1
00:00:00,807 --> 00:00:02,194
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,844 --> 00:00:07,119
Gif van een Tibetaanse slang.
Een constante dosis kan niet gezond zijn, toch?

3
00:00:07,139 --> 00:00:09,132
Het houdt hem verdoofd net zoals bij Slade.

4
00:00:10,141 --> 00:00:13,174
Nog niets vernomen over Isabel Rochev haar dood?
- Helemaal niets.

5
00:00:14,205 --> 00:00:17,217
Kies.
- Nee.

6
00:00:18,607 --> 00:00:23,185
Mam, wat doe je?
- Mijn beide kinderen zullen blijven leven.

7
00:00:23,205 --> 00:00:26,563
Wat doe je?
- Jij bent in het bezit van ware moed.

8
00:00:32,462 --> 00:00:38,729
Er moet nog een persoon sterven
voordat dit kan eindigen.

9
00:00:38,749 --> 00:00:40,068
Mam?

10
00:00:48,055 --> 00:00:54,292
Hierbij zweer ik plechtig
dat ik zal steunen, verdedigen...

11
00:00:54,868 --> 00:00:57,505
en me zal houden aan de stadsrechten
van Starling City.

12
00:01:17,041 --> 00:01:23,541
En dat ik trouw zal zijn aan de taken van dit
kantoor als burgemeester van Starling City.

13
00:01:36,000 --> 00:01:41,329
Dat ik onvermoeibaar voor het recht opkom
van alle inwoners van Starling...

14
00:01:43,266 --> 00:01:47,543
onpartijdig
naar het beste van mijn kunnen.

15
00:01:48,338 --> 00:01:50,409
Zo waarlijk helpe mij God.

16
00:01:52,543 --> 00:01:54,009
Dank u.

17
00:02:10,060 --> 00:02:13,038
Ik ben er voor je.
- Ik weet het.

18
00:02:15,465 --> 00:02:16,765
Ms Queen.

19
00:02:18,464 --> 00:02:21,953
Ik wil u mijn oprechte deelneming
aanbieden voor uw verlies.

20
00:02:21,973 --> 00:02:25,873
Uw moeder was een goede vrouw.
Ze zou een geweldige burgemeester zijn geweest.

21
00:02:25,893 --> 00:02:27,420
Dank u.

22
00:02:28,212 --> 00:02:31,962
Ik zou graag met Oliver willen spreken.
- Als je hem spreekt...

23
00:02:31,982 --> 00:02:34,611
zeg hem dan dat hij de begrafenis
van zijn eigen moeder heeft gemist.

24
00:02:37,019 --> 00:02:39,386
We hebben Oliver al een paar dagen niet gezien.

25
00:02:40,600 --> 00:02:45,067
We gaan allemaal verschillend met ons verdriet om
en het verlies van een van je ouders...

26
00:02:47,264 --> 00:02:49,112
het verandert je.

27
00:02:49,132 --> 00:02:51,860
Wanneer je je realiseert dat je
voorouder nu naar jou kijken...

28
00:02:51,880 --> 00:02:57,572
dat het nalatenschap van de familie,
hun harde werken, volledig in jouw handen ligt.

29
00:02:59,705 --> 00:03:01,243
Als je Oliver ziet,
zeg hem dan dat ik ben langs geweest.

30
00:03:01,263 --> 00:03:02,938
Natuurlijk.

31
00:03:15,158 --> 00:03:16,706
Dank je.

32
00:03:19,902 --> 00:03:21,511
Ik weet niet eens waarom ik huil.

33
00:03:23,199 --> 00:03:25,338
Ik mocht Moira niet eens.

34
00:03:26,180 --> 00:03:28,762
Verschrikkelijk iets om te zeggen
nadat iemand net is gestorven.

35
00:03:29,894 --> 00:03:32,142
In mijn verdediging, ze was niet aardig.

36
00:03:34,266 --> 00:03:36,215
Ze was duivels.

37
00:03:37,249 --> 00:03:39,981
Niet een woord wat je veel hoort
op iemands zijn begrafenis.

38
00:03:40,551 --> 00:03:43,116
Je huilt niet voor haar, je huilt voor Oliver.

39
00:03:44,107 --> 00:03:49,911
Waar is hij? Waarom is hij er niet bij?
- Ik weet het niet.

40
00:03:50,200 --> 00:03:55,465
Als Oliver slim is, is hij terug
naar zijn eiland gegaan om te schuilen.

41
00:03:57,500 --> 00:03:59,374
Maar misschien komt hij wel
op jullie begrafenissen.

42
00:04:11,815 --> 00:04:14,331
Ik vond dit altijd een mooie foto.

43
00:04:15,675 --> 00:04:18,865
Ik vond dat je moeder er erg mooi uitzag.

44
00:04:19,265 --> 00:04:25,421
Zij niet. Ze vond dat ze grote ogen had.
- Dat heeft ze nooit gezegd.

45
00:04:27,830 --> 00:04:30,938
Hoe gaat het met je?
- Niet goed.

46
00:04:34,378 --> 00:04:37,174
Je moeder heeft haar leven voor je gegeven.

47
00:04:37,980 --> 00:04:41,540
Ze liet je zien hoeveel ze van je houdt
op een manier wat niet veel ouders kunnen doen.

48
00:04:41,560 --> 00:04:44,953
Ik weet het.
Ze is gestorven denkende dat ik haar haat.

49
00:04:45,749 --> 00:04:51,595
Maar het enige wat we wilde was de waarheid.
Het was een leugen wat haar heeft vermoord.

50
00:04:51,615 --> 00:04:55,032
Ik begrijp het niet.
- Slade Wilson.

51
00:04:56,238 --> 00:05:02,738
Hij was op dat eiland met Oliver en
verafschuwt hem voor een of andere reden.

52
00:05:04,533 --> 00:05:10,420
Er was een psychopaat in ons leven en mijn broer
heeft ons daar nooit voor gewaarschuwd.

53
00:05:10,878 --> 00:05:14,122
Je broer houdt meer van je dan van het leven zelf.

