
Je bent zover gekomen, Randall.

234
00:27:50,630 --> 00:27:52,936
Lang geleden dat je me behandeld hebt.

235
00:27:54,724 --> 00:27:58,732
Daarom wilde ik over jouw vooruitgang praten.

236
00:27:58,752 --> 00:28:02,360
Eventjes maar, onder vier ogen.

237
00:28:05,580 --> 00:28:08,556
Ik zie wat je gedaan hebt.

238
00:28:11,273 --> 00:28:13,227
Wat heb ik dan gedaan?

239
00:28:14,161 --> 00:28:17,307
Jij boort naar schreeuwen...

240
00:28:17,348 --> 00:28:21,259
zoals een beeldhouwer stof van het steen boort.

241
00:28:24,888 --> 00:28:28,286
Dat huilende jongetje
klampt niet meer aan je vast.

242
00:28:30,430 --> 00:28:32,934
Wat klampt er nu aan je vast?

243
00:28:34,411 --> 00:28:37,313
Wat klampt er aan je tanden?

244
00:28:40,969 --> 00:28:44,821
Afgescheurde hoofdhuidstukjes...

245
00:28:44,865 --> 00:28:49,508
die haarspoortjes achterlaten zoals kometen.

246
00:28:51,435 --> 00:28:54,037
Prachtig.

247
00:28:56,473 --> 00:28:58,318
Ze zoeken je.

248
00:29:00,270 --> 00:29:04,602
Ik kan denk ik niet stoppen.
- Dat wil ik ook niet.

249
00:29:04,624 --> 00:29:06,796
Maar ze zullen je vinden, Randall.

250
00:29:09,865 --> 00:29:14,072
Wanneer ze dat doen,
moet je precies doen wat ik zeg.

251
00:29:33,394 --> 00:29:37,051
Jullie wilden me spreken?
- Randall Tier.

252
00:29:37,072 --> 00:29:41,242
Speciaal agent Jack Crawford van de FBI.
Dit is Will Graham.

253
00:29:41,271 --> 00:29:45,347
Heb jij dit allemaal geassembleerd?

254
00:29:45,423 --> 00:29:48,934
Ja.
- Mooi werk.

255
00:29:51,716 --> 00:29:56,130
Wat is dat?
- Dat is een holenbeer.

256
00:29:56,173 --> 00:30:01,177
Assembleer je veel holenberen?
- Ja, in elkaar, uit elkaar en weer in elkaar.

257
00:30:01,234 --> 00:30:05,751
Dus je begrijpt de mechanica en structuur?
- We begrijpen veel van de holenbeer.

258
00:30:05,772 --> 00:30:10,404
Hun fossielen zijn in grote getale
in Zuid-Europa gevonden. Erg voorkomend.

259
00:30:10,425 --> 00:30:13,537
Ik vraag dat, omdat...

260
00:30:13,573 --> 00:30:16,402
een holenbeerschedel...

261
00:30:16,478 --> 00:30:18,675
recentelijk als moordwapen is gebruikt.

262
00:30:18,773 --> 00:30:23,419
Prehistorische kaken en klauwen
zijn ontworpen voor dat doeleinde.

263
00:30:23,553 --> 00:30:26,262
De slachtoffers waren uit elkaar gescheurd.

264
00:30:27,411 --> 00:30:29,784
Het juiste wapen voor het doel gebruikt.

265
00:30:29,819 --> 00:30:34,465
Kijk in het schedel
en je weet wat het doel was.

266
00:30:34,540 --> 00:30:40,056
Jij hebt een geschiedenis met geestesziekte,
nietwaar Mr Tier?

267
00:30:42,444 --> 00:30:44,339
Gaat dit daarom?

268
00:30:46,202 --> 00:30:49,382
Denk je dat ik iemand
heb vermoord met een fossiel?

269
00:30:51,159 --> 00:30:55,189
Ik had een identiteitsstoornis.

270
00:30:55,210 --> 00:31:00,157
De dokter zei dat mijn gedachtegang
niet bij de realiteit paste.

271
00:31:00,931 --> 00:31:04,137
Weet je hoe het voelt,
om in het verkeerde lijf te zitten?

