1
00:00:05,019 --> 00:00:06,353
Oh, nee.

2
00:01:46,420 --> 00:01:47,687
Gij se kleine...!

3
00:01:48,847 --> 00:01:52,847
A Triple J Production

4
00:01:52,872 --> 00:01:57,872
What to Expect When Barts Expecting

5
00:02:07,842 --> 00:02:12,245
Welkom collage bar bazen,
gin-schenkers en bier trekkers.

6
00:02:12,279 --> 00:02:15,648
We zijn hier samen omdat het drinken 
in onze zaken verminderd is.

7
00:02:15,683 --> 00:02:18,985
Ma-en-pa kroegbaas kunnen het
niet halen van groothandels

8
00:02:19,019 --> 00:02:21,454
zoals Booze Barn en Hooch City.

9
00:02:25,226 --> 00:02:26,960
Mensen, dit is de eigenaar
van de

10
00:02:26,994 --> 00:02:28,661
luchthaven bar aan het 
woord.

11
00:02:28,696 --> 00:02:31,865
We ervaren wat, euh,
financiële turbulentie.

12
00:02:31,899 --> 00:02:33,166
Euh blijf alsjeblieft kalm.

13
00:02:33,200 --> 00:02:34,768
Laat ons nu kijken naar deze
informatieve video

14
00:02:34,802 --> 00:02:38,204
die ons gaat helpen onze zaken
te redden.

15
00:02:39,039 --> 00:02:40,373
Dankjewel, Cap.

16
00:02:40,408 --> 00:02:43,977
Wat ik voorstel is een Superhelden
kroegentocht.

17
00:02:44,011 --> 00:02:46,112
Ons clienteel verkeeld zich
als superheld

18
00:02:46,147 --> 00:02:47,881
en drinkt zich van bar naar bar.

19
00:02:47,915 --> 00:02:51,317
Door hun maskers voelen ze zich
onbevangen en onkwetsbaar.

20
00:02:53,387 --> 00:02:54,687
Ja, en dat is nog niet alles.

21
00:02:54,722 --> 00:02:56,556
Waarom vertel je het hun
niet, Moe?

22
00:02:56,590 --> 00:02:58,625
Ja, doe ik, Moe.

23
00:02:58,659 --> 00:03:01,227
We verzinnen Superhelden namen voor
drankjes en verdubbelen de prijs.

24
00:03:01,262 --> 00:03:03,029
Bijvoorbeeld Nick Fury,
Agent van Schnapps;

25
00:03:03,063 --> 00:03:04,864
Sex in the Batmobile;

26
00:03:04,899 --> 00:03:06,032
en Wolveriskey.

27
00:03:06,066 --> 00:03:08,201
Ziehier, bekijk mijn
euh, portfolium maar eens.

28
00:03:26,387 --> 00:03:28,688
Vlammend!

29
00:03:28,722 --> 00:03:30,523
Oh-God-oh-God-oh-God!

30
00:03:32,927 --> 00:03:34,627
Ik kan niet ademen!

31
00:03:34,662 --> 00:03:36,362
Nee, nee, nee!

32
00:03:36,397 --> 00:03:38,731
Waarom noemen ze dit
een tuin bier?

33
00:03:38,766 --> 00:03:40,166
Makkelijk. Als je er een drinkt,

34
00:03:40,201 --> 00:03:41,901
lig je totaal bezopen
in je tuin.

35
00:03:58,085 --> 00:04:00,253
Tijd om naar huis te gaan.

36
00:04:00,287 --> 00:04:03,523
De heerlijkheden zijn al 
uren voorbij.

37
00:04:03,557 --> 00:04:06,059
Homer, het beste wat je 
kunt doen

38
00:04:06,093 --> 00:04:08,928
in deze situatie, is doorgaan
met drinken.

39
00:04:20,274 --> 00:04:23,543
Ooh, waarom doe je me dit nu
aan, drank?

40
00:04:23,577 --> 00:04:26,246
Ik heb elke soort van
jou gedronken!

41
00:04:26,280 --> 00:04:27,647
Tot ziens, Homer!
Dag, papa!

42
00:04:27,681 --> 00:04:29,883
Fijne dag,
jullie twee!

43
00:04:29,917 --> 00:04:31,751
Wees mij niet!

44
00:04:38,225 --> 00:04:40,293
Daar heb je mijn pa!

45
00:04:41,729 --> 00:04:44,330
Wacht, ik geloof dat ik
net een dollar heb opgezogen!

46
00:04:46,934 --> 00:04:48,334
José, trek aan de hendel!