54
00:05:17,002 --> 00:05:19,134
Hou die foto maar.

55
00:05:44,000 --> 00:05:45,945
Deze onderzeeër is meer dan 60 jaar oud.

56
00:05:45,965 --> 00:05:48,816
Het vervoerde de Mirakuru
tijdens de oorlog toen het strandde.

57
00:05:55,535 --> 00:05:57,963
Bloed.
- Is van Slade.

58
00:05:58,711 --> 00:06:01,317
Hij bloedde veel, hij was stervende.

59
00:06:02,474 --> 00:06:06,906
Totdat we besloten hem de Mirakuru te geven.
- Niet een van je beste ideeën.

60
00:06:06,926 --> 00:06:08,991
En mijn idee om jouw de onderzeeër
te laten repareren?

61
00:06:09,011 --> 00:06:10,849
Je zat bij de marine.
- De Russische marine.

62
00:06:10,869 --> 00:06:13,500
Ze leerden ons hoe je een Japanse onderzeeër
moest laten zinken, niet om hem te besturen.

63
00:06:13,520 --> 00:06:17,113
Anatoly, alsjeblieft, ik weet dat lastig wordt,
maar als we deze onderzeeër kunnen maken...

64
00:06:17,133 --> 00:06:21,816
dan kunnen we Slade en de Mirakuru vernietigen
en van dit verdomde eiland af komen.

65
00:06:22,233 --> 00:06:26,811
Tenzij je een beter idee hebt,
is dit onze enige kans om thuis te komen.

66
00:06:27,434 --> 00:06:29,717
Goed, ik zal het proberen.

67
00:06:31,929 --> 00:06:34,579
Niemand heeft Slade Wilson meer gezien
na de nacht van zijn aanval.

68
00:06:34,599 --> 00:06:37,376
Hij heeft verder geen enkele bedreigingen
richting de familie Queen gedaan, maar...

69
00:06:37,396 --> 00:06:39,082
we moeten deze kloot...

70
00:06:39,929 --> 00:06:41,129
Excuseer.

71
00:06:41,665 --> 00:06:43,400
Ik heb je op de receptie gemist.

72
00:06:43,420 --> 00:06:46,631
Ik ben teruggekomen
om te kijken hoe het met het onderzoek ging.

73
00:06:46,651 --> 00:06:49,002
Nog aanwijzingen?
- Wilson is een geest.

74
00:06:49,305 --> 00:06:51,959
Hij is niet de enige die is verdwenen.
Heb je nog iets van je zus gehoord?

75
00:06:51,979 --> 00:06:55,110
Niets, behalve een berichtje waarin stond
dat ze een andere omgeving wilde.

76
00:06:57,645 --> 00:06:59,261
Is er nog iets anders?

77
00:07:00,000 --> 00:07:04,177
Het is Sebastian Blood.
Er is iets met hem.

78
00:07:05,172 --> 00:07:07,141
Pap, ik weet wat je denkt.

79
00:07:07,493 --> 00:07:09,973
Toen ik hem beschuldigde van moord op zijn vader,
was ik van streek.

80
00:07:09,993 --> 00:07:13,596
Maar omdat ik een probleem had,
wil niet zeggen dat ik het mis had over Sebastian.

81
00:07:13,616 --> 00:07:15,822
Laten we niet weer die kant opgaan, goed?

82
00:07:17,000 --> 00:07:20,291
Hoe kom je hier weer op?
- Ik zag hem op de receptie.

83
00:07:20,311 --> 00:07:24,721
En ik bedacht me dat de enige reden waarom hij nu
burgemeester is, is omdat Moira is vermoord.

84
00:07:24,741 --> 00:07:27,371
Ja, door Slade Wilson.
- Wat als daar nu een verband tussen zit?

85
00:07:27,391 --> 00:07:30,596
Jij hebt me ooit eens gezegd,
een agent is zo goed als zijn gevoel.

86
00:07:30,616 --> 00:07:36,233
Ik ben de dochter van een agent en mijn gevoel
zegt dat Sebastian niet is wie je denkt.

87
00:07:36,253 --> 00:07:39,546
Weet je het zeker?
Schat, de laatste keer...

88
00:07:39,566 --> 00:07:43,397
Was ik een zuipschuit.
En je had gelijk mij niet te vertrouwen.

89
00:07:43,560 --> 00:07:48,391
Maar pap, ik wil dat je me nu wel vertrouwt.

90
00:07:49,099 --> 00:07:55,262
Deze wetgeving is de eerste stap richting het
maken van het juweel dat Starling City ooit was.

91
00:07:55,783 --> 00:07:58,478
Het juweel dat het weer zal worden.

92
00:08:00,367 --> 00:08:02,529
Burgemeester Blood, telefoon voor u.

93
00:08:03,115 --> 00:08:05,729
Ik moet nog steeds wennen dat mensen
dat tegen me zeggen, Alyssa.

94
00:08:05,749 --> 00:08:07,992
Neem alsjeblieft een boodschap aan.
- De beller staat erop.

95
00:08:08,251 --> 00:08:11,575
Hij zegt dat hij je vader is.
- Dat is onmogelijk.

96
00:08:13,406 --> 00:08:16,081
Laat maar. Ik neem hem wel.

97
00:08:20,527 --> 00:08:21,898
Hallo, Sebastian.

98
00:08:21,918 --> 00:08:26,977
Het spijt me dat ik je lastig val.
Ik wilde even weten hoe je eerste dag gaat.

99
00:08:26,997 --> 00:08:28,735
Zeer goed, dank je.

100
00:08:28,755 --> 00:08:33,319
Maar ik heb het erg druk op dit moment, dus als u
het goed vindt, bel ik u zo snel mogelijk terug.

101
00:08:33,339 --> 00:08:37,245
Hoeft niet. Ik weet zeker dat je nog veel zaken
te regelen hebt.

102
00:08:37,447 --> 00:08:40,078
Je bent nu tenslotte de burgemeester.

103
00:08:40,433 --> 00:08:42,549
Dus ga aan het werk.

104
00:08:54,974 --> 00:08:56,754
We zijn bijna door onze slangengif heen.

