﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,875
Wat voorafging:

2
00:00:02,895 --> 00:00:05,538
<i>Je zus is een
ongelofelijk gevaarlijke vrouw.</i>

3
00:00:05,936 --> 00:00:07,062
Wat is er met Claire gebeurd?

4
00:00:07,092 --> 00:00:11,337
<i>De muziekdoos infecteerde haar. Het was vernietigd,
dus hadden we geen artefact om te neutraliseren.</i>

5
00:00:11,367 --> 00:00:15,347
<i>De enige oplossing was om Claire in een
door een artefact opgewekte coma te brengen.</i>

6
00:00:15,377 --> 00:00:19,511
Je bent m'n zus.
En ik laat je echt niet in deze toestand.

7
00:00:24,708 --> 00:00:28,465
Maak de weg vrij!
Maak de weg vrij voor hun Koninklijke Majesteiten!

8
00:00:29,188 --> 00:00:31,637
Maak de weg vrij!
- God redde de Koningin!

9
00:00:36,954 --> 00:00:42,360
Gegroet, loyale onderdanen
en bezoekers vanuit de toekomst.

10
00:00:43,060 --> 00:00:46,360
De moedige ridder die
triomfeert in het toernooi van vandaag...

11
00:00:46,598 --> 00:00:50,130
zal het recht winnen om
met m'n dochter te trouwen.

12
00:00:51,902 --> 00:00:54,202
Laat de festiviteiten beginnen!

13
00:01:05,958 --> 00:01:08,208
Je weet hoe
jongleren werkt, toch?

14
00:01:15,268 --> 00:01:19,347
Nee, man, je hoort ze te vangen.
Dat is het jongleren-gedeelte.

15
00:01:21,296 --> 00:01:24,268
O, nar!
Je hebt je rits open staan!

16
00:01:28,948 --> 00:01:30,458
Wat een loser!
- Hij is afschuwelijk.

17
00:01:33,500 --> 00:01:36,609
O, inderdaad! Er is
nog een loser die me ergert!

18
00:01:52,825 --> 00:01:53,825
Is hij in orde?

19
00:01:55,219 --> 00:01:58,414
Hij heeft een hartaanval!
Laat iemand 112 bellen!

20
00:02:02,591 --> 00:02:04,091
Bel 112!

21
00:02:05,903 --> 00:02:07,103
Raak niet in paniek!

22
00:02:09,728 --> 00:02:14,013
Raak niet in paniek! Ik bedoel, we zouden
kunnen zeggen dat ze cajun-stijl zijn.

23
00:02:14,043 --> 00:02:15,939
Mijn God, zeg me dat
dat ontbijtgranen zijn.

24
00:02:15,969 --> 00:02:18,799
Wanneer komt Abigail terug van haar reis?
- Hoezo? Zij kookt ook niet.

25
00:02:18,829 --> 00:02:20,896
Nee, maar ze
bestelt heel erg goed.

26
00:02:20,926 --> 00:02:24,897
De nieuwe Duistere Kluis is klaar. Jullie hebben
m'n toestemming om terug naar het pakhuis te gaan.

27
00:02:24,927 --> 00:02:27,639
De nieuwe kluis is schitterend.
Je kan zeggen wat je wilt over Paracelsus...

28
00:02:27,669 --> 00:02:31,900
maar wat hij had verstand van beveiliging.
Ik heb een paar van z'n ideeen toegepast.

29
00:02:31,930 --> 00:02:36,252
Ook al is het op een manier dat
beter past bij m'n geliefde steampunk-motief.

30
00:02:36,455 --> 00:02:40,217
Ik heb wat hulp nodig om de
artefacten weer terug te plaatsen.

31
00:02:40,247 --> 00:02:43,466
We hebben een signaal.
- Godzijdank, ik heb me zo zitten vervelen.

32
00:02:43,496 --> 00:02:44,984
Van een Renaissancefestival.

33
00:02:45,014 --> 00:02:46,963
Ik ben niet aan de beurt!
- Nee.

34
00:02:48,240 --> 00:02:49,852
Vertel me dat er iets anders
achter deur nummer twee zit.

35
00:02:49,882 --> 00:02:53,551
Nee, maar bedankt voor het meespelen.
- Nee, wacht eens even, ben je gek geworden?

36
00:02:53,581 --> 00:02:58,057
Renaissancefestivals zijn fantastisch, man!
Ze hebben zwaarden en wichten.

37
00:02:58,196 --> 00:03:01,832
En je kan een ridder of een nar zijn.
Wat wil je zijn, ha¨? Een ridder of een nar?

38
00:03:01,862 --> 00:03:04,401
Ik wil een federaal agent zijn.
- Je bent al een federaal agent.

39
00:03:04,431 --> 00:03:07,311
Inderdaad.
- Ok, nou, ik wil een nar zijn.

40
00:03:07,341 --> 00:03:10,015
Je weet niet wat een nar is, of wel?
- Het is iets...

41
00:03:10,045 --> 00:03:11,637
goeds.
- Wees een nar.

42
00:03:11,667 --> 00:03:14,974
Neem de federaal agent met je mee.
Claudia en Myka kunnen me hier helpen.

43
00:03:15,004 --> 00:03:17,219
Waar is Claudia eigenlijk?
- Weet je wat?

44
00:03:17,249 --> 00:03:20,115
Ik ga haar opsporen
en we zien je daar wel.

45
00:03:20,145 --> 00:03:22,895
Uitstekend. O, zeg me
dat het ontbijtgranen zijn.

46
00:03:28,612 --> 00:03:30,012
O, kijk, zwaarden!

47
00:03:33,279 --> 00:03:38,093
Mijn God! Dit is
alles dat ik ooit heb gewild!

48
00:03:41,038 --> 00:03:43,817
He, nu is het
alles dat ik ooit heb gewild.

49
00:03:43,847 --> 00:03:45,140
Wacht, Jinsky! Stop!
- Wat?

50
00:03:45,170 --> 00:03:46,431
Kostuumverhuur!
- Nee!

51
00:03:46,461 --> 00:03:50,099
Kom op, man, je kan een ridder zijn!
- Of niet. Niet is ook een optie.

52
00:03:50,129 --> 00:03:52,775
Maar, man, ik dacht dat
Halloween net een kerst voor homo's was.

53
00:03:52,805 --> 00:03:54,896
Je houdt niet van kostuums?
- Ik ben geen cliché.

54
00:03:54,926 --> 00:03:58,117
Ik kijk ook niet naar de Oscars.
- Echt waar?

55
00:03:58,290 --> 00:04:01,699
Misschien ben ik homo.
- Toernooi. Vandaag om drie uur!

56
00:04:01,929 --> 00:04:04,965
Federaal agent. Ik moet praten
met diegene die hier de leiding heeft.

57
00:04:04,995 --> 00:04:08,657
Hemeltje! Een officier van het hof.
Het is me een eer, jonkheren.

58
00:04:08,687 --> 00:04:11,771
Ja, prima, kan je me alsjeblieft
gewoon vertellen wie de baas is?

59
00:04:11,801 --> 00:04:15,097
Dat zou de Koning zijn, jonkheer.
Je moet op Koninklijke audiëntie.

60
00:04:16,069 --> 00:04:18,352
Natuurlijk moet ik dat.
- Cool!

61
00:04:18,580 --> 00:04:24,014
Volg mij. Maak de weg vrij!
Maak de weg vrij voor officieren van het hof.

62
00:04:24,044 --> 00:04:27,908
Hallo, koninkrijk.
Ja, ik heb het geluk om...

63
00:04:27,938 --> 00:04:32,463
niet alleen de Koning van dit mooie land te zijn,
maar ook zijn eigenaar.

64
00:04:32,731 --> 00:04:35,521
Het festival is van jou?
- Voorwaar! Het is zo.

65
00:04:35,628 --> 00:04:37,604
Dat is fantastisch.
- O, nou...

66
00:04:37,664 --> 00:04:42,065
Misschien zouden jonkheren
het leuk vinden om een potje darten...

67
00:04:42,095 --> 00:04:44,347
of bikkelen te spelen?
- Bikkelen!

68
00:04:44,377 --> 00:04:47,105
Dat klinkt als...
- Iets dat je later kan spelen.

69
00:04:47,135 --> 00:04:49,585
Vlak nadat we 'Vertel de
federaal agenten alles dat je weet...