47
00:04:48,369 --> 00:04:50,036
We zijn niet allemaal José's, gast.

48
00:04:55,910 --> 00:04:57,577
Oh! Kunst.

49
00:04:57,611 --> 00:04:59,579
Simpson! Verfijn je!

50
00:04:59,613 --> 00:05:01,381
Iedere keer dat ik kunstklas heb,

51
00:05:01,415 --> 00:05:03,416
gaat een leerkracht er meteen 
mee naar een therapeut.

52
00:05:03,450 --> 00:05:05,852
Jouw werk is dan ook behoorlijk
verontrustend.

53
00:05:05,886 --> 00:05:08,054
Ik heb nog nooit geen enkel
in prakrijk gebracht.

54
00:05:08,088 --> 00:05:10,290
Je gaat kunstles volgen,
je gaat van de kunstles genieten,

55
00:05:10,324 --> 00:05:13,626
en je gaat iets in een oven maken
waar je moeder wat aan heeft.

56
00:05:19,733 --> 00:05:22,101
Maggie!
Waarom deed je dat?

57
00:05:24,838 --> 00:05:28,841
Ik kwam hier gewoon binnen om
het vuilnis mee te nemen!

58
00:05:28,876 --> 00:05:31,444
En je zult vereeuwigd naar buiten gaan!

59
00:05:31,478 --> 00:05:33,346
En neem het vuilnis ook maar mee.

60
00:05:34,315 --> 00:05:35,315
Eerlijk!

61
00:05:35,349 --> 00:05:37,083
Inspirerend!

62
00:05:37,117 --> 00:05:39,385
Ja... nodig!

63
00:05:39,420 --> 00:05:41,988
Oh, Milhouse-iaans!

64
00:05:42,022 --> 00:05:45,158
Oh, Bart,
dat is wonderbaarlijk!

65
00:05:45,192 --> 00:05:46,726
Werkelijk? Wonderbaarlijk?
Ik heb gewoon een sprinkhaan

66
00:05:46,760 --> 00:05:47,927
in verf verzopen

67
00:05:47,962 --> 00:05:49,996
en hem over het papier laten
kruipen tot hij stierf.

68
00:05:50,030 --> 00:05:51,264
Weet je hoe ze
dat noemen?

69
00:05:51,298 --> 00:05:53,733
Mixed-media conceptuele kunst.

70
00:05:53,767 --> 00:05:55,902
Nee, dat klopt niet,
want ik haat kunst.

71
00:05:55,936 --> 00:05:58,004
Oh, dan is het protest kunst!

72
00:05:58,038 --> 00:05:59,739
Stop met me aan te moedigen!

73
00:05:59,773 --> 00:06:02,609
Ik zal je bewonderen
vanaf ver weg...!

74
00:06:08,716 --> 00:06:10,783
Shauna?
Wat doe jij hier nu?

75
00:06:10,818 --> 00:06:13,252
Ik train voor de Olympische Spelen.

76
00:06:13,287 --> 00:06:16,322
Ik moet iets verzinnen om van mijn
kunstlerares af te raken.

77
00:06:16,357 --> 00:06:17,924
Makkelijk. Voodoo.

78
00:06:17,958 --> 00:06:19,926
Is er een Vodoo Koningin waarheen
je me kunt leiden?

79
00:06:19,960 --> 00:06:22,762
Tuurlijk. Ze woont in een camper
vlakbij Yoghurtland.

80
00:06:22,796 --> 00:06:23,763
Kus me nu.

81
00:06:23,797 --> 00:06:25,398
Ik wil iemand
kwaad maken.

82
00:06:26,667 --> 00:06:28,101
Wat doe je nu?!

83
00:06:28,135 --> 00:06:30,670
Wat doet die nietsnut van een
dochter van me nu?

84
00:06:33,641 --> 00:06:36,809
Nu heb je alles wat er nodig
is voor de voodoo..

85
00:06:36,844 --> 00:06:38,444
Wil je een zakje?

86
00:06:38,479 --> 00:06:39,345
Ja mevrouw.

87
00:06:39,380 --> 00:06:42,081
Van papier of plastic?

88
00:06:42,116 --> 00:06:43,683
Euh, plastic..

89
00:06:43,717 --> 00:06:46,586
Net wat de kippenpoot zei dat je
ging kiezen.

90
00:06:53,827 --> 00:06:55,762
Goed, heb je het DNA
van Trunch?

91
00:06:55,796 --> 00:06:58,231
Ja, ik heb het uit haar 
handtas.