105
00:08:56,774 --> 00:09:01,470
Als ik Roy zo zie, moet ik aan Barry denken.
En Barry herinnert me weer aan S.T.A.R. Labs.

106
00:09:02,494 --> 00:09:04,881
S.T.A.R. Labs herinnert me weer
aan het Mirakuru middel waar ze aan werken.

107
00:09:04,901 --> 00:09:08,646
Die we nu echt wel kunnen gebruiken.

108
00:09:08,666 --> 00:09:11,959
Zeker nu duidelijk is dat Isabel Rochev
met dat is spul is ingespoten.

109
00:09:11,979 --> 00:09:13,289
Hoe weet je dat?

110
00:09:13,309 --> 00:09:17,465
Er is absoluut geen andere manier waarop ze
nu gewoon rond kan lopen na een hoofdschot.

111
00:09:21,155 --> 00:09:25,865
Ik heb meerdere berichten bij Oliver achtergelaten
over de terugkeer van Isabel. Geen reactie.

112
00:09:26,123 --> 00:09:30,308
Heb je enig geluk hem te vinden?
- Genoeg. Allemaal slecht.

113
00:09:30,846 --> 00:09:35,322
Er zijn geen activiteiten
met zijn paspoort, telefoon of bankrekeningen.

114
00:09:35,342 --> 00:09:36,795
Wat er nog van over is dan.

115
00:09:37,006 --> 00:09:41,461
En gezichtsherkenning komt hem niet tegen
op luchthavens, bus- of treinstation.

116
00:09:43,323 --> 00:09:45,341
Hoe zit het met Sara?
- Ook helemaal niets.

117
00:09:46,678 --> 00:09:50,378
Mensen verdwijnen niet zomaar, tenzij...
- Niet aan denken.

118
00:09:50,887 --> 00:09:52,288
Wat als ze dat wel is?

119
00:09:54,817 --> 00:09:58,412
Wat als Oliver het is?
Misschien kunnen we ze niet vinden omdat...

120
00:09:58,432 --> 00:10:00,739
Hij leeft nog.

121
00:10:01,503 --> 00:10:05,448
Als het niet zo was,
had Isabel Rochev het ons allang ingewreven.

122
00:10:05,889 --> 00:10:07,486
Ik hoop dat je een manier weet
om hem te vinden...

123
00:10:07,506 --> 00:10:10,386
want ik weet niet meer waar ik moet kijken
of wie ik moet vragen.

124
00:10:11,803 --> 00:10:13,432
Ik weet wel wie te vragen.

125
00:10:19,815 --> 00:10:21,743
Bedankt dat je ons wil ontvangen.

126
00:10:25,392 --> 00:10:27,814
Ik dacht dat ik na onze laatste ontmoeting
zeer duidelijk was.

127
00:10:27,834 --> 00:10:32,644
Wat A.R.G.U.S. betreft, ben je door gunsten heen.
- Ik vraag het niet voor mezelf.

128
00:10:33,394 --> 00:10:38,235
Ik vraag het voor iedereen in Starling City.
Ik wil dat je Oliver Queen vindt.

129
00:10:38,291 --> 00:10:40,791
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E21 ~ City of Blood

130
00:10:41,000 --> 00:10:43,500
Vertaling: Dream, Inartie & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou

131
00:10:49,598 --> 00:10:53,819
Die computer draait op een XK-15 processor.
Dat zou nog niet eens mogen bestaan.

132
00:10:54,903 --> 00:10:56,762
Ik wil er ook een.
- Laat me weten wat je hebt gevonden.

133
00:10:56,782 --> 00:10:59,470
Ik heb geen tijd om bij te houden
waar je vrienden zich bevinden.

134
00:10:59,490 --> 00:11:02,989
We hebben hier met dringendere kwesties te maken.
- Je begrijpt het niet. Oliver is verdwenen.

135
00:11:03,009 --> 00:11:04,466
Misschien wil hij wat tijd voor zichzelf.

136
00:11:04,486 --> 00:11:08,605
Of is het mogelijk dat jullie simpelweg
niet op de juiste plaats hebben gekeken?

137
00:11:08,625 --> 00:11:11,555
Heb je gezichtsherkenning laten doen?
- Ja, drie maal.

138
00:11:11,575 --> 00:11:13,324
Alsjeblieft, Amanda.

139
00:11:15,100 --> 00:11:18,662
Slade Wilson heeft een leger van mannen
net als hij.

140
00:11:18,682 --> 00:11:22,203
Hoeveel mannen zijn blootgesteld aan de Mirakuru?
- Genoeg om deze stad te verwoesten.

141
00:11:22,223 --> 00:11:25,363
We moeten Oliver vinden.
- Ik zal zien wat ik kan doen.

142
00:11:25,968 --> 00:11:27,879
Heb je ook iets van Sara gehoord?
- Nee.

143
00:11:27,899 --> 00:11:30,409
Kan je Mandy bellen
en vragen of ze kan invallen bij de bar?

144
00:11:35,432 --> 00:11:38,525
Isabel Rochev.
- Ik weet wie u bent.

145
00:11:39,415 --> 00:11:43,783
Wat kan ik voor u doen, Ms Rochev?
- Het spijt me van je verlies.

146
00:11:45,076 --> 00:11:49,156
Ben je daarom hier gekomen?
Om jouw condoleances aan te bieden?

147
00:11:51,006 --> 00:11:53,963
Zowel mijn condoleances en om je dit te geven.

148
00:11:54,107 --> 00:11:56,513
Het is een aanzegging om het pand te ontruimen.

149
00:11:56,756 --> 00:12:01,896
Deze club en de staalfabriek waarin het is
gevestigd zijn eigendom van Queen Consolidated.

150
00:12:01,916 --> 00:12:04,863
Dat kan je niet doen.
- Het is al in werking gezet.

151
00:12:09,958 --> 00:12:13,365
Hoe lang heb ik nog?
- Een paar dagen.

152
00:12:22,853 --> 00:12:26,806
Wethouder Tyson nodigt u uit voor het diner.
- Ik heb al andere plannen vanavond.