70
00:04:49,615 --> 00:04:53,350
zonder het rare taalgebruik' spelen.
- Ok. Hierheen.

71
00:04:54,345 --> 00:04:57,505
Kijk, een Renaissancefestival
is een interactieve ervaring.

72
00:04:57,535 --> 00:04:59,791
De mensen komen om mee te spelen,
niet om alleen maar te kijken.

73
00:04:59,821 --> 00:05:01,271
Ik moet niet uit karakter gaan.

74
00:05:01,301 --> 00:05:03,087
Dat is slecht voor de zaken.
- Hoe sneller je begint met praten...

75
00:05:03,117 --> 00:05:06,338
hoe sneller je die kroon weer op kunt zetten.
- En de nar met de scepter dan?

76
00:05:06,368 --> 00:05:08,239
Degene die de ordeverstoorder
liet lachen? Wie is hij?

77
00:05:08,269 --> 00:05:11,139
En waar kunnen we hem vinden?
- Ik heb hem nooit eerder gezien.

78
00:05:11,169 --> 00:05:13,863
Bovendien had hij een masker op.
- En een lijst met medewerkers dan?

79
00:05:13,893 --> 00:05:17,208
Natuurlijk, maar het zal niet helpen,
we hebben heel veel narren.

80
00:05:17,238 --> 00:05:20,706
De helft is klant
en dat zijn de goeden.

81
00:05:20,736 --> 00:05:22,594
Nou, er moet toch een manier
zijn om het makkelijker te maken?

82
00:05:22,624 --> 00:05:26,214
Hoeveel narren kunnen er zijn?
- Kijk om je heen.

83
00:05:31,130 --> 00:05:33,480
En dat is alleen nog
maar de rij naar de wc.

84
00:05:39,280 --> 00:05:40,737
CHÃTELET VAN DE REGENTEN

85
00:05:55,222 --> 00:05:59,081
Ik zei toch dat ik terug
zou komen? Laten we beginnen.

86
00:06:01,950 --> 00:06:05,789
Ondanks alles dat Artie je
heeft verteld, ben je hier alsnog.

87
00:06:07,819 --> 00:06:09,069
Ze is m'n zus.

88
00:06:10,132 --> 00:06:12,928
Ik heb Joshua niet opgesloten laten
zitten in een interdimensionale gevangenis.

89
00:06:12,958 --> 00:06:16,483
Ik heb Steve niet dood gelaten.
En ik laat Claire niet in deze toestand.

90
00:06:16,513 --> 00:06:20,429
Luister, Claude. Je weet dat ik zojuist
een gigantisch schrikmoment heb gehad.

91
00:06:20,459 --> 00:06:22,890
En het leven is
korter dan je ooit denkt.

92
00:06:23,254 --> 00:06:25,481
Ik kan me het mijne
niet voorstellen zonder m'n zus.

93
00:06:26,380 --> 00:06:31,193
Dus... Wat je zegt is...
- Wat is het plan?

94
00:06:38,137 --> 00:06:42,479
Vertaling & Controle & Sync: MugenJin.

95
00:06:43,770 --> 00:06:46,770
Dus, aangezien we het artefact niet
hebben dat m'n zus in Carrie veranderde...

96
00:06:46,790 --> 00:06:49,919
kunnen we het niet neutraliseren.
- En de artefactenergie moet ergens leven.

97
00:06:49,949 --> 00:06:53,815
Dus als je het uit Claire haalt...
- Moeten we het ergens in stoppen.

98
00:06:56,506 --> 00:06:58,700
Wacht. Je weet dat
het combineren van artefacten...

99
00:06:58,730 --> 00:07:03,190
Gevaarlijk is? Ja. En je weet dat m'n
zus al vijftien jaar lang in een coma ligt.

100
00:07:03,672 --> 00:07:06,133
Ik denk dat een beetje
gevaar het waard is, jij niet?

101
00:07:08,468 --> 00:07:10,394
De bustransfer van Bob Dylan?
- Dat klopt.

102
00:07:10,424 --> 00:07:13,764
Z'n overgang van akoestiek naar elektrisch
was een grote verandering in z'n muziek.

103
00:07:13,794 --> 00:07:15,329
Het was misschien
niet de beste zet van Dylan...

104
00:07:15,359 --> 00:07:17,928
maar de opschudding van
z'n fans maken dit artefact...

105
00:07:17,958 --> 00:07:19,831
Extreem gevaarlijk!

106
00:07:20,489 --> 00:07:24,982
En ook erg nuttig voor wat we nu op
het punt van doen staan. Ok. We gaan verder.

107
00:07:25,840 --> 00:07:28,345
De kaakton
van Alessandro Volta.

108
00:07:28,375 --> 00:07:31,337
Volta vond de batterij uit.
- Wat een manier is om de energie op te slaan.

109
00:07:31,367 --> 00:07:35,778
Dus, het busticket zal de energie
van Claire overhevelen in de kaakton.

110
00:07:36,074 --> 00:07:37,345
Mooi.
- Inderdaad.

111
00:07:37,375 --> 00:07:40,904
Let wel dat ik niets heb gezegd
over hoe gevaarlijk dat zou kunnen zijn.

112
00:07:43,631 --> 00:07:45,474
Ok, wat wil je dat ik doe?

113
00:07:45,504 --> 00:07:48,962
Nou, aangezien Claire de artefacten niet
zelf vast kan houden, maar we haar helpen.

114
00:07:48,992 --> 00:07:50,977
Als jij een hand pakt,
pak ik de andere?

115
00:07:53,231 --> 00:07:57,644
Deze officieren van het hof zouden
jullie graag wat vragen willen stellen.

116
00:08:08,891 --> 00:08:10,195
Nee.
- Noppes.

117
00:08:10,225 --> 00:08:12,747
Nyet.
- De nar die de vent liet lachen.

118
00:08:12,777 --> 00:08:16,729
Ik wil alleen weten of je hem vandaag hebt gezien.
- Niet zo. Geloof. Was er net.

119
00:08:16,759 --> 00:08:20,062
Dus, zou je hem herkennen?
- Beste meneer! Ik zal een nar...

120
00:08:20,092 --> 00:08:22,667
onder geen enkele omstandigheid herkennen!
- Kijk, ik wil gewoon weten...

121
00:08:22,697 --> 00:08:27,266
Nar, weet gij hoeveel ridders ervoor
nodig zijn om een gloeilamp te vervangen?

122
00:08:27,749 --> 00:08:30,117
Stop daarmee!
- Gast! Niet cool!

123
00:08:30,277 --> 00:08:34,156
Als je m'n vraag niet beantwoord, gaat
deze pop delen van je zien die zelfs je dok...

124
00:08:35,710 --> 00:08:38,372
Hij dolt natuurlijk alleen
maar met je, eerlijke nar.

125
00:08:38,572 --> 00:08:41,034
Ok, jongens,
laten we gewoon kalmeren, ok?

126
00:08:41,064 --> 00:08:45,430
Luister, we willen alleen maar weten of je iets
weet van de nar die de ordeverstoorder liet lachen.

127
00:08:45,460 --> 00:08:48,394
Dat was niet mijn dienst.
Hebben jullie het aan Oswald gevraagd?

128
00:08:48,568 --> 00:08:50,333
Oswald? Nee. Wie is Oswald?

129
00:08:50,363 --> 00:08:52,407
Hij was een van de jongens
op het podium toen het gebeurde.

130
00:08:52,437 --> 00:08:54,467
Dus waarom was hij niet
hier bij al de andere narren?

131
00:08:54,789 --> 00:08:58,325
Oswald is geen echte nar.
Hij viel gewoon in.

132
00:08:58,355 --> 00:09:00,134
Hij is een doener.
- Een doener?

133
00:09:00,164 --> 00:09:04,149
Je weet wel, iemand die dingen doet, zoals...
De doener wordt geraakt door een taart.

134
00:09:04,179 --> 00:09:08,282
Hij is een doelwit voor de messenwerper.
De gevangene in de kerker. Hij schept de paard...

135
00:09:08,312 --> 00:09:11,990
Natuurlijk. We begrijpen het. Hij is de doener.
Ok, waar kunnen we hem vinden?

136
00:09:15,307 --> 00:09:17,247
Ik weet het. Ik weet het. Loop weg.