92
00:06:59,667 --> 00:07:00,767
Hoe heb je dat gedaan?

93
00:07:00,801 --> 00:07:02,669
Kunst leerkrachten
hebben geen bureau.

94
00:07:02,703 --> 00:07:05,505
Ze gooien hun tas gewoon
eender waar.

95
00:07:06,340 --> 00:07:09,275
Voodoo vloek, voodoo vloek,

96
00:07:09,309 --> 00:07:11,811
zeemeeuw bek en een bot op verzoek,

97
00:07:11,845 --> 00:07:13,780
paars hart en de traan van een maat...

98
00:07:15,849 --> 00:07:19,118
Het moest weer de traan
van een maat zijn.

99
00:07:19,153 --> 00:07:22,588
Zend haar naar naar huis
met een buik vol pijn!

100
00:07:24,792 --> 00:07:27,994
Och, juist, we hebben nog een ding
nodig uit haar handtas.

101
00:07:28,028 --> 00:07:29,595
Ik heb deze.

102
00:07:29,630 --> 00:07:33,266
Hmm, ze heeft kaartjes voor het
stuk God der Bloedbad.

103
00:07:33,300 --> 00:07:34,534
Orkest?!

104
00:07:34,568 --> 00:07:36,502
Met het loon van een kunstleerkracht?

105
00:07:36,537 --> 00:07:38,805
Dat is zwarte magie!

106
00:07:38,839 --> 00:07:40,807
Waar is mevrouw Trunch?

107
00:07:40,841 --> 00:07:42,775
Ik moet weten wat de juiste dichtheid
van "punten" is

108
00:07:42,810 --> 00:07:44,610
in mijn puntjes stuk.

109
00:07:44,645 --> 00:07:47,580
Hum, sorry
maar ik geloof niet

110
00:07:47,614 --> 00:07:50,283
dat we vandaag ook maar
iets van Mevr. Trunch gaan zien.

111
00:07:50,317 --> 00:07:52,118
Yep, ik heb een voodoo vloek
over haar afgeroepen.

112
00:07:52,152 --> 00:07:53,786
Ik zal jullie niet vervelen
met de duistere details,

113
00:07:53,821 --> 00:07:56,923
maar laat ons er op het houden dat 
ze nu niet bekwaam is les te geven.

114
00:07:58,959 --> 00:08:00,893
Leerlingen, ik heb wat te melden.

115
00:08:00,928 --> 00:08:04,931
Ik ben bang dat ik vandaag geen
les kan geven.

116
00:08:04,965 --> 00:08:05,932
Ik heb wat buikpijn.

117
00:08:05,966 --> 00:08:08,234
Ik heb een heel bijzonder soort 
buikpijn.

118
00:08:09,203 --> 00:08:11,337
Ik ben in verwachting
en ga een baby krijgen!

119
00:08:12,539 --> 00:08:15,708
Bart Simpson heeft de 
leerkract zwanger gemaakt!

120
00:08:15,743 --> 00:08:17,710
Typische Raplh onzin.

121
00:08:18,746 --> 00:08:21,714
Bart Simpson heeft de 
leerkract zwanger gemaakt!

122
00:08:21,749 --> 00:08:25,351
Nog steeds blij met dat
bedriegend vriendje van je?

123
00:08:32,268 --> 00:08:34,936
Ik geeft het toe, ik heb inderdaad
een voodoo pop gemaakt van Mrs. Trunch.

124
00:08:34,970 --> 00:08:37,639
Maar al wat ik vroeg was wat
buikpijn, geen baby!

125
00:08:37,673 --> 00:08:40,675
Vage taal.

126
00:08:40,709 --> 00:08:42,343
Dus ik heb haar echt zwanger gemaakt?

127
00:08:42,378 --> 00:08:44,345
Natuurlijk niet.
Zo werkt het niet.

128
00:08:44,380 --> 00:08:46,347
Maar hoe krijgen vrouwen dan baby's??

129
00:08:46,382 --> 00:08:48,716
Ik heb geen toelating om dit uit
te leggen aan mensen van het vierde.

130
00:08:48,751 --> 00:08:50,685
In het vijfde krijg je
alle details.

131
00:08:50,719 --> 00:08:53,087
Enig idee hoe
vernedrend het was

132
00:08:53,122 --> 00:08:55,323
om een oproep te krijgen
tijdens de aanklacht

133
00:08:55,357 --> 00:08:57,158
voor mijn gedrag
tijdens de kroegentocht

134
00:08:57,192 --> 00:08:58,626
vanwege een voodoo
vloek

135
00:08:58,661 --> 00:09:00,695
die mijn zoon afgeroepen
heeft op zijn kinstlerares?