153
00:12:28,541 --> 00:12:32,211
Het was niet mijn bedoeling om binnen te vallen
maar er was niemand bij de receptie...

154
00:12:32,672 --> 00:12:35,780
Kom binnen.
Laat ons even alleen.

155
00:12:37,101 --> 00:12:39,930
Twee maal in twee dagen.
Waar heb ik dit aan te danken?

156
00:12:40,000 --> 00:12:43,980
Ik wou dat ik kon zeggen dat dit plezier is,
maar het gaat over een zaak.

157
00:12:44,086 --> 00:12:46,575
Ik ben nauwelijks geďnstalleerd
of de mensen vragen mij al om gunsten.

158
00:12:46,595 --> 00:12:50,145
Ik zit precies echt in het zadel.
- Dat is wel zeker.

159
00:12:51,364 --> 00:12:55,078
Waarmee ik je kan helpen?
- Murphy versus Dunleavy.

160
00:12:55,098 --> 00:12:57,595
De staat heeft een ontwikkelaar van vastgoed
aangeklaagd voor het afwijzen van huurders...

161
00:12:57,615 --> 00:13:01,279
met een minimum inkomen op basis
van zijn zogenaamde moraalcode.

162
00:13:01,318 --> 00:13:04,397
Ga zitten.
Laat me raden.

163
00:13:04,748 --> 00:13:08,534
Onze commissaris van volkshuisvesting is niet
bereid op te treden als uw getuige-deskundige.

164
00:13:08,554 --> 00:13:12,378
Precies, en omdat uw voorganger
niet bereid was om hem te steunen.

165
00:13:12,398 --> 00:13:15,186
Je boft dat ik niet mijn voorganger ben.

166
00:13:16,904 --> 00:13:20,264
Dit doet mij denken aan een geval dat ik had
in de periode dat ik sociaal werker was.

167
00:13:20,459 --> 00:13:25,017
Ik hoopte dat het zo zou zijn.
Ik heb een hoop van deze gevallen bij CNRI gezien.

168
00:13:25,520 --> 00:13:27,856
Het is goed dat we ons beiden herinneren
waar we zijn begonnen.

169
00:13:27,876 --> 00:13:30,216
Ik ben dan ook blij om te helpen.
- Dank je wel.

170
00:13:34,745 --> 00:13:38,093
Ik ben erg blij dat je jouw baan terug hebt
bij het Openbaar Ministerie.

171
00:13:38,194 --> 00:13:40,718
Ik kijk er naar uit om een lange tijd
met je samen te werken.

172
00:13:40,738 --> 00:13:42,304
Zo denk ik er ook over.

173
00:13:49,763 --> 00:13:53,989
Werkt het?
- We hebben bijna toegang tot de computer.

174
00:13:54,896 --> 00:13:58,560
Als je het ooit beu wordt de wet te handhaven,
kan je een prima spion worden.

175
00:13:58,591 --> 00:14:00,806
Hebben jullie hiervoor een huiszoekingsbevel?

176
00:14:02,003 --> 00:14:03,240
Geweldig.

177
00:14:03,260 --> 00:14:05,921
Kan je mij tenminste vertellen wiens computer
je hackt?

178
00:14:08,686 --> 00:14:11,159
Je maakt een grapje.
Ik heb op hem gestemd.

179
00:14:11,827 --> 00:14:14,983
Ik moet weten
of er in de bestanden van Blood iets belastend is.

180
00:14:15,991 --> 00:14:21,144
Dit is een doodlopend pad.
Alles ziet er onschuldig uit.

181
00:14:21,164 --> 00:14:26,579
Veel beleidsdocumenten, oude documenten
afkomstig van zijn campagnekantoor.

182
00:14:26,889 --> 00:14:30,332
Ontwerpen voor persberichten...
- Wacht, klik eens terug.

183
00:14:30,898 --> 00:14:32,469
"Voor onmiddellijke publicatie."

184
00:14:32,489 --> 00:14:37,266
"Mijn gedachten gaan uit naar de familie Queen
bij de nasleep van deze afschuwelijke tragedie."

185
00:14:37,552 --> 00:14:39,793
Hij werkte aan een persbericht
nadat Moira werd gedood.

186
00:14:39,813 --> 00:14:43,803
Nee, dat deed hij niet.
Hij schreef dat een dag eerder.

187
00:14:43,920 --> 00:14:46,709
Ze heeft gelijk.
Kijk naar de tijdstempel.

188
00:14:49,268 --> 00:14:51,618
Sebastian wist dat Slade haar ging vermoorden.

189
00:14:53,773 --> 00:14:59,490
Is dat de satellietfrequentiecommunicator TX50?
Kan ik het aanraken?

190
00:14:59,510 --> 00:15:02,715
Ik weet dat het een beetje raar klinkt,
maar ik heb er nog nooit een echt gezien.

191
00:15:02,735 --> 00:15:04,882
Het is geheime apparatuur, Ms Smoak.

192
00:15:07,070 --> 00:15:10,722
U moet zich erg machtig voelen
om alles over iedereen te weten.

193
00:15:10,860 --> 00:15:17,043
Niet zoals scrupuleuze dictator.
Meer op de manier van "Kennis is macht".

194
00:15:17,432 --> 00:15:22,468
We hebben iets gevonden.
- Ik had het kunnen weten.

195
00:15:23,793 --> 00:15:26,635
Oliver zit in zijn schuilplaats
vanwaar hij zijn acties uitvoert.

196
00:15:26,655 --> 00:15:33,086
Maar we komen er net vandaan.
- Niet die schuilplaats. Zijn andere.

197
00:15:40,632 --> 00:15:45,074
Het is net zoals fietsen.
Maar dan onderwater.

198
00:15:53,302 --> 00:15:57,502
Wat is dat geluid?
- We zijn vastgelopen.

199
00:16:00,517 --> 00:16:01,818
Zoals de Japanners dat waren.

200
00:16:01,838 --> 00:16:05,741
Onderzeeërs hebben toch torpedo's?
Kunnen we ze lanceren voor een uitweg?