137
00:09:20,779 --> 00:09:23,161
Maak iemand nat! Tien shilling!

138
00:09:23,321 --> 00:09:26,139
Kom maar, jonkheren.
Het kost maar tien shilling.

139
00:09:26,878 --> 00:09:29,888
Nee, bedankt, jonkvrouw. We willen
alleen maar praten met je vriend daarginds.

140
00:09:30,503 --> 00:09:34,809
Nee, aardige meneer. Dat gaat niet.
Niet voordat jonkheer het doelwit raakt.

141
00:09:35,023 --> 00:09:38,983
Dat doet jonkheer maar al te graag.
- Bedankt.

142
00:09:44,795 --> 00:09:47,633
Ok, wat is er zo belangrijk?

143
00:09:47,663 --> 00:09:50,268
Je stond op het podium
toen die vent de hartaanval kreeg.

144
00:09:51,264 --> 00:09:52,614
Inderdaad. Arme vent.

145
00:09:54,769 --> 00:09:57,913
Wacht. Wacht. Dat was niet mijn schuld, Ok?
Ik heb hem niet laten lachen.

146
00:09:57,943 --> 00:10:01,048
Ik ben nooit grappig. Dat kan je iedereen vragen.
- Ik vind je wel grappig.

147
00:10:01,314 --> 00:10:04,008
De doener is gedunkt.
- Geweldig.

148
00:10:04,500 --> 00:10:07,912
He, luister, niemand neemt het je kwalijk, ok?
We willen gewoon weten wat er is gebeurd.

149
00:10:08,090 --> 00:10:11,113
Vraag het een van de ridders.
Ik bedoel, vraag het de Koning. Hij was er.

150
00:10:11,143 --> 00:10:13,481
Alle anderen hebben we het al gevraagd.
- O, natuurlijk.

151
00:10:13,511 --> 00:10:16,023
Omdat de doener
altijd de laatste op de lijst is.

152
00:10:16,053 --> 00:10:19,060
Weet je dat ik nu een ridder had moeten zijn.
Dat is wat er in m'n contract staat.

153
00:10:19,222 --> 00:10:21,322
Ik weet zeker dat ze je
snel een ridder zullen maken, Ozzie.

154
00:10:21,352 --> 00:10:24,988
Jij hebt makkelijk praten.
Jij wordt een hofdame volgende week.

155
00:10:25,018 --> 00:10:29,544
Ik ben al drie seizoenen lang een doener.
Nee, nee, ik moet met de Koning praten.

156
00:10:29,704 --> 00:10:34,420
Je moet met ons praten, ok?
We willen weten wat je hebt gezien.

157
00:10:43,397 --> 00:10:44,802
He, kijk uit!

158
00:10:48,052 --> 00:10:50,066
Als jij de kar tegenhoudt,
haal ik het meisje daar vandaan.

159
00:10:54,166 --> 00:10:55,366
Pete, kijk uit!

160
00:11:13,144 --> 00:11:15,258
Myka, kijk. Het werkt.

161
00:11:19,716 --> 00:11:21,216
Claude, hou gewoon vol.

162
00:11:24,679 --> 00:11:26,471
Mykes, haar hand!

163
00:11:33,028 --> 00:11:36,145
Is dat het?
- Geen idee. Doe ze in de zak.

164
00:11:54,829 --> 00:11:56,029
Waar ben ik?

165
00:12:02,252 --> 00:12:03,295
Waar is het in
hemelsnaam naartoe gegaan?

166
00:12:03,325 --> 00:12:05,984
Geen kwaadaardige narren,
geen lachende ordeverstoorders.

167
00:12:06,014 --> 00:12:10,030
Maar ik neem aan dat Mr Toad's Wild
Chariot Ride er verband mee moet hebben, toch?

168
00:12:10,734 --> 00:12:13,652
Het hoort allemaal bij het spektakel!

169
00:12:13,950 --> 00:12:18,248
O, voorwaar! Het is het
grootste entertainment in het land!

170
00:12:18,278 --> 00:12:20,044
Misschien moeten
we dit alles hier sluiten?

171
00:12:20,074 --> 00:12:23,257
Nee, dat kan niet. Degene die het artefact heeft,
zou naar huis gaan en dan vinden we hem nooit.

172
00:12:23,287 --> 00:12:24,733
Wat was dat in hemelsnaam?

173
00:12:24,763 --> 00:12:29,247
Ik hoef jullie niet te vertellen hoe slecht
dit is voor de zaken. Het is erg, erg slecht.

174
00:12:29,379 --> 00:12:34,128
Een rondje bikkelen voor iedereen!
- Hoera!

175
00:12:34,436 --> 00:12:39,901
Kom op, help me hier, jongens?
Jonkheren, jonkvrouwen, verzamelen!

176
00:12:39,931 --> 00:12:42,292
We kennen iemand die iets
tegen Zijne Excellentie heeft.

177
00:12:42,322 --> 00:12:46,677
Slecht voor de zaken moet bovenaan de
to-do lijst van onze ontevreden doener staan.

178
00:12:47,261 --> 00:12:51,079
Ik begrijp het niet...
Waar ben ik?

179
00:12:51,602 --> 00:12:55,148
Je bent in een ziekenhuis...
Een speciaal ziekenhuis.

180
00:12:56,013 --> 00:12:57,452
Wie zijn jullie?

181
00:13:00,364 --> 00:13:05,415
Nou, m'n naam is Myka...
En dit is...

182
00:13:08,228 --> 00:13:12,277
Ik ben Claudia. Ik ben je zusje.

183
00:13:19,115 --> 00:13:22,159
Nee, dat ben je niet...
M'n zusje is zeven jaar oud.

184
00:13:24,155 --> 00:13:27,489
Luister, er is een
auto-ongeluk geweest...

185
00:13:27,630 --> 00:13:30,504
en je hebt heel
erg lang in een coma gelegen.

186
00:13:31,810 --> 00:13:36,105
Een coma? Auto's. Maar dat was...

187
00:13:36,893 --> 00:13:40,964
Onmogelijk. Kom op, ik geloof je niet.
- Ik weet het. Het klinkt krankzinnig.

188
00:13:40,999 --> 00:13:46,730
Inderdaad, omdat het krankzinnig is!
Nee, zie je wel? Dat is Claudia.

189
00:13:46,760 --> 00:13:50,004
Zie je wel? En ik ben... oud.

190
00:13:51,055 --> 00:13:54,135
Mijn God. Ik ben oud.

191
00:13:55,821 --> 00:13:58,945
Je bent niet oud.
Je bent gewoon ouder.

192
00:13:58,986 --> 00:14:02,879
Hoeveel ouder?
- Vijftien jaar.

193
00:14:03,219 --> 00:14:06,868
Vijftien jaar?
- Dat betekent dat je...

194
00:14:07,770 --> 00:14:13,305
Ik ben 22.
- Dus ik ben 30? Ik ben 30 jaar oud?

195
00:14:13,604 --> 00:14:16,910
Hoe kan ik 30 jaar oud zijn?!
- Maak je geen zorgen!

196
00:14:16,940 --> 00:14:20,636
We zoeken het allemaal uit, ok?
Dat beloof ik. Het komt allemaal goed.

197
00:14:20,666 --> 00:14:22,410
Ik heb het concert van Garbage gemist!

198
00:14:22,440 --> 00:14:24,847
Ik heb het bal gemist
en ik ben niet geslaagd!

199
00:14:24,877 --> 00:14:27,188
Hoe gaat dit goed komen?
- Vertrouw me gewoon, ok?

200
00:14:27,218 --> 00:14:31,190
We gaan alles bespreken.
Vanaf het allereerste begin. Geef me alleen even.

201
00:14:31,220 --> 00:14:32,831
Ik heb zo'n gevoel dat dit
misschien even gaat duren.

202
00:14:32,861 --> 00:14:35,299
Inderdaad, ik ga dezen gewoon
even terugleggen waar ze horen.

203
00:14:35,329 --> 00:14:36,404
Bedankt.

204
00:14:36,434 --> 00:14:40,193
He, Artie zou hier weleens
niet zo blij mee kunnen zijn.

205
00:14:40,223 --> 00:14:43,210
Denk je dat je hem wat milder zou
kunnen krijgen, voordat we daar komen?

206
00:14:43,369 --> 00:14:44,583
Maak je geen zorgen.