136
00:09:00,729 --> 00:09:02,630
Ik wou hou haar helemaal
niet zwanger maken.

137
00:09:02,665 --> 00:09:04,365
Het is gewoon dat ik kunst zo haat.

138
00:09:04,400 --> 00:09:05,833
Dat doet iedereen, zoon.

139
00:09:05,868 --> 00:09:07,802
Dat is ook waarom ze die
opsluiten in musea

140
00:09:07,836 --> 00:09:09,437
waar er nooit iemand
binnen gaat.

141
00:09:10,806 --> 00:09:14,108
Dus je zoon heeft magische 
vol-steek krachten hé?

142
00:09:14,143 --> 00:09:16,177
Hey, ik heb drie kinderen gecreërd,

143
00:09:16,211 --> 00:09:18,313
en er is niemand die daar een
punt van maakt.

144
00:09:18,347 --> 00:09:20,481
Niet waar! Telkens als ik een 
compliment maak over je viriliteit

145
00:09:20,516 --> 00:09:21,716
reageer je heel vreemd.

146
00:09:21,750 --> 00:09:24,052
En je bent heel 
viriel.

147
00:09:24,086 --> 00:09:25,787
Euh ja.
Heb het nu maar over sport!

148
00:09:25,821 --> 00:09:27,055
Geen probleem.

149
00:09:27,089 --> 00:09:29,557
Ik wou dat ik het libido
had van die Tom Brady.

150
00:09:31,327 --> 00:09:34,028
Ongelooflijk hoeveel Cheerios 
Maggie laat vallen

151
00:09:34,063 --> 00:09:35,797
op de achterbank.

152
00:09:35,831 --> 00:09:37,665
Alsjeblieft.
Doe deze bij het afval,

153
00:09:37,700 --> 00:09:40,702
daarna kun je me helpen
met de vaatwasser leegmaken.

154
00:09:40,736 --> 00:09:43,638
Een minuut van lol,
een heel leven lang werk.

155
00:09:43,672 --> 00:09:45,840
Ik heb nog nooit van een zwangerschap
zoals deze gehoord.

156
00:09:45,874 --> 00:09:46,975
Daar heb je hem.

157
00:09:47,009 --> 00:09:48,309
Jenny, dit is gestoord.

158
00:09:48,344 --> 00:09:50,078
Op dit punt is er
niets nog gestoord.

159
00:09:50,112 --> 00:09:52,480
Ben jij de jongen die
babies maakt?

160
00:09:52,514 --> 00:09:55,650
Ik verkies te zeggen dat ik de 
jongen ben die gezinnen maakt.

161
00:09:55,684 --> 00:09:57,318
Zie je Jenny?
Hij is gewoon een eikel van een kind.

162
00:09:57,353 --> 00:09:59,620
Het is gewoon dat...

163
00:09:59,655 --> 00:10:01,823
we al zo lang proberen om 
een gezin te stichten.

164
00:10:01,857 --> 00:10:04,492
Met al dat geld dat we al
aan IVF hebben gespendeerd....

165
00:10:04,526 --> 00:10:06,794
Je hebt er geen idee van!

166
00:10:06,829 --> 00:10:08,663
Misschien kan ik helpen.

167
00:10:08,697 --> 00:10:09,864
Maar dat gaat jullie geld kosten.

168
00:10:09,898 --> 00:10:10,769
Hoeveel?

169
00:10:10,799 --> 00:10:11,833
Vijf dollar.

170
00:10:11,867 --> 00:10:14,035
Plus een dollar
ha-ha verzekering.

171
00:10:14,069 --> 00:10:16,170
Vertrouw me,
de verzekering is het waard.

172
00:10:18,874 --> 00:10:21,009
Bij de machten hier gesticht,

173
00:10:21,043 --> 00:10:22,877
maak een baby met een gezicht.

174
00:10:22,911 --> 00:10:23,911
Dat is geweldig, echt.

175
00:10:23,946 --> 00:10:25,313
Heel blij dat
we een baby krijgen

176
00:10:25,347 --> 00:10:26,614
met een gezicht.
Dank u.

177
00:10:28,484 --> 00:10:29,650
Ha...!

178
00:10:29,685 --> 00:10:31,285
Geen ha-ha!
Het is gelukt!

179
00:10:32,154 --> 00:10:33,187
Ik ben zwanger!