201
00:16:05,865 --> 00:16:07,735
Ik begrijp nu waarom jullie beiden
voor elkaar zijn gemaakt.

202
00:16:07,755 --> 00:16:09,601
Je houdt van ontploffingen.

203
00:16:21,507 --> 00:16:25,844
Dit zijn Kaiten torpedo's.
Moeten handmatig worden bediend.

204
00:16:25,864 --> 00:16:28,487
lemand moet ze van binnenuit besturen.

205
00:16:28,820 --> 00:16:34,531
Oké, maar hoe ontsnappen ze aan de explosie?
- Dat doen ze niet.

206
00:16:52,168 --> 00:16:55,260
Hoe hebben jullie mij gevonden?
- Via Waller.

207
00:16:55,280 --> 00:16:58,442
We waren ongerust over je.
- Na het missen van de begrafenis van je moeder.

208
00:16:58,462 --> 00:17:00,661
Het spijt me erg dat ik niet ben gekomen.

209
00:17:02,864 --> 00:17:08,609
Ik vertrok naar het kerkhof maar belandde hier.

210
00:17:08,629 --> 00:17:09,829
Hier is...

211
00:17:09,849 --> 00:17:15,063
Hier was een tweede faciliteit in het geval
de gieterij in gevaar was.

212
00:17:16,606 --> 00:17:22,369
Het werd echter een plek waar ik gewoon
heen kon gaan en alleen zijn.

213
00:17:26,215 --> 00:17:28,644
Haar dood is mijn schuld.

214
00:17:32,340 --> 00:17:34,866
Vijf jaar geleden...

215
00:17:37,842 --> 00:17:39,691
had ik Slade kunnen genezen.

216
00:17:39,711 --> 00:17:42,607
Dat zou dit alles hebben voorkomen.

217
00:17:42,627 --> 00:17:44,291
En nu...

218
00:17:45,413 --> 00:17:51,808
Iedereen die is overgebleven en waarom ik geef,
heeft hij allemaal op de korrel.

219
00:17:53,117 --> 00:17:56,855
Het eindigt vanavond.
- Hoe?

220
00:17:57,623 --> 00:18:03,756
Ik geef mezelf over aan Slade.
Ik beëindig deze vendetta.

221
00:18:03,776 --> 00:18:08,567
Denk je dat dit eindigt
wanneer jij je aan Slade overgeeft?

222
00:18:08,881 --> 00:18:14,372
Ja, dat doe ik.
Nadat ze vermoord was...

223
00:18:16,555 --> 00:18:19,831
zei hij dat er nog één persoon meer moest sterven.

224
00:18:22,337 --> 00:18:24,142
Dan zou het eindigen.

225
00:18:26,033 --> 00:18:31,802
Het eindigt voor Slade wanneer hij mij doodt.
- Dat aanvaard ik niet.

226
00:18:31,903 --> 00:18:35,761
Je zou dat ook niet moeten doen.
Je kunt dingen niet zomaar aanvaarden.

227
00:18:36,942 --> 00:18:40,668
Als ik mijn lot had aanvaard zou ik nu net als
mijn moeder een cocktailserveerster in Vegas zijn.

228
00:18:40,688 --> 00:18:43,676
Ik zou nooit naar de universiteit zijn gegaan,
ik zou nooit duizend mijl zijn verhuisd...

229
00:18:43,696 --> 00:18:47,484
om te werken bij Queen Consolidated en zou nooit
een gekke kerel met een kap hebben geloofd...

230
00:18:47,504 --> 00:18:50,192
toen hij me vertelde dat ik meer kon worden
dan alleen een IT-meisje.

231
00:18:52,539 --> 00:18:54,372
Doe dit alsjeblieft niet.

232
00:19:00,894 --> 00:19:07,394
lemand vertelde me eens dat de kern van heldendom,
de opoffering is zodat anderen kunnen leven.

233
00:19:07,414 --> 00:19:10,441
Zo eenvoudig is dat niet.
- Ja, dat is het wel.

234
00:19:12,652 --> 00:19:18,834
Het hele plan van Slade was
om alles van mij af te nemen.

235
00:19:20,241 --> 00:19:24,953
Dat heeft hij gedaan.
Hij wint.

236
00:19:26,970 --> 00:19:30,157
Het enige dat voor mij overblijft
is om zelf te sterven.

237
00:19:32,352 --> 00:19:34,647
Nee, er moet een andere manier zijn.

238
00:19:42,146 --> 00:19:43,810
Die is er niet.

239
00:19:56,360 --> 00:20:00,040
Ik begrijp dat je boos bent.
Dit is voor ons allemaal een emotionele tijd.

240
00:20:00,204 --> 00:20:04,696
Ik ben niet emotioneel.
Ik ben een wees.

241
00:20:04,716 --> 00:20:09,879
Ik ben een werkloze en dakloze wees.
Voor mij is hier niets meer.

242
00:20:09,899 --> 00:20:11,163
Ik ben hier.

243
00:20:11,574 --> 00:20:16,990
Ik ben je daarvoor dankbaar
maar ik moet gewoon opnieuw beginnen.

244
00:20:23,698 --> 00:20:27,800
We hebben je op de begrafenis gemist.
- En op de receptie.

245
00:20:28,014 --> 00:20:30,034
Het spijt me dat ik er niet kon zijn.

246
00:20:31,625 --> 00:20:32,828
Wat is hier aan de hand?

247
00:20:32,848 --> 00:20:37,472
Thea overweegt weg te gaan uit Starling City.
- Ik vertrek echt.

248
00:20:38,644 --> 00:20:41,539
Kan ik mijn zuster even alleen spreken?

249
00:20:42,750 --> 00:20:44,767
Ik weet zeker dat je meer geluk hebt.

250
00:20:48,946 --> 00:20:53,157
Probeer mij alsjeblieft niet
te overtuigen te blijven.

251
00:20:53,177 --> 00:20:56,361
Dat zal ik niet doen.
Ik denk zelfs dat het een goed idee is.

252
00:20:57,492 --> 00:21:01,836
Je moet zelfs zo ver als maar mogelijk is
van Starling City weggaan.