207
00:14:46,765 --> 00:14:48,243
Ik zal voor Artie zorgen.

208
00:14:49,823 --> 00:14:53,052
Ok, Catarina,
we zoeken je maatje Oswald.

209
00:14:55,029 --> 00:14:56,516
Het schietoefenen, kijk.

210
00:14:58,357 --> 00:14:59,494
Alweer eentje?

211
00:15:05,794 --> 00:15:08,046
Als jij afrekent met de tovenaar,
zorg ik voor het publiek.

212
00:15:08,963 --> 00:15:10,793
He, ga liggen! He, achteruit!

213
00:15:23,694 --> 00:15:25,506
Ok, gave truc.
Wat krijgen we nou?

214
00:15:36,653 --> 00:15:37,937
Ik kom eraan, prinses!

215
00:15:41,917 --> 00:15:44,196
Ok, Ok. Ziezo. Ziezo.

216
00:15:50,097 --> 00:15:54,779
Wow, wat een special effects!
Het beste Renaissancefestival ooit!

217
00:15:54,809 --> 00:15:56,872
Kijk eens aan,
je staat niet helemaal in brand.

218
00:15:58,314 --> 00:15:59,995
Ik vond magie vroeger leuk...

219
00:16:00,723 --> 00:16:04,156
Ze heeft geen schrammetje!
Wat een show?

220
00:16:07,808 --> 00:16:10,503
Een hoeraatje voor
'Koning hoe-heet-hij-ook-alweer'?

221
00:16:11,004 --> 00:16:13,653
He, niet zo snel, Ozzie Ozbean.

222
00:16:14,713 --> 00:16:16,353
Wat willen jullie met mij?

223
00:16:16,477 --> 00:16:21,214
Luister, ik heb zelfs nooit een tovenaar
gespeeld en ik heb niet eens dienst.

224
00:16:21,248 --> 00:16:24,188
Dat kan dan wel zijn,
maar waar jij bent, lijkt chaos te volgen.

225
00:16:24,218 --> 00:16:26,664
Het is tijd om de dwaas te verhoren.

226
00:16:29,185 --> 00:16:33,003
En ik krijg een gratis kamer
hier bij de Bed & Breakfast...

227
00:16:33,033 --> 00:16:37,682
Alhoewel het niet veel ontbijt meer is...
- Je hebt veel spullen.

228
00:16:38,492 --> 00:16:41,535
O, God, inderdaad.
Ja, volgens mij wel.

229
00:16:42,735 --> 00:16:47,075
Ik haat niet veel toen ik hier kwam,
dus misschien probeer ik de schade in te halen.

230
00:16:49,385 --> 00:16:50,511
Wat is dit?

231
00:16:50,969 --> 00:16:54,126
O, dit is een iPad,
het is zeg maar een computertje.

232
00:16:54,156 --> 00:16:58,091
Je kunt ermee naar muziek luisteren,
boeken lezen of op het internet surfen.

233
00:16:59,049 --> 00:17:02,077
Het internet bestaat nog steeds?
Pap zei dat dat een bevlieging zou zijn.

234
00:17:02,107 --> 00:17:06,054
Ja, nou... Hij dacht
waarschijnlijk hetzelfde van broeken.

235
00:17:09,722 --> 00:17:13,571
Dat is voor een Xbox. Videospellen.
- Ah, zoals Donkey Kong?

236
00:17:13,932 --> 00:17:18,551
Alleen speelt niemand Don...
Inderdaad, net zoals Donkey Kong.

237
00:17:19,883 --> 00:17:23,121
Ik moet zeggen
dat ik dit erg haat.

238
00:17:23,235 --> 00:17:26,727
En dat begrijp ik volledig.
- Het is gewoon dat niets echt voelt en...

239
00:17:27,454 --> 00:17:31,862
Wacht... Dat is het, of niet?
Het is een droom!

240
00:17:32,556 --> 00:17:37,929
Het is gewoon een vreemde droom!
Ik word gewoon wakker en dan ben ik weer mezelf!

241
00:17:38,457 --> 00:17:43,100
Claire, het spijt me... Het is geen droom.
- Het moet wel.

242
00:17:43,447 --> 00:17:47,734
Het moet wel!
Dit kan niet mijn leven zijn!

243
00:17:47,973 --> 00:17:50,292
Luister, het is in orde.
Alles komt goed.

244
00:17:50,322 --> 00:17:52,930
Hou alsjeblieft op met zeggen dat
het goed komt, want dat is niet zo.

245
00:17:52,960 --> 00:17:58,051
Niets van dit alles is goed.
Ik herken niets of niemand!

246
00:17:58,081 --> 00:18:01,530
Claire, het spijt me. Je hebt gelijk.
Het is veel. Het is veel om te moeten verwerken.

247
00:18:01,560 --> 00:18:05,589
Maar je gaat het snel leren.
Weet je waarom? Omdat ik dat ook deed.

248
00:18:05,984 --> 00:18:11,398
Wat? Heb jij ook in een coma gelegen?
- Ik heb in een psychiatrische instelling gezeten.

249
00:18:12,725 --> 00:18:17,700
Echt waar? Waarom?
Dat is een erg lang verhaal...

250
00:18:17,720 --> 00:18:21,770
maar ik heb m'n vormingsjaren in
een psychiatrische kliniek doorgebracht.

251
00:18:21,797 --> 00:18:24,827
En ik wil je niet de loef afsteken...

252
00:18:25,284 --> 00:18:28,734
maar als krankzinnig meisje krijg je meer
een stempel opgedrukt dan als coma-meisje.

253
00:18:30,856 --> 00:18:33,714
Luister... Inderdaad, misschien zijn er
wat dingen die je niet terug kunt krijgen...

254
00:18:33,744 --> 00:18:38,389
zoals het bal of het concert van Garbage,
maar de rest zullen we inhalen.

255
00:18:38,419 --> 00:18:41,716
Dat beloof ik. Trouwens, ik hoor
dat de middelbare school overschat wordt.

256
00:18:41,746 --> 00:18:45,066
Ik denk niet dat we veel gemist hebben
door al die tienerdramatiek te vermijden.

257
00:18:47,385 --> 00:18:48,385
Wacht.

258
00:18:51,708 --> 00:18:53,908
Is dit...
- Je gitaar?

259
00:18:55,039 --> 00:18:58,339
Ja, m'n mooiste herinneringen
zijn van jou met die gitaar...

260
00:18:58,383 --> 00:19:02,040
Wat waarschijnlijk veel te maken heeft
met waarom ik helemaal gek ben van gitaren.

261
00:19:02,460 --> 00:19:06,413
Ja, dat ben je inderdaad.
- He, wil je zien waar ik speel?

262
00:19:16,294 --> 00:19:19,595
Alice, ben je daarbinnen?

263
00:19:20,343 --> 00:19:24,336
Ok, sorry. Ga gewoon verder met het
plannen van manieren om me te vermoorden.

264
00:19:30,254 --> 00:19:33,179
Dus, wat is het plan?
- Doe dat niet!

265
00:19:33,305 --> 00:19:34,745
Artie, begin daar niet mee.

266
00:19:34,775 --> 00:19:37,738
Dat heeft lang geduurd. Waar is Claudia?
- Ze heeft het druk. Wij redden ons hier wel mee.

267
00:19:37,768 --> 00:19:40,748
Er was een tijd dat mensen
daadwerkelijk deden wat ik zei.

268
00:19:40,778 --> 00:19:43,417
O, boehoe. Wat is het plan?

269
00:19:43,447 --> 00:19:48,388
Ok, we laden al
deze artefacten voorzichtig...

270
00:19:48,781 --> 00:19:51,723
terug in de opnieuw
beveiligde Duistere Kluis. Erg...

271
00:19:51,753 --> 00:19:55,459
erg, erg voorzichtig.
- Begrepen. Ok, luister, Artie.

272
00:19:55,489 --> 00:19:59,680
Ik moet je ergens op voorbereiden.
- Hoorde je me niet "erg...

273
00:19:59,710 --> 00:20:03,260
erg voorzichtig" zeggen?
Alles hier is erg instabiel.

274
00:20:03,301 --> 00:20:07,949
Het is erg belangrijk dat er geen negatieve...
- Dit is niet m'n eerste keer...

275
00:20:07,979 --> 00:20:10,513
in de Duistere Kluis!
Alhoewel 'kluis' een lachertje is, Ok?