180
00:10:33,222 --> 00:10:34,355
Luister, Bart, Ik, echt,

181
00:10:34,390 --> 00:10:35,957
ik kan niet geloven
dat er een verband is.

182
00:10:35,991 --> 00:10:37,625
Maar, euh, wij hebben wat vrienden

183
00:10:37,659 --> 00:10:39,727
die op dezelfde donkere plaats
zijn als wij waren.

184
00:10:39,762 --> 00:10:41,029
Mogen we hen jouw naam geven?

185
00:10:41,063 --> 00:10:42,930
Alleen als ze vijf dollar hebben

186
00:10:42,965 --> 00:10:45,633
Ja, tuurlijk. Ik zorg er voor dat
ze zeker vijf dollar hebben.

187
00:10:45,667 --> 00:10:46,801
Bij zich hebben.

188
00:10:46,835 --> 00:10:48,236
Kijk, het spijt me dat onze
onze check niet gedekt was.

189
00:10:48,270 --> 00:10:49,904
Ik kan aan de bankbediende
vragen om je te bellen.

190
00:10:49,938 --> 00:10:53,041
Geef me gewoon de cash en ik
bezorg je rijbewijs terug.

191
00:10:53,075 --> 00:10:55,109
Hou het gebabbel stil

192
00:10:55,144 --> 00:10:57,979
terwijl de Baarmoeder Tovenaar
zijn spreuken oplegd.

193
00:10:58,013 --> 00:11:00,314
Kleingeld is welkom, mensen.

194
00:11:02,084 --> 00:11:04,919
Barbeque saus
en het oog van Teddy beer.

195
00:11:04,953 --> 00:11:07,522
Ze willen een baby,
God weet hoe zeer.

196
00:11:10,092 --> 00:11:11,993
Homie, ik kan mijn spatel niet vinden.

197
00:11:12,027 --> 00:11:13,294
Kun je me een andere bezorgen?

198
00:11:13,328 --> 00:11:15,730
Flanders, mogen we jouw
spatel lenen?

199
00:11:15,764 --> 00:11:17,265
Dat was mijn spatel.

200
00:11:17,299 --> 00:11:19,233
En je hebt nooit een vervanger
gekocht?

201
00:11:19,268 --> 00:11:20,701
Ach, te veel ergernis

202
00:11:20,736 --> 00:11:22,370
We eten niets meer dat gedraaid
moet worden.

203
00:11:26,442 --> 00:11:27,508
Bart?

204
00:11:28,911 --> 00:11:30,378
Wel jij kleine...!

205
00:11:30,412 --> 00:11:32,547
Ik zal je leren om mensen hun
gebeden te verhoren!

206
00:11:36,785 --> 00:11:39,120
Ja, weet je,
ik geloof niet dat

207
00:11:39,154 --> 00:11:41,556
we vandaag binnen gaan raken
om hem te zien.

208
00:11:43,459 --> 00:11:45,793
Wat is jouw probleem, jongen?

209
00:11:45,828 --> 00:11:48,129
Misschien komt het omdat ik een pa
heb die in de ochtend opdaagt

210
00:11:48,163 --> 00:11:50,598
zonder hemd aan en met
stenen op zijn gezicht,

211
00:11:50,632 --> 00:11:53,101
en dat zorgt voor, ik weet niet,
een lage lat?

212
00:11:53,135 --> 00:11:55,069
Wauw,dat moet ik even laten bezinken.

213
00:11:55,104 --> 00:11:56,504
Neem wat borrelnootjes
terwijl ik er mee bezig ben.

214
00:11:56,538 --> 00:11:58,106
Zitten die niet vol bacteriën?

215
00:11:58,140 --> 00:11:59,874
Eet de noten!
Ze zijn je avondmaal!

216
00:12:01,944 --> 00:12:03,945
Jullie twee 
komen met ons mee.

217
00:12:05,614 --> 00:12:07,615
Niet zo vlug!

218
00:12:07,649 --> 00:12:11,586
Niemand komt in mijn zaak om twee 
betalende klanten te ontvoeren.

219
00:12:11,620 --> 00:12:13,621
Goh, bedankt Moe, ik..

220
00:12:14,756 --> 00:12:16,657
Ik ben mijn portefeuille 
thuis vergeten.

221
00:12:16,692 --> 00:12:17,892
In dat geval, neem ze mee, neem ze mee!

222
00:12:17,926 --> 00:12:18,893
Steek hun zakken vol mais

223
00:12:18,927 --> 00:12:20,261
en gooi ze bij de varkens.