253
00:21:02,773 --> 00:21:09,273
Van onze familie, jij, ik, papa en mama,
ben jij de beste van ons.

254
00:21:11,871 --> 00:21:18,262
Jij hebt de zuiverste ziel.
Ik zou niet willen dat je dat ooit verliest.

255
00:21:20,055 --> 00:21:21,935
Beloof je me dat?

256
00:21:32,151 --> 00:21:35,612
Ik weet dat ik niet altijd de beste broer...

257
00:21:36,155 --> 00:21:40,238
vriend of wat dan ook ben geweest.

258
00:21:40,929 --> 00:21:44,642
Maar sinds je geboorte is er geen dag geweest...

259
00:21:45,417 --> 00:21:49,383
waarin ik niet blij was jou als zus te hebben.

260
00:21:55,852 --> 00:21:58,790
Ik zal contact opnemen
wanneer ik ergens ben neergestreken.

261
00:22:19,063 --> 00:22:20,917
Het is Oliver.

262
00:22:22,914 --> 00:22:25,139
Dit eindigt nu.

263
00:22:26,423 --> 00:22:28,863
Ik ga naar de pier, ik zal alleen zijn.

264
00:22:36,929 --> 00:22:38,968
Ik zal het doen.

265
00:22:39,276 --> 00:22:43,176
Peter, je zult sterven.
- Ik ben al dood.

266
00:22:47,574 --> 00:22:51,902
Stralingsvergiftiging.
Een klein cadeautje van Ivo.

267
00:22:52,449 --> 00:22:56,043
Hij zei dat dit moest gebeuren om
er achter te komen of Mirakuru kanker kon genezen.

268
00:22:56,559 --> 00:23:00,027
Ik denk dat we dat nooit zullen weten.
- Het spijt me, dat wist ik niet.

269
00:23:00,047 --> 00:23:04,833
Ivo zei dat de kern van heldendom was,
je op te offeren zodat anderen kunnen leven.

270
00:23:05,259 --> 00:23:09,459
Ik heb mij daaraan vastgehouden.
Het was het enige dat mij hoop gaf.

271
00:23:10,507 --> 00:23:11,899
Dus ik zal gaan.

272
00:23:11,919 --> 00:23:15,802
Ik mag misschien niet miljoenen levens sparen,
maar ik spaar die van jullie.

273
00:23:27,480 --> 00:23:29,335
Daar is het allemaal begonnen.

274
00:23:31,124 --> 00:23:33,720
Ik scheepte in op de Queen's Gambit,
net aan de overkant.

275
00:23:36,728 --> 00:23:39,550
Ik had moeten sterven op die boot.

276
00:23:40,925 --> 00:23:43,725
Als dat was gebeurd
zou dit alles niet hebben plaatsgevonden.

277
00:23:44,722 --> 00:23:47,153
Ik zou je nooit hebben ontmoet.

278
00:23:48,738 --> 00:23:51,840
Shado en mijn moeder zouden nog in leven zijn.

279
00:23:56,483 --> 00:23:59,592
Niemand anders mag door mij sterven.

280
00:24:22,264 --> 00:24:24,662
Waarom deed je dat?

281
00:24:35,178 --> 00:24:37,213
Slade Wilson.

282
00:24:38,799 --> 00:24:42,370
Hij vertelde me wie je was.
- Heeft hij je pijn gedaan?

283
00:24:44,294 --> 00:24:45,753
Hij probeerde jou pijn te doen.

284
00:24:45,831 --> 00:24:50,055
En toen je werd vermist, nam ik contact op...

285
00:24:50,748 --> 00:24:52,707
met je partners.

286
00:24:52,950 --> 00:24:56,741
Ze vertelden me wat je van plan was.
- Het is datgene wat ik moet doen.

287
00:24:56,761 --> 00:24:58,941
Kunnen jullie ons even alleen laten?

288
00:25:11,452 --> 00:25:16,514
Je dacht erover het mij te vertellen
de avond van de Onderneming.

289
00:25:17,655 --> 00:25:20,213
Bijna elke avond
was ik van plan het je te vertellen.

290
00:25:22,958 --> 00:25:24,975
Waarom heb je dat niet gedaan?

291
00:25:25,629 --> 00:25:29,785
Tommy wist het, toch?

292
00:25:30,201 --> 00:25:34,599
Je was bij hem.
Je was bij hem toen hij stierf.

293
00:25:34,619 --> 00:25:39,673
Zijn laatste woorden gingen over jou.
Hij wilde weten of je veilig was.

294
00:25:39,693 --> 00:25:42,147
Het spijt me dat ik hem niet kon redden.

295
00:25:44,213 --> 00:25:46,199
En mijn moeder.

296
00:25:47,951 --> 00:25:52,371
Maar ik kan jou redden.
En Thea.

297
00:25:55,224 --> 00:25:59,126
Ik kan de hele stad redden
als dit vanavond eindigt.

298
00:26:01,298 --> 00:26:06,530
Je kunt geen zelfmoord plegen.
Dat kun je me niet aandoen.

299
00:26:06,550 --> 00:26:09,578
Of Sara, of je vrienden. Of Thea.

300
00:26:11,208 --> 00:26:16,431
Ze heeft net haar moeder verloren.
Jou verliezen zal een harde klap voor haar zijn.

301
00:26:17,013 --> 00:26:19,133
Maar ze zal blijven leven.

302
00:26:19,153 --> 00:26:24,658
Ik weet niks van maskers en menselijke wapens
of wat dan ook.

303
00:26:25,714 --> 00:26:30,038
Maar ik ken jou.
Ik ken jou beter dan wie dan ook.

304
00:26:30,058 --> 00:26:36,198
Ik weet dat het raar klinkt vanwege je geheim
maar ik weet wie je echt bent.

305
00:26:36,218 --> 00:26:39,974
En die man geeft nooit op.

306
00:26:40,104 --> 00:26:43,432
Die man vindt altijd een oplossing.

307
00:26:45,408 --> 00:26:48,111
Deze keer niet.
- Dat geloof ik niet.