276
00:20:10,543 --> 00:20:13,179
Deze plek is ongeveer net zo
veilig als een kiosk in het winkelcentrum.

277
00:20:14,429 --> 00:20:17,330
En hoe vaak is Alice
Ã¼berhaupt uit die spiegel ontsnapt?

278
00:20:17,360 --> 00:20:19,830
En daarom heb ik
dag en nacht zitten werken...

279
00:20:19,860 --> 00:20:23,056
om nieuwe veiligheidsmaatregelen te installeren.
Luistert dan nooit iemand naar me?

280
00:20:23,086 --> 00:20:27,571
Bek me niet af, Ok?! Je zei
dat je daar niet bij geholpen wilde worden!

281
00:20:31,967 --> 00:20:34,067
Geen negatieve energie...

282
00:20:35,889 --> 00:20:38,232
Ik weet niet waardoor
al deze dingen gebeuren.

283
00:20:38,262 --> 00:20:44,284
En toch ben je er altijd wanneer ze plaatsvinden.
Geen idee. Misschien is het op hem gericht?

284
00:20:44,978 --> 00:20:46,912
Heb je vijanden? Iemand die je
misschien pijn zou willen doen?

285
00:20:46,942 --> 00:20:51,154
Nee. Luister, ik probeer gewoon door
m'n reeds vernederende dag te komen.

286
00:20:51,184 --> 00:20:53,728
Ok, laten we
beginnen met het jongleren.

287
00:20:54,027 --> 00:20:57,916
Vertel ons over alles dat je deed of
aanraakte voorafgaand aan je show als nar.

288
00:20:57,946 --> 00:21:00,418
Ik deed alles
dat ik normaal doe.

289
00:21:00,448 --> 00:21:03,402
Al de gewoonlijke dingen, behalve dat
ik m'n toekomst heb laten voorspellen.

290
00:21:03,432 --> 00:21:05,882
Laat je je toekomst
normaal gesproken niet voorspellen?

291
00:21:06,932 --> 00:21:11,000
Mijn God. De toekomstvoorspelster?
Heeft ze me vervloekt?

292
00:21:11,030 --> 00:21:15,014
Doe ik dit alles met m'n geest?
- Er zijn vreemdere dingen gebeurd.

293
00:21:15,044 --> 00:21:17,209
Wat heeft ze je verteld?
- Madame Dooriya?

294
00:21:17,493 --> 00:21:22,937
Ze vroeg me wat ik wilde.
Wat me gelukkig zou maken.

295
00:21:24,327 --> 00:21:27,908
<i>Ik wil een ridder worden
en de hand van de prinses winnen.</i>

296
00:21:27,938 --> 00:21:30,220
<i>Ik bedoel,
niet alleen het werk...</i>

297
00:21:30,250 --> 00:21:33,700
<i>k bedoel dat ik daadwerkelijk uit wil
gaan met het meisje dat de prinses speelt.</i>

298
00:21:36,161 --> 00:21:40,667
<i>Je bent geen held.
Om een ridder te worden...</i>

299
00:21:40,697 --> 00:21:47,317
<i>en de hand van de prinses te winnen,
moet je een held worden.</i>

300
00:21:49,568 --> 00:21:53,140
<i>Ok, hoe?
- De kaarten zullen je de weg laten zien.</i>

301
00:21:54,187 --> 00:21:57,087
Ok, eens zien wat Madame Dooriya
nog meer te zeggen heeft.

302
00:22:00,974 --> 00:22:04,094
Wow. Hoeveel zakken
hebben we meegenomen?

303
00:22:04,124 --> 00:22:06,218
Madame D zou
dit echt niet leuk vinden.

304
00:22:06,248 --> 00:22:11,667
Nee, dat zou ze inderdaad niet.
- Ok, dame, de geheime dienst.

305
00:22:11,697 --> 00:22:14,011
We weten dat je deze
aardige jongeman hebt vervloekt...

306
00:22:14,041 --> 00:22:16,894
en we willen dat je geeft wat je
ook maar hebt gebruikt om het te doen.

307
00:22:16,924 --> 00:22:22,905
Ik heb in geen jaren iemand vervloekt.
Niet sinds m'n ex-man. Kwak. Kwak.

308
00:22:24,155 --> 00:22:27,606
Ik heb niet eens kaarten gelezen voor deze.
- Echt wel.

309
00:22:29,082 --> 00:22:30,232
Pete, kijk.

310
00:22:35,350 --> 00:22:38,446
Laten we ze in de zak doen.
Ben je er klaar voor, Jinksy?

311
00:22:44,028 --> 00:22:47,514
Verdomme, niets.
- We hebben een zigeuner die vlucht!

312
00:22:49,065 --> 00:22:50,855
Ridder naar B4!

313
00:22:55,661 --> 00:22:57,661
Stop! Ga van het bord af!

314
00:22:58,984 --> 00:23:01,549
Jullie weten dat
ze je gewoon gebruiken, toch?

315
00:23:01,579 --> 00:23:03,979
Steve, ga daar langs
en kom van de zijkant.

316
00:23:09,494 --> 00:23:11,344
Kijk uit! De Witte Koningin!

317
00:23:13,691 --> 00:23:17,791
Ok, dit ding is gewoon kapot.
- He, het is tijdreisdag!

318
00:23:21,546 --> 00:23:23,196
Steve, ze staat achter je!

319
00:23:28,572 --> 00:23:30,134
Geen denken aan, dame!

320
00:23:34,992 --> 00:23:38,390
Ze verdwenen gewoon.
- Madame Dooriya ook.

321
00:23:42,482 --> 00:23:46,120
Dat was fantastisch!
- De beste Renaissancefestival ook!

322
00:23:48,248 --> 00:23:50,348
Ok, hou het maar.
- Bedankt.

323
00:23:50,416 --> 00:23:54,814
Wow, hoe is koffie zo duur geworden?
- O, daar heb ik geen verklaring voor.

324
00:23:56,020 --> 00:24:00,351
Dus, weet je, het is niet echt de Viper Room,
maar het publiek is altijd enthousiast.

325
00:24:00,381 --> 00:24:03,485
Alhoewel dat, om eerlijk te zijn,
de koffie wel eens zou kunnen zijn.

326
00:24:03,532 --> 00:24:07,213
Dat is erg cool. Was je niet
nerveus om voor mensen te spelen?

327
00:24:07,243 --> 00:24:08,639
Ja, zeker weten, maar...

328
00:24:08,669 --> 00:24:13,543
Weet je, Pete haalde me zeg maar over en
na die eerste avond toen ze allemaal klapten...

329
00:24:13,573 --> 00:24:17,147
Laten we gewoon zeggen dat
ik aan meer verslaafd ben dan alleen koffie.

330
00:24:18,494 --> 00:24:22,364
Zou je voor me willen spelen?
- Omdat je zo aandringt.

331
00:24:23,857 --> 00:24:27,947
Maar, He, je moet met me meezingen.
- O, ik heb vijftien jaar in een coma gelegen.

332
00:24:27,977 --> 00:24:30,107
Ik weet vrij
zeker dat ik roestig ben.

333
00:24:30,137 --> 00:24:32,736
En ik kan je verzekeren dat Rolling
Stone hier niet is om ons te recenseren.

334
00:24:32,766 --> 00:24:35,484
O, godzijdank,
Rolling Stone bestaat nog steeds.

335
00:24:44,407 --> 00:24:47,781
Wacht! Is dat...
- "When I Grow Up" van Garbage.

336
00:24:48,557 --> 00:24:52,708
Aangezien je het concert hebt gemist,
dacht ik dat we er zelf eentje konden hebben.

337
00:25:01,350 --> 00:25:02,900
<i>♪ Cut my tongue out. ♪</i>

338
00:25:03,131 --> 00:25:07,787
<i>♪ I've been caught out.
Like a giant juggernaut. ♪</i>

339
00:25:08,399 --> 00:25:14,739
<i>♪ Happy hours, golden showers.
On a cruise to freak you out. ♪</i>

340
00:25:14,769 --> 00:25:15,769
Ga.