224
00:12:20,295 --> 00:12:22,597
Zeg niet wat wij moeten doen!

225
00:12:31,206 --> 00:12:32,707
Dikke Tony?

226
00:12:32,741 --> 00:12:34,041
Dat klopt...

227
00:12:34,076 --> 00:12:36,277
Dikke Homer.

228
00:12:36,311 --> 00:12:38,946
Ik heb je zoon nodig
om een baby te maken.

229
00:12:40,315 --> 00:12:42,235
Heb je echt de hulp van de jongen
nodig om een baby te maken?

230
00:12:42,251 --> 00:12:44,118
Hij moet alleen maar zorgen
voor wat bunga-bunga,

231
00:12:44,153 --> 00:12:45,920
en hotsie-totsie,

232
00:12:45,954 --> 00:12:47,555
en wat van de bop-bada-
bop-bada-bop.

233
00:12:47,589 --> 00:12:50,992
Jij klinkt zoals elke dokter
waar ik ooit bij ben geweest.

234
00:12:51,026 --> 00:12:52,460
Maar het is niet voor mij.

235
00:12:52,494 --> 00:12:54,195
Het is voor haar.

236
00:12:54,229 --> 00:12:56,664
Dit is mijn merrie, Cheesesteak.

237
00:12:56,698 --> 00:12:58,566
De liefde van mijn leven.

238
00:12:59,668 --> 00:13:01,302
Wie heeft er appeladem?

239
00:13:01,336 --> 00:13:03,171
Jij heeft appeladem.

240
00:13:06,475 --> 00:13:07,675
En dit paard,

241
00:13:07,709 --> 00:13:09,443
dat ik even heb "geleend,"

242
00:13:09,478 --> 00:13:12,046
is de winnaar van de Springfield 
Stakes van vorig jaar

243
00:13:12,080 --> 00:13:14,015
Rear Admiral.

244
00:13:14,049 --> 00:13:17,518
Zit dus je magie aan het werk,
en kweek mij een kampioen.

245
00:13:17,553 --> 00:13:18,719
Kijk, Dikke Tony,

246
00:13:18,754 --> 00:13:20,254
Ik weet niet wat jij van
voodoo af weet,

247
00:13:20,289 --> 00:13:22,056
maar het werkt alleen bij mensen.

248
00:13:22,090 --> 00:13:23,157
Paarden?

249
00:13:23,192 --> 00:13:24,458
Dat is gekkenpraat!

250
00:13:24,493 --> 00:13:27,295
Tegen de ochtend heb je mij
een kampioen gekweekt

251
00:13:27,329 --> 00:13:30,698
of het zal de laatste zonsopgang
zijn die je ooit gaat zien.

252
00:13:30,732 --> 00:13:31,933
Geen valse beloften maken, baas.

253
00:13:31,967 --> 00:13:33,534
Het zou bewolkt kunnen zijn.

254
00:13:33,569 --> 00:13:36,070
Wat dacht je van je gezicht
in de wolken?

255
00:13:36,104 --> 00:13:39,340
Tja, zo lang als er adem 
te halen valt.

256
00:13:39,374 --> 00:13:41,609
Ik zeg het gewoon maar.

257
00:13:42,744 --> 00:13:44,312
Oke, jongen, als er ooit voor jou

258
00:13:44,346 --> 00:13:45,947
een goed moment was te ontdekken

259
00:13:45,981 --> 00:13:47,014
waar babies vandaan komen

260
00:13:47,049 --> 00:13:48,649
op de meest ranzige wijze,

261
00:13:48,684 --> 00:13:49,850
terwijl je leven op het spel staat,

262
00:13:49,885 --> 00:13:51,018
dan is het nu.

263
00:13:51,053 --> 00:13:52,787
Nog een ding:

264
00:13:52,821 --> 00:13:54,822
Het kan maar beter een jongen zijn.

265
00:13:54,856 --> 00:13:56,924
Anders nog wat?

266
00:13:56,959 --> 00:13:58,859
Het zou hulpzaam zijn
mocht hij undercover gaan

267
00:13:58,894 --> 00:14:01,762
bij politie paarden om uit
te vissen wat die weten.

268
00:14:10,341 --> 00:14:12,042
Dit is allemaal jouw fout.

269
00:14:12,077 --> 00:14:13,444
Hoezo mijn fout?

270
00:14:13,478 --> 00:14:15,879
Ik zou hier niet zijn als jij 
een beter rolmodel moest zijn.