308
00:26:49,980 --> 00:26:52,912
Wil je de mensen beschermen om wie je geeft?

309
00:26:53,049 --> 00:26:56,692
Dat kan door Slade Wilson te stoppen.
- Dat kan ik niet.

310
00:26:56,712 --> 00:27:02,276
Dat kun je wel. Door Sebastian Blood te stoppen,
want hij werkt samen met Slade Wilson.

311
00:27:08,063 --> 00:27:10,253
Ik heb bewijs.

312
00:27:10,273 --> 00:27:14,136
Slade Wilson heeft je moeder vermoord
zodat Sebastian burgemeester kon worden.

313
00:27:18,607 --> 00:27:20,869
Je had gelijk over hem.

314
00:27:21,844 --> 00:27:25,432
De man met het schedelmasker
werkt voor Slade Wilson.

315
00:27:27,617 --> 00:27:32,823
En al die tijd was het Sebastian.

316
00:27:39,528 --> 00:27:43,946
Wat er gaande is, gaat verder dan jou en Slade.

317
00:27:45,601 --> 00:27:48,350
Deze stad heeft de Arrow nodig.

318
00:28:00,983 --> 00:28:04,224
Waar is dat voor?
- Ik wil niet dat je hier blijft.

319
00:28:04,244 --> 00:28:09,861
Ik blijf bij jou.
- Als dit mislukt, wil ik dat je veilig bent.

320
00:28:13,929 --> 00:28:16,431
We komen je halen als het gelukt is.

321
00:28:22,894 --> 00:28:25,280
Weet je hoe de torpedo werkt?

322
00:28:26,210 --> 00:28:30,151
Ik ga naar binnen, hij vuurt,
ik stuur, jij bidt.

323
00:28:30,780 --> 00:28:35,202
Wat je gaat doen is...
- Logisch. Ik heb mijn langste tijd gehad.

324
00:28:35,222 --> 00:28:39,576
Dapper.
Dat moet je weten.

325
00:28:40,824 --> 00:28:43,747
Ik denk niet dat ik zoiets zou kunnen.
- Dat heb je al gedaan

326
00:28:43,767 --> 00:28:47,963
Wat je voor ons gedaan hebt,
terugkomen naar het schip om ons te bevrijden?

327
00:28:47,983 --> 00:28:53,701
Ik kwam terug omdat ik naar huis wilde.
Ik wilde niemand redden.

328
00:28:53,721 --> 00:28:57,631
Het is niet wie ik ben.
- Nog niet misschien.

329
00:29:17,427 --> 00:29:20,694
Lanceren?
- Is Sara veilig?

330
00:29:48,057 --> 00:29:50,064
Goed je te zien.

331
00:29:51,294 --> 00:29:54,797
Clinton, je kunt in de auto wachten.
- Weet u dat zeker?

332
00:29:54,817 --> 00:29:57,010
Er zal me hier niks overkomen.

333
00:29:57,401 --> 00:29:58,906
Hoe gaat het burgemeester?

334
00:30:10,480 --> 00:30:13,384
Sebastian, zullen we samen dineren?

335
00:30:22,458 --> 00:30:24,165
Kun je die even tegenhouden?

336
00:30:25,495 --> 00:30:27,766
Bedankt.

337
00:30:34,729 --> 00:30:36,336
Clinton Hogue.

338
00:30:37,340 --> 00:30:39,680
Ik heb een paar vragen voor je.

339
00:30:43,478 --> 00:30:46,582
Rot op.
- Weet je zeker dat je het zo wilt doen?

340
00:30:46,983 --> 00:30:49,451
Denk je dat ik nog nooit een pak slaag heb gehad?

341
00:30:50,953 --> 00:30:53,562
Je zou willen dat ik je ging slaan.

342
00:30:56,526 --> 00:30:59,279
Ik stel de vragen.
- Is dit een grap?

343
00:30:59,299 --> 00:31:03,203
Burgerservicenummer 306003894.

344
00:31:03,233 --> 00:31:06,240
Wat moet dit voorstellen?
- Kijk nou.

345
00:31:06,770 --> 00:31:09,921
Je hebt een bankrekening op de Kaaimaaneilanden.

346
00:31:12,876 --> 00:31:15,882
Twee miljoen dollar.
Mooi appeltje voor de dorst. Maar...

347
00:31:16,512 --> 00:31:23,012
Je hebt net één miljoen dollar overgemaakt
aan een goed doel. Dat is erg gul.

348
00:31:24,687 --> 00:31:27,595
Wat zal ik met de rest doen?
- Green Peace.

349
00:31:27,615 --> 00:31:31,832
Goed idee.
Ze zijn je zeer dankbaar voor je steun.

350
00:31:31,852 --> 00:31:34,910
Kreng.
- Een kreng met Wifi.

351
00:31:35,264 --> 00:31:39,172
Je ouders hebben ook wat
gespaard voor hun pensioen, maar...

352
00:31:39,192 --> 00:31:43,755
ze staan op het punt een paar
slechte investeringen te doen.

353
00:31:43,775 --> 00:31:46,492
Oké, hou daar mee op.

354
00:31:48,810 --> 00:31:50,412
Wat wil je weten?

355
00:31:52,248 --> 00:31:56,958
Ik heb je gemist op je moeders begrafenis.
Ik wilde mijn medeleven betuigen.

356
00:31:58,388 --> 00:32:02,676
Je bent burgemeester.
Gefeliciteerd.

357
00:32:03,093 --> 00:32:05,053
Dat is wat je altijd wilde.

358
00:32:05,795 --> 00:32:08,962
Geloof me, ik wou dat het
op een andere manier was gebeurd.

359
00:32:09,299 --> 00:32:15,133
Je moeder en ik waren het niet vaak eens
maar we wilden het beste voor Starling City.

360
00:32:15,371 --> 00:32:18,907
Ik zal deze stad helpen zijn hart terug te vinden.
Dat beloof ik.

361
00:32:21,110 --> 00:32:26,144
Denk je echt dat hij dat zal toelaten?

362
00:32:36,791 --> 00:32:39,627
Hoe weet jij dat ik samenwerk met Slade Wilson?