341
00:25:15,878 --> 00:25:22,236
<i>♪ We could fly a helicopter.
Nothing left to talk about. ♪</i>

342
00:25:22,875 --> 00:25:28,579
<i>♪ Entertain you. Celebrate you.
I'll be back to frame you in. ♪</i>

343
00:25:28,609 --> 00:25:34,612
<i>♪ When I grow up.
I'll be stable. ♪</i>

344
00:25:34,799 --> 00:25:38,297
Mooi.
<i>- # When I grow up. #</i>

345
00:25:38,327 --> 00:25:41,849
<i>- # I'll turn the tables. #</i>
- Ja!

346
00:25:42,264 --> 00:25:48,362
<i>♪ When I grow up.
I'll be stable. ♪</i>

347
00:25:53,970 --> 00:25:58,103
Je had in het sollicitatiegesprek moeten zeggen
dat we veredelde vakkenvullers zouden zijn.

348
00:25:58,133 --> 00:26:01,433
M'n goede gevoel voor
perceptie geeft me de indruk...

349
00:26:01,648 --> 00:26:06,910
dat je overstuur bent. Wat is er mis?
- Wat is er mis, Artie? Alles!

350
00:26:08,594 --> 00:26:12,754
Doe gewoon rustig... rustig...
Kijk, er is een energiebalans hier.

351
00:26:12,784 --> 00:26:16,590
Doe niet zo neerbuigend, Artie.
- Neerbuigend? Luister!

352
00:26:17,051 --> 00:26:19,480
Mijn fout. Waarom lossen
we dit niet stilletjes op?

353
00:26:19,510 --> 00:26:23,164
Je zei ook niet dat we voor altijd
vast zouden zitten in Zuid-Dakota!

354
00:26:23,194 --> 00:26:28,322
En je hebt ons nooit, nooit, nooit verteld dat
we beinvloed zouden worden door artefacten!

355
00:26:28,352 --> 00:26:31,636
Wil je raden hoe
vaak ik iets opgelopen heb?

356
00:26:32,011 --> 00:26:33,661
Daar gaat dit over!

357
00:26:33,798 --> 00:26:38,117
Je denkt dat op de een of andere manier
een artefact je gezondheid beinvloed heeft.

358
00:26:38,414 --> 00:26:44,477
Twijfel niet aan me, Artie!
Dat is niet waar dit om gaat!

359
00:26:44,507 --> 00:26:45,753
Totaal niet!

360
00:26:50,040 --> 00:26:55,017
Myka, je hebt weer wat opgelopen...
- Ik haat het hier!

361
00:27:01,307 --> 00:27:05,392
Niet zo snel!
- Verdomme! Ik begin oud te worden!

362
00:27:05,422 --> 00:27:07,154
Vroeger was ik sneller dan de KGB.

363
00:27:07,184 --> 00:27:10,037
Dus dit is waarom je ervandoor ging?
Je had zin in een corn dog?

364
00:27:10,067 --> 00:27:13,018
Wat ik volkomen zou
begrijpen trouwens. Ze zijn fantastisch!

365
00:27:13,048 --> 00:27:15,544
Waarom vallen jullie m'n grootmoeder lastig?
Ze heeft niets misdaan.

366
00:27:15,574 --> 00:27:17,040
Dat klopt. Jij wel!

367
00:27:17,074 --> 00:27:20,788
Idioot meisje, je hebt de kaarten
van Moeder Shipton gebruikt bij die dwaas.

368
00:27:20,818 --> 00:27:23,221
Het is doener!
- Wacht eens even!

369
00:27:23,251 --> 00:27:26,023
Jij? Ik dacht
dat je de dwaas leuk vond?

370
00:27:27,486 --> 00:27:30,686
Echt waar? Je vindt me leuk?
Leuk als in echt leuk?

371
00:27:31,001 --> 00:27:33,537
Waarom heb je hem dan vervloekt?
Hij had gewond kunnen raken.

372
00:27:33,567 --> 00:27:36,967
Ik weet het en het spijt me zo.
Het was een ongeluk... Ik...

373
00:27:37,038 --> 00:27:40,088
Het was niet m'n bedoeling dat iemand gewond
zou raken. Ik probeerde Ozzie gewoon te helpen.

374
00:27:40,118 --> 00:27:43,418
Ik wilde dat hij de moed zou laten zien die
hij zeker heeft, zodat hij een ridder kon worden.

375
00:27:43,448 --> 00:27:45,861
Dus toen hij de tent in kwam,
deed ik net alsof ik Dooriya was.

376
00:27:45,891 --> 00:27:49,957
Ik wist niet dat het gevaarlijk zou zijn.
- Natuurlijk is het gevaarlijk! Idioot meisje!

377
00:27:49,987 --> 00:27:53,187
Moeder Shipton heeft
tragedie veroorzaakt in heel Engeland.

378
00:27:53,281 --> 00:27:56,957
Nou dan, laten we ervoor zorgen
dat die kaarten niet voor nog meer zorgt.

379
00:27:56,987 --> 00:27:58,487
Let op je ogen.

380
00:28:00,405 --> 00:28:01,455
Mooie truc.

381
00:28:01,468 --> 00:28:04,756
Ok, nu we weten dat Ozzie buiten
gevaar is... Wat dachten jullie van een...

382
00:28:04,786 --> 00:28:07,495
corn dog!
- Nee, wacht! Dit kan niet gestopt worden!

383
00:28:07,525 --> 00:28:12,224
De kaarten zijn gedeeld. Ze voorspelden
dat de dwaas een held zal worden.

384
00:28:12,254 --> 00:28:14,884
Dus hij moet een held
worden of sterven!

385
00:28:14,914 --> 00:28:17,550
Normaal gesproken krijg ik
betaald voor dit soort informatie.

386
00:28:17,580 --> 00:28:20,402
Sterven? Zei ze sterven?
Sterven als in echt dood gaan?

387
00:28:20,432 --> 00:28:21,644
Ja, sterven!
- Sterven!

388
00:28:21,674 --> 00:28:24,511
Niemand gaat sterven!
Ok? We gaan dit rechtzetten.

389
00:28:24,541 --> 00:28:28,141
Steve, waarom help je Oswald
niet bij het uitzoeken van een mooie hoed?

390
00:28:29,226 --> 00:28:31,276
Laten we een hoed kopen.

391
00:28:32,170 --> 00:28:36,255
Moet hij echt sterven?
- Hij is een held of een dode dwaas.

392
00:28:36,285 --> 00:28:40,014
Ok, dus hoe zetten we dit recht?
- Oswald is de enige die het recht kan zetten.

393
00:28:40,044 --> 00:28:43,644
Hij moet een...
- Held worden. Juist. Dat zei je al.

394
00:28:44,033 --> 00:28:45,403
Is er geen andere manier?

395
00:28:45,433 --> 00:28:48,533
Of hij zou kunnen sterven!
- Stop dat te zeggen!

396
00:28:48,599 --> 00:28:51,134
De kaarten bieden
Oswald mogelijkheden.

397
00:28:51,164 --> 00:28:54,905
Hij had degene moeten zijn
die 112 belde of dat meisje redde...

398
00:28:54,935 --> 00:28:58,844
Of Steve uit schaakmat hield.
- Hij zou een held kunnen zijn. Ik weet het.

399
00:28:58,874 --> 00:29:03,329
Echt? Heb je hem gezien?
Ik bedoel, heb je hem echt bekeken?

400
00:29:06,726 --> 00:29:09,973
Nou... Ze heeft een punt...
- Het maakt niet uit.

401
00:29:10,093 --> 00:29:13,274
De kaarten zullen hem blijven uitdagen,
totdat hij echt een held wordt.

402
00:29:13,304 --> 00:29:16,253
Ok. Nou, ik denk dat het tijd is voor
Oswald om zich als een ridder te gedragen.

403
00:29:16,283 --> 00:29:20,070
Z'n doel is om de prinses te winnen. En om dat
te doen, moet hij het toernooi winnen vandaag

404
00:29:20,090 --> 00:29:21,758
Dus de kaarten zullen
hem daar waarschijnlijk uitdagen.

405
00:29:21,788 --> 00:29:25,170
De tijd! Ik moet gaan!
Ik heb een exorcisme over twintig minuten!

406
00:29:27,652 --> 00:29:29,257
Ok, leg me iets uit.

407
00:29:29,287 --> 00:29:32,880
Als je deze vent echt leuk vindt, waarom
zou je hem dan helpen om de prinses te winnen?