271
00:14:15,914 --> 00:14:18,882
Kroegentochten,
naakt Frisbee golf...

272
00:14:18,917 --> 00:14:22,886
Dat deed ik gewoon omdat het
reeks grappige woorden is.

273
00:14:22,921 --> 00:14:24,455
Het is jouw middelmatig
vaderschap

274
00:14:24,489 --> 00:14:26,723
dat me op een pad
naar de hel pracht!

275
00:14:26,758 --> 00:14:27,724
Wa...?

276
00:14:27,759 --> 00:14:28,959
Misschien heb je gelijk, jongen.

277
00:14:28,993 --> 00:14:30,694
Het is tijd om een beter vader te zijn.

278
00:14:30,728 --> 00:14:32,796
En ik ga beginnen met ons te redden.

279
00:14:32,831 --> 00:14:34,631
Ik moet alleen maar voorzien in

280
00:14:34,666 --> 00:14:36,066
paarden geslachtsgemeenschap.

281
00:14:36,101 --> 00:14:37,901
Kom op, maatje.

282
00:14:37,936 --> 00:14:39,837
Maak nu gewoon een kampioen
volbloed,

283
00:14:39,871 --> 00:14:41,271
en we zijn weg hier.

284
00:14:43,942 --> 00:14:45,809
Wat is zijn probleem?

285
00:14:57,288 --> 00:14:58,689
Zeg, weet je?

286
00:14:58,723 --> 00:15:01,091
Ik geloof niet dat deze
kerel meisjes leuk vindt.

287
00:15:01,126 --> 00:15:02,292
Wat zou dat?

288
00:15:02,327 --> 00:15:03,760
Ik vind meisjes ook niet leuk.

289
00:15:03,795 --> 00:15:05,062
Niet op die manier.

290
00:15:05,096 --> 00:15:06,096
Het is als volgt.

291
00:15:07,832 --> 00:15:09,666
Smithers...

292
00:15:09,701 --> 00:15:11,768
Mr. Largo...

293
00:15:11,803 --> 00:15:13,437
Danny Kaye.

294
00:15:13,471 --> 00:15:15,005
Wat? Iedereen weet het.

295
00:15:17,809 --> 00:15:20,110
En waar gaat zij nu heen?

296
00:15:20,145 --> 00:15:22,346
Hey, ik ken dat paard!

297
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
Dit is Sudsley!

298
00:15:23,414 --> 00:15:24,848
Sudsley Brew-Right!

299
00:15:26,551 --> 00:15:29,686
Dat paard is bepalend geweest
voor me om een man te worden.

300
00:15:54,913 --> 00:15:57,314
Eik, dat smaakt afschuwelijk.

301
00:15:57,348 --> 00:15:59,783
Bier heeft die schattige kleine
kleine jongen getransformeerd

302
00:15:59,817 --> 00:16:02,986
in de man die je voor je ziet.

303
00:16:07,692 --> 00:16:09,593
Ze vinden elkaar leuk.

304
00:16:09,627 --> 00:16:12,696
Weet je,
zwanger is zwanger.

305
00:16:12,730 --> 00:16:14,464
Waar heb je het nu over?

306
00:16:14,499 --> 00:16:15,566
We zijn niet verloren, jongen.

307
00:16:15,600 --> 00:16:17,634
Van bijlange nog niet.

308
00:16:17,669 --> 00:16:20,637
We moeten gewoon voor de juiste sfeer 
zorgen.