272
00:31:04,301 --> 00:31:08,788
Dat kan ik me voorstellen.
- Ik weet nu wie ik ben.

273
00:31:08,868 --> 00:31:11,808
En het gaat een stuk beter met mij.

274
00:31:11,909 --> 00:31:17,399
Ik socialiseer, neem mijn medicijnen,
ben in dienst en werk...

275
00:31:17,459 --> 00:31:19,864
heel hard.

276
00:31:19,944 --> 00:31:22,508
Ik ben het bewijs dat geestesziekte geneesbaar is.

277
00:31:43,800 --> 00:31:47,783
Ik weet niet of je me herinnert,
maar ik ontmoette je bij Dr Lecters kantoor.

278
00:31:47,806 --> 00:31:49,897
Dat herinner ik.

279
00:31:49,918 --> 00:31:51,878
Hoe heb je me gevonden?

280
00:31:51,932 --> 00:31:55,204
Blijkbaar ben je dus beroemd.

281
00:31:57,355 --> 00:32:00,442
Jij bent ook niet echt anoniem, Margot.

282
00:32:00,463 --> 00:32:04,317
Spiekte je in Dr Lecters agenda?

283
00:32:05,390 --> 00:32:08,287
Dat heb ik precies gedaan.

284
00:32:11,433 --> 00:32:14,605
Het is koud.
Heb je whiskey?

285
00:32:21,229 --> 00:32:27,624
Wat doet de erfgenaam van het
Verger Meat Packing-stamhuis aan mijn deur?

286
00:32:27,695 --> 00:32:30,948
Mijn broer is de erfgenaam, ik niet.

287
00:32:30,969 --> 00:32:34,840
Ik heb de verkeerde eigenschappen
en ook een slechte neiging daarvoor.

288
00:32:39,820 --> 00:32:43,061
Je beantwoorde mijn vraag niet.

289
00:32:43,238 --> 00:32:46,513
Ik kwam voor een karakterreferentie.

290
00:32:46,541 --> 00:32:49,293
Patiënt tot patiënt.

291
00:32:49,339 --> 00:32:51,880
Wat vind jij van Dr Lecters therapie?

292
00:32:53,653 --> 00:32:56,809
Hangt ervan af waar je therapie voor volgt.

293
00:32:56,930 --> 00:33:00,341
Ik ben er voor verschillende redenen.

294
00:33:00,439 --> 00:33:03,681
De Vergers slacht 86.000 vee per dag...

295
00:33:03,787 --> 00:33:07,520
en 36.000 varkens, seizoensgebonden.

296
00:33:07,541 --> 00:33:10,318
Maar dat is alleen de openbare slachting.

297
00:33:11,288 --> 00:33:14,260
Wat is jouw privé slachting dan?

298
00:33:15,607 --> 00:33:17,924
Ik probeerde mijn broer te vermoorden.

299
00:33:21,148 --> 00:33:24,256
Dan verdiende hij dat vast.

300
00:33:25,794 --> 00:33:28,979
Heeft hij ooit...

301
00:33:31,669 --> 00:33:34,844
Wat is jouw privé slachting?

302
00:33:39,431 --> 00:33:42,484
Ik probeerde Dr Lecter te vermoorden.

303
00:33:43,982 --> 00:33:45,986
Had hij dat verdiend?

304
00:33:49,802 --> 00:33:53,099
Wat denk jij?

305
00:33:53,190 --> 00:33:56,034
Ik zou het niet weten.

306
00:33:57,102 --> 00:33:59,033
Ik ook niet.

307
00:34:00,255 --> 00:34:04,210
We hebben overlappende problemen.

308
00:34:04,990 --> 00:34:10,213
Hoewel Dr Lecter niet hetzelfde advies over moord
aan jou gaf, als aan mij.

309
00:34:10,235 --> 00:34:12,367
Wat is dat dan?

310
00:34:13,176 --> 00:34:15,256
Hij zei...

311
00:34:15,277 --> 00:34:19,914
'Als de eerste poging mislukt,
probeer je het nogmaals.'