408
00:29:33,053 --> 00:29:38,078
Omdat als je echt van iemand houdt, wil je
dat ze gelukkig zijn, ook al is dat niet met jou.

409
00:29:38,757 --> 00:29:42,921
Wow, m'n ex-vriendinnen voerden meer
het beleid dat ze alles uit de weg ruimden.

410
00:29:43,439 --> 00:29:46,985
Laat niets met hem gebeuren.
- Geen zorgen. Ik zorg ervoor.

411
00:29:47,504 --> 00:29:51,306
Nu ik weet waar en wanneer het gebeurt,
zal ik ervoor zorgen dat hij niet kan verliezen.

412
00:29:51,442 --> 00:29:56,994
Mooi. Omdat de laatste
kaart die ik hem gaf de Dood was.

413
00:29:59,432 --> 00:30:01,840
Myka, alsjeblieft...
Ik... Niet, niet doen!

414
00:30:01,870 --> 00:30:05,370
Nee! Nee!
- Neerbuigend tegen me praten helpt niet!

415
00:30:05,400 --> 00:30:08,549
Luister, ik praat niet neerbuigend tegen je, ik
probeer je gewoon te kalmeren. Merk je het verschil?

416
00:30:08,579 --> 00:30:11,438
Kijk, al deze woede!

417
00:30:11,468 --> 00:30:14,534
Al deze woede komt alleen maar
door het feit dat je iets hebt opgelopen.

418
00:30:16,797 --> 00:30:19,773
Het is niet alleen dat.
- Dat klopt.

419
00:30:20,093 --> 00:30:21,693
Het is alles.
- Juist.

420
00:30:22,014 --> 00:30:23,514
Het is deze plek...

421
00:30:23,926 --> 00:30:25,984
Het zijn duizend dingen!
- Ik begrijp het.

422
00:30:26,014 --> 00:30:28,847
Weet je dat ik m'n kankerschrikmoment
alleen door heb moeten maken?

423
00:30:28,877 --> 00:30:30,477
Ja...
- Weet je dat?!

424
00:30:30,588 --> 00:30:31,888
Ik weet niet zeker...

425
00:30:32,019 --> 00:30:34,105
Alleen!
- Ja, ik weet het.

426
00:30:35,132 --> 00:30:39,746
En dat had niet echt gehoeven.
Je koos om het voor je te houden, zie je?

427
00:30:41,029 --> 00:30:46,502
Wat als ik de rest van m'n leven
alleen doorbreng. Is dat ook mijn schuld?!

428
00:30:46,532 --> 00:30:51,689
Is dat wat je zegt!
Geef antwoord op de vraag!

429
00:31:00,031 --> 00:31:02,947
Mijn God. De muziekdoos.

430
00:31:11,575 --> 00:31:14,628
Je hebt op me geschoten?
- Nou, het was niet per se een schot...

431
00:31:14,658 --> 00:31:18,665
Eerder een agressieve begroeting.
- Je hebt op me geschoten!

432
00:31:19,182 --> 00:31:21,339
Het maakt me alleen maar kwader.

433
00:31:33,691 --> 00:31:39,186
Verzamelen! Het is tijd voor het
koninklijke toernooi om te beginnen!

434
00:31:49,051 --> 00:31:51,329
Nee, nee, nee, ik kan het niet.
- O, echt wel.

435
00:31:51,400 --> 00:31:54,100
Ik kan het niet. Ik kan het niet.
- Ja, dat kan je wel.

436
00:31:54,221 --> 00:31:56,686
Ziezo. Goedzo.

437
00:31:57,548 --> 00:32:01,397
Hoe?
- Met heldere ogen en een vol hart...

438
00:32:02,380 --> 00:32:06,073
kan je niet verliezen.
- Ik ben bijziend en heb hartritmestoornissen.

439
00:32:06,223 --> 00:32:09,342
Luister, gast, je kan
dit wel, Ok? Je moet wel.

440
00:32:09,574 --> 00:32:13,714
Anders blijven ze maar komen. Je wil
niet je hele leven achtervolgd worden, of wel?

441
00:32:13,744 --> 00:32:17,655
Je hoeft alleen deze laatste kaart
maar te verslaan. Hoe moeilijk kan het zijn?

442
00:32:26,569 --> 00:32:28,190
Je moest het vragen, he?

443
00:32:46,043 --> 00:32:47,783
Wie daagt me uit?

444
00:32:47,999 --> 00:32:50,080
Jij?
- Hij.

445
00:32:50,491 --> 00:32:54,566
Bereid je voor om te sterven, sterveling!
- Nee! Nee! Nee! Hij moet dit zelf doen.

446
00:32:55,283 --> 00:32:57,304
Nee, ik kan dit niet.
- Nee, je doet het! Ozzie...

447
00:32:57,334 --> 00:32:59,656
Ik kan dit niet.
- Nee, je bent in orde. Je doet het geweldig.

448
00:32:59,686 --> 00:33:01,936
Hou hem in de
wedstrijd, Ok? Ik heb een idee.

449
00:33:05,509 --> 00:33:08,861
He, nee! Je bent nu een ridder. Gebruik je zwaard.
- Ik kan het niet.

450
00:33:16,666 --> 00:33:17,816
Hier. Vangen!

451
00:33:19,142 --> 00:33:20,292
Ozzie, hier!

452
00:33:22,217 --> 00:33:23,467
Ozzie, kijk uit!

453
00:33:26,331 --> 00:33:28,855
Niets is dit waard.
Zelfs de prinses niet!

454
00:33:28,885 --> 00:33:31,209
He, waar ga je heen?
- Lafaard!

455
00:33:31,239 --> 00:33:35,131
Laat me met rust!
- Catarina!

456
00:33:37,812 --> 00:33:39,823
Dan neem ik jou
maar in de plaats van hem.

457
00:33:57,639 --> 00:33:59,089
Het is ons gelukt.

458
00:34:00,395 --> 00:34:04,706
<i>♪ I don't want to fall asleep.
'Cause I'd miss you, babe. ♪</i>

459
00:34:04,736 --> 00:34:07,478
<i>♪ And I don't want to miss a thing. ♪</i>

460
00:34:09,927 --> 00:34:12,589
Echt niet. Ik wil niets missen.

461
00:34:12,619 --> 00:34:15,446
Wil je me vertellen wat er
is gebeurd, terwijl ik sliep?

462
00:34:15,662 --> 00:34:19,421
Nou, dat zou even kunnen duren.
We hebben snacks nodig.

463
00:34:19,451 --> 00:34:22,689
Ok. Pap en mam
zullen wel zo trots op je zijn.

464
00:34:36,383 --> 00:34:38,033
Luister, pap en mam...

465
00:34:40,718 --> 00:34:45,709
Pap en mam zijn niet meer bij ons.
- Hoe bedoel je?

466
00:34:47,318 --> 00:34:48,368
Ze zijn dood.

467
00:34:49,308 --> 00:34:54,335
Ze waren betrokken bij het
auto-ongeluk, waardoor jij in de coma belandde.

468
00:34:56,286 --> 00:34:57,286
Echt waar?

469
00:34:57,891 --> 00:34:59,691
<i>Claire, alsjeblieft!
- Nee!</i>

470
00:35:01,508 --> 00:35:02,608
De auto?

471
00:35:07,748 --> 00:35:09,048
Die auto.

472
00:35:11,182 --> 00:35:14,222
Ze zijn dood?
Ik begin het me te herinneren.

473
00:35:14,252 --> 00:35:16,422
Het spijt me zo. Ik weet dat
ik het je eerder had moeten vertellen.

474
00:35:16,452 --> 00:35:19,253
Ik wist ni...
- Maar ik zat er niet in. Ik heb het gezien.

475
00:35:20,776 --> 00:35:25,057
Ik heb de botsing gezien...
Dus ik kon niet...

476
00:35:27,684 --> 00:35:29,634
Ik zat niet in de auto, of wel?

477
00:35:31,171 --> 00:35:34,266
Nee, dat zat je niet.

478
00:35:35,387 --> 00:35:39,173
Jij... Het is erg ingewikkeld.

479
00:35:39,203 --> 00:35:40,203
Ik...

480
00:35:46,814 --> 00:35:49,303
Ja?
- Is je zus daar nu bij je?

481
00:35:49,333 --> 00:35:52,433
Geweldig. Myka heeft het je verteld.
Ja, luister, alles is in orde.