309
00:16:25,577 --> 00:16:28,879
Laat ze spelen

310
00:16:28,913 --> 00:16:29,980
We kijken niet

311
00:16:30,014 --> 00:16:32,316
Omgedraaid staat mooi

312
00:16:32,350 --> 00:16:34,251
Bedrijf de liefde

313
00:16:34,285 --> 00:16:35,852
Eet daarna wat hooi

314
00:16:38,356 --> 00:16:40,524
Wij zijn dan dood

315
00:16:40,558 --> 00:16:44,194
Een schot door het hoofd

316
00:16:44,229 --> 00:16:46,530
En dat is dan wel zo

317
00:16:46,564 --> 00:16:51,201
Dikke Tony zijn paard is homo

318
00:16:51,236 --> 00:16:53,937
Ik hoor daar niets van stoeien

319
00:16:53,972 --> 00:16:57,474
Geen geluid van hoefijzers
die knoeien

320
00:16:57,508 --> 00:16:59,710
Rol in hooi

321
00:16:59,744 --> 00:17:03,313
Of morgen wordt niet mooi

322
00:17:03,348 --> 00:17:05,215
Ik trek me niets aan

323
00:17:05,250 --> 00:17:08,986
Van morgen

324
00:17:09,020 --> 00:17:10,721
We moeten

325
00:17:10,755 --> 00:17:15,125
ware paardeliefde hebben vandaag

326
00:17:15,159 --> 00:17:20,964
Hier is een deken dat daar
voor kan zorgen

327
00:17:20,999 --> 00:17:26,870
Laat ze de nacht weg rocken

328
00:17:26,904 --> 00:17:29,306
Ik denk niet dat ze me pesten

329
00:17:29,340 --> 00:17:33,477
Maar waarom moet ik de stal
uitmesten?

330
00:17:33,511 --> 00:17:36,713
Rol in hooi

331
00:17:36,748 --> 00:17:39,316
Rol in hooi...

332
00:17:39,350 --> 00:17:43,353
Rol in hooi!

333
00:18:03,341 --> 00:18:05,842
Aah, prille liefde.

334
00:18:07,445 --> 00:18:11,081
Dus, waar is de zwangerschapstest?

335
00:18:11,115 --> 00:18:13,617
Hier is ie.

336
00:18:17,422 --> 00:18:18,588
Wat staat er?

337
00:18:18,623 --> 00:18:20,490
De Prachtige plus van vreugde?

338
00:18:20,525 --> 00:18:23,627
Of de Maryland State
Fairground min?

339
00:18:26,064 --> 00:18:27,164
Het is een plus!

340
00:18:27,198 --> 00:18:28,899
We krijgen een baby!

341
00:18:28,933 --> 00:18:30,133
Hey, <i>salute!</i>

342
00:18:30,168 --> 00:18:32,769
Ik heb Johnny Tightlips nog 
nooit zo blij gezien.

343
00:18:35,473 --> 00:18:37,708
Simpsons, jullie mogen gaan!

344
00:18:37,742 --> 00:18:39,209
Louie, rij ze naar huis.

345
00:18:39,243 --> 00:18:41,378
Cool, alweer een ritje met een limo!

346
00:18:41,412 --> 00:18:43,046
De limo is op onderhoud.

347
00:18:43,081 --> 00:18:44,281
We hebbben een vervangwagen.

348
00:18:46,818 --> 00:18:48,085
Jij monster!

349
00:18:48,119 --> 00:18:50,287
Mijn knieën gaan in mijn keel steken!

350
00:18:50,321 --> 00:18:53,557
Je kunt ook op een andere manier gaan.

351
00:18:55,059 --> 00:18:56,293
Pa?

352
00:18:56,327 --> 00:18:59,730
Cheesesteak, hier is wat advies
van een moeder van drie.

353
00:18:59,764 --> 00:19:03,233
Of je draf doet of gallop,
ze worden allemaal dezelfden.

354
00:19:03,267 --> 00:19:05,001
Leer ze dat ze om niet te
plassen tijdens optochten.

355
00:19:05,036 --> 00:19:06,570
Daar krijgt ie meer werk door.

356
00:19:10,708 --> 00:19:14,111
Dit is nu eens wat ik een
moderne familie noem.

357
00:19:32,674 --> 00:19:36,209
De aanklagers vragen 
Sudsley Brew-Right naar voor!

358
00:19:38,912 --> 00:19:40,713
Sudsley, tijdens de nacht 
in kwestie,

359
00:19:40,747 --> 00:19:43,349
hoeveel heb je er zien gedood
worden door de beklaagde?

360
00:19:46,286 --> 00:19:47,987
Zeven op een avond?

361
00:19:48,021 --> 00:19:50,256
Wat voor monster is
daar toe in staat?

362
00:19:50,290 --> 00:19:51,624
Een feest monster!

363
00:19:51,658 --> 00:19:53,693
Dat drinkt van het nieuwe, handige

364
00:19:53,727 --> 00:19:56,195
Duff Seven-Pack!

365
00:19:59,233 --> 00:20:00,399
Het Duff Seven-Pack--

366
00:20:00,434 --> 00:20:02,268
nog eentje voor onderweg.

367
00:20:02,302 --> 00:20:05,438
Er is helemaal niets symetrisch
aan smaak!

368
00:20:05,472 --> 00:20:07,740
Dus koop je seven pack vandaag nog!

369
00:20:07,774 --> 00:20:12,879
Het ziet er fout uit, maar het is
oh, zo juist!

370
00:20:14,314 --> 00:20:19,314
A Jean Jacques Jambon Production