312
00:34:31,431 --> 00:34:37,929
Ik ben nieuwsgierig wat er gebeurt wanneer jouw
patiënten advies gaan uitwisselen, Dr Lecter.

313
00:34:39,190 --> 00:34:42,039
Wat zou Randall Tier tegen mij zeggen?

314
00:34:42,944 --> 00:34:45,037
Wat zei Randall Tier tegen jou?

315
00:34:45,132 --> 00:34:48,842
Hij zei dat hij gezonder was.

316
00:34:48,905 --> 00:34:54,274
Dat zijn geestesziekte geneesbaar was.
Randall Tier is een succes.

317
00:34:54,344 --> 00:34:58,183
Geloof je in zijn onschuld?
- Ik geloof...

318
00:34:58,204 --> 00:35:01,247
dat jouw therapie succesvol was.

319
00:35:02,009 --> 00:35:04,830
Jij kunt overtuigend zijn.

320
00:35:08,546 --> 00:35:11,422
Hoeveel zijn er geweest?

321
00:35:11,456 --> 00:35:14,563
Zoals Randall Tier?

322
00:35:14,584 --> 00:35:16,956
Zoals mij?

323
00:35:18,177 --> 00:35:21,018
Elke patiënt is uniek.

324
00:35:25,063 --> 00:35:30,847
Jouw psychiater kwam mij
opzoeken in de instelling.

325
00:35:34,178 --> 00:35:36,170
Dr Du Maurier.

326
00:35:36,229 --> 00:35:38,847
Ze zei dat ze me geloofde.

327
00:35:41,917 --> 00:35:46,739
Ze wist dat er anderen zoals mij waren.
- Fascinerend.

328
00:35:47,716 --> 00:35:51,766
Heb je haar vermoord?
- Nee.

329
00:36:00,876 --> 00:36:04,570
Waar denk je aan als je aan moord denkt?

330
00:36:10,607 --> 00:36:12,942
Aan God.

331
00:36:13,765 --> 00:36:15,915
Goed en slecht?

332
00:36:16,613 --> 00:36:20,090
Goed en slecht heeft niks met God te maken.

333
00:36:21,912 --> 00:36:24,787
Ik verzamel kerkinstortingen.

334
00:36:24,808 --> 00:36:27,410
Zag je die recente in Sicilië?

335
00:36:29,312 --> 00:36:34,645
De gevel viel op 65 grootmoeders,
tijdens een speciale mis.

336
00:36:36,776 --> 00:36:40,295
Was dat slecht? Was dat God?

337
00:36:42,373 --> 00:36:46,224
Als hij daarboven is, geniet hij ervan.

338
00:36:48,156 --> 00:36:52,964
De tyfus en zwanen, komen uit dezelfde plek.

339
00:36:57,691 --> 00:37:00,442
Gelooft Randall Tier in God?

340
00:37:03,888 --> 00:37:07,556
Misschien moet je een persoonlijk gesprek
met Mr Tier hebben...

341
00:37:07,595 --> 00:37:10,203
en hem vragen wat hij gelooft.

342
00:37:37,812 --> 00:37:42,925
Jouw eenzaamheid moet gerespecteerd worden
en ik wil dat eren.

343
00:37:42,966 --> 00:37:46,378
Ik kwam alleen om je aan te moedigen.

344
00:37:48,027 --> 00:37:51,052
Je evolueert, Randall...

345
00:37:51,110 --> 00:37:54,083
en dit beest is je hogere zelf.

346
00:37:54,167 --> 00:37:58,692
Jouw lichamen, stemmen en wensen zijn één.

347
00:38:00,818 --> 00:38:03,258
Geniet van wat je bent.

348
00:38:32,668 --> 00:38:35,917
Buster.

349
00:41:53,157 --> 00:41:56,109
Nu staan we weer quitte.

350
00:41:58,079 --> 00:42:01,496
Ik stuur een moordenaar op jou af...

351
00:42:01,563 --> 00:42:04,409
en jij een op mij.

352
00:42:07,807 --> 00:42:10,414
We staan weer gelijk.

353
00:42:10,496 --> 00:42:15,372
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