482
00:35:52,463 --> 00:35:55,630
Nee... Dat is
het eerlijk gezegd niet!

483
00:35:57,744 --> 00:36:01,122
Verdedig hem niet!
Hij heeft op me geschoten!

484
00:36:03,241 --> 00:36:04,722
Jongens, achteruit!

485
00:36:09,739 --> 00:36:12,811
Het spijt me. Het spijt me heel,
heel, heel erg! Echt. Ik dacht dat...

486
00:36:12,841 --> 00:36:14,871
De bustransfer van Bob Dylan?

487
00:36:14,901 --> 00:36:18,063
De kaakton van Volta? Dacht je
dat ik daar nog niet aan gedacht had?

488
00:36:18,214 --> 00:36:20,614
Kijk, de muziekdoos
werkt niet op die manier.

489
00:36:22,760 --> 00:36:26,864
Kijk, de energie moet overgebracht
worden naar een levend mens.

490
00:36:26,944 --> 00:36:29,090
Als je me gewoon had gevraagd...

491
00:36:29,868 --> 00:36:32,184
Kunnen we niet gewoon
met de Tesla op haar schieten?

492
00:36:32,214 --> 00:36:35,282
Bovenop de grote kans dat Myka
weleens erg kwaad zou kunnen worden...

493
00:36:35,312 --> 00:36:37,198
doordat er weer
op haar geschoten wordt...

494
00:36:37,436 --> 00:36:39,713
is er ook het probleem
dat de energie van de Tesla...

495
00:36:39,743 --> 00:36:42,111
haar telekinetische
energie versterkt, dus...

496
00:36:42,141 --> 00:36:43,491
Dus, wat dan?

497
00:36:48,877 --> 00:36:53,009
Vang, Artie.
- Het is Artie niet. Ik ben het.

498
00:36:56,759 --> 00:36:59,619
He, ik geef Claire gewoon de
grote rondleiding. Wil je helpen?

499
00:36:59,649 --> 00:37:03,632
Niemand kent de rekken zoals
Myka. Je herinnert je Claire, toch?

500
00:37:03,662 --> 00:37:07,009
Nogmaals he, Myka.
- Hallo, Claire.

501
00:37:07,699 --> 00:37:12,873
Wat leuk dat je binnen komt vallen.
- Het spijt me, Myka.

502
00:37:17,730 --> 00:37:20,352
We hebben maar een
paar minuten en niet veel opties.

503
00:37:20,382 --> 00:37:23,439
We gaan Myka niet in een coma
onderbrengen, Artie. Dan kan je niet maken!

504
00:37:24,920 --> 00:37:30,216
Claudia, zij niet... Ik.
Hij moet het wel, of niet?

505
00:37:30,246 --> 00:37:32,253
Nu ik haar zo zie,
herinner ik me het nu.

506
00:37:32,516 --> 00:37:35,901
Ik herinner me alles.
De muziekboos, hoe boos ik kon worden.

507
00:37:35,931 --> 00:37:37,716
Pap en mam.
- Het was jouw schuld niet!

508
00:37:37,746 --> 00:37:40,996
Weet ik. Maar iemand moet het doen en niet Myka.
- Nee!

509
00:37:41,053 --> 00:37:43,855
Nee! Ik laat je niet teruggaan
naar die toestand, er moet iets zijn.

510
00:37:43,885 --> 00:37:47,348
Nee, maar dat is er niet.
Je hebt alles geprobeerd, of niet?

511
00:37:47,730 --> 00:37:49,880
Vijftien jaar lang. Het spijt me, Claire.

512
00:37:51,409 --> 00:37:53,259
Het is in orde.
- Nee! Nee!

513
00:37:53,382 --> 00:37:56,036
Ik was er ook en ik wist
dat de muziekdoos gevaarlijk was.

514
00:37:56,066 --> 00:37:58,736
Breng mij onder in de coma.
- Nee, Claudia. Ik laat jou niet...

515
00:37:58,766 --> 00:38:04,485
en Myka niet en niemand anders lijden.
Luister naar me, bedankt voor vandaag.

516
00:38:04,546 --> 00:38:08,869
Als ik maar een dag krijg,
ben ik zo blij dat het deze was.

517
00:38:09,347 --> 00:38:14,612
Ik hou van je, zusje. En ik reken
op jou om dit alles recht te zetten.

518
00:38:23,821 --> 00:38:27,711
We moeten dit nu doen.
- Ok.

519
00:38:39,371 --> 00:38:40,371
Wacht.

520
00:38:54,763 --> 00:38:57,834
<i>♪ When I grow up. ♪</i>

521
00:38:59,293 --> 00:39:02,100
<i>♪ I'll be stable.
- I'll be stable. ♪</i>

522
00:39:04,106 --> 00:39:07,120
- <i># When I grow up.
- When I grow up. #</i>

523
00:39:07,150 --> 00:39:10,176
<i>♪ I'll turn the tables.
- I'll turn the tables. ♪</i>

524
00:39:12,070 --> 00:39:15,834
Ik zal een manier vinden.
Dat beloof ik.

525
00:39:43,223 --> 00:39:46,790
Ik benoem u nu
tot Sir Oswald LionHeart.

526
00:39:49,410 --> 00:39:53,103
En bied u m'n mooie
dochter aan om mee te trouwen.

527
00:39:54,879 --> 00:39:59,464
Heel erg bedankt, Uwe Majesteit.
Het doet me veel pijn, maar ik moet weigeren.

528
00:39:59,537 --> 00:40:02,466
M'n hart behoort duidelijk een ander toe.

529
00:40:14,258 --> 00:40:15,558
Je wist het, of niet?

530
00:40:15,587 --> 00:40:19,531
Je wist dat Oswald haar zou redden,
dus vertelde je Catarina om de ring in te rennen.

531
00:40:19,561 --> 00:40:20,916
Nou, Jinksy, vriend van me...

532
00:40:20,946 --> 00:40:25,196
Ik had zo'n gevoel dat Ozzie een
held kon zijn voor iemand om wie hij echt gaf.

533
00:40:28,231 --> 00:40:35,134
O, kijk, iemand is alleen overgebleven.
Dat kunnen we niet laten gebeuren, of wel dan?

534
00:40:42,276 --> 00:40:45,376
Ik weet niet of je
het je wel realiseert, maar...

535
00:40:46,121 --> 00:40:49,034
ik was vrij
hulpvaardig voor die ridder daar.

536
00:40:50,915 --> 00:40:53,277
Ja, nou.
- O, dat is zo opwindend!

537
00:40:53,660 --> 00:40:56,392
Wil je een chai latte gaan halen?

538
00:41:01,981 --> 00:41:04,608
Ik wilde jullie dit laten zien.
- Wat is dit?

539
00:41:07,618 --> 00:41:10,218
Het gaat allemaal over Claire.
- Inderdaad.

540
00:41:10,795 --> 00:41:13,643
Zoals ik zei, ik heb aan
haar probleem zitten werken...

541
00:41:14,664 --> 00:41:19,343
de laatste vijftien jaar.
Het spijt me, Claudia.

542
00:41:20,707 --> 00:41:24,980
Het spijt me dat ik je
niet eerder over Claire heb verteld.

543
00:41:25,890 --> 00:41:29,536
Ik wilde niet dat je al
die pijn door zou maken.

544
00:41:30,357 --> 00:41:34,083
Ik heb altijd en zal altijd alles
doen om te voorkomen dat je pijn hebt.

545
00:41:37,570 --> 00:41:39,420
Alsjeblieft, knuffel me niet.

546
00:41:40,723 --> 00:41:44,367
Het enige dat dit erger kan maken,
is dat jij me ziet huilen.

547
00:41:52,284 --> 00:41:56,103
Ok, vanaf nu doen we alles samen.

548
00:41:57,156 --> 00:41:58,556
Dat geldt ook voor jou.

549
00:41:59,569 --> 00:42:01,019
We zijn een familie hier...

550
00:42:03,056 --> 00:42:06,056
en geen van ons hoeft
iets in z'n eentje door te maken.

551
00:42:07,499 --> 00:42:08,499
Wanneer dan ook.

552
00:42:12,741 --> 00:42:13,841
Verdomme.

553
00:42:16,107 --> 00:42:19,050
Vertaling & Controle & Sync: MugenJin.