363
00:32:41,630 --> 00:32:44,090
Omdat ik de Arrow ben.

364
00:32:47,837 --> 00:32:52,411
Natuurlijk.
Dat verklaart alles.

365
00:32:53,176 --> 00:32:55,243
Het gebeurde recht voor mijn neus.

366
00:32:58,880 --> 00:33:03,467
Je kwam naar mijn kantoor en schudde mijn hand.
Je zei dat we samen deze stad konden redden.

367
00:33:03,487 --> 00:33:09,987
Denk je dat er nog een stad is om te redden nadat
je Slade's Mirakuru leger er op hebt losgelaten?

368
00:33:10,526 --> 00:33:13,561
Ze zorgen voor net genoeg schade
zodat de stad er klaar voor is.

369
00:33:13,581 --> 00:33:18,374
Klaar voor jouw leiderschap?
- Voor mijn visie voor wat deze stad kan zijn.

370
00:33:18,734 --> 00:33:20,838
Een betere stad.

371
00:33:22,105 --> 00:33:24,106
En na de storm die ze gaan beleven...

372
00:33:24,126 --> 00:33:29,855
zullen de mensen van Starling
mij steunen en volgen naar die stad.

373
00:33:30,413 --> 00:33:34,062
Wat Slade ook heeft beloofd,
hij zal het niet nakomen.

374
00:33:34,851 --> 00:33:41,351
Hij wil mij pijn doen.
Jij bent slechts een pion in het spel.

375
00:33:45,568 --> 00:33:47,938
Slade heeft me het gemeentehuis beloofd.

376
00:33:48,431 --> 00:33:52,378
En dat is hij nagekomen.
Hij komt zijn beloftes na.

377
00:33:52,902 --> 00:33:55,904
Ik heb begrepen dat hij jou
ook een belofte heeft gedaan.

378
00:34:02,510 --> 00:34:04,484
Wat ga je doen?

379
00:34:05,914 --> 00:34:09,184
Wil je de burgemeester neersteken
in een vol restaurant?

380
00:34:14,489 --> 00:34:17,531
Er is een nieuwe dag aangebroken in Starling City.

381
00:34:18,861 --> 00:34:21,363
En je kunt het niet tegenhouden.

382
00:35:20,737 --> 00:35:23,728
Slade's legert neemt vanavond de stad in.
- Ze kunnen het proberen.

383
00:35:23,748 --> 00:35:26,981
Ze zijn met meer dan dat we dachten. Allemaal
aan de Mirakuru. Het wordt een slachtpartij.

384
00:35:27,001 --> 00:35:31,185
Niet als we ze voor zijn.
We houden ons aan het plan. Wat er ook gebeurt.

385
00:35:31,205 --> 00:35:33,087
Slade gebruikt het riool.

386
00:35:33,107 --> 00:35:37,739
Je kunt er in bij Rock Avenue en dan zuidoostelijk
gaan, de gangen komen samen bij Water Street.

387
00:35:37,891 --> 00:35:41,515
Als Slade's leger ondergronds is, zit hij daar.
- Oké, laten we gaan.

388
00:35:41,535 --> 00:35:43,711
Diggle, ben je er klaar voor?
- Dat ben ik nooit.

389
00:35:43,731 --> 00:35:47,570
Ik ga ook mee.
- Nee, je gaat niet mee.

390
00:35:47,600 --> 00:35:50,389
Felicity kan me een portofoon geven.
Ik zal jouw ogen en oren zijn.

391
00:35:50,409 --> 00:35:54,342
Ik zal niet in de weg lopen. Er gebeurt me niks.
- En als dat wel zo is?

392
00:35:55,208 --> 00:36:00,015
Slade's mannen zijn bijna niet te stoppen.
Ik wil dat je me vertrouwt.

393
00:36:00,546 --> 00:36:02,695
En ik wil dat je veilig bent.

394
00:36:03,849 --> 00:36:05,883
Maar zij twee niet?

395
00:36:07,785 --> 00:36:10,289
We zijn met ons drieën begonnen.

396
00:36:12,490 --> 00:36:14,844
Het is tijd daar weer naar terug te gaan.

397
00:37:09,746 --> 00:37:14,254
Vanavond staan we op als één
en pakken we deze stad terug.

398
00:37:15,955 --> 00:37:18,888
Ik heb zicht op het leger van Blood.

399
00:37:19,158 --> 00:37:23,757
Ik stuur Dig je locatie samen met de tekeningen
voor het fundament van Topside Avenue.

400
00:37:23,777 --> 00:37:27,632
<i>Volg de route die ik je heb gemaild.
Je ziet de structurele verbindingen in het beton.</i>

401
00:37:30,368 --> 00:37:34,173
Blaas ze op en Blood zal begraven worden.
- Doe ik.

402
00:37:43,782 --> 00:37:49,559
<i>De markt opende vandaag op 400 punten,
mede dankzij de opmars van Queen Consolidated.</i>

403
00:37:49,689 --> 00:37:54,975
<i>Het nieuwe management heeft het vertrouwen
van investeerders ondanks de recente tragedie.</i>

404
00:37:55,160 --> 00:38:01,462
Waarom kan ik nog niet instappen?
- De eerste klas is nu, 2e klas mag straks.

405
00:38:04,103 --> 00:38:05,771
Opschieten, vriend.

406
00:38:06,271 --> 00:38:08,505
Is dat één van de voortvluchtigen
uit Iron Heights?

407
00:38:08,525 --> 00:38:12,016
Dombo hier wilde een supermarkt overvallen
maar gaf zich meteen over toen ik aankwam.

408
00:38:12,036 --> 00:38:14,979
Vind u het erg als ik hem even hier laat?
- Nee, ga je gang.

409
00:38:17,882 --> 00:38:22,225
Gewoon een vraagje. Je hebt
zo je best gedaan niemand meer te vermoorden.

410
00:38:22,455 --> 00:38:27,409
Een hele wijk op deze mannen laten vallen
is moord. Op zijn minst doodslag.

411
00:38:27,429 --> 00:38:31,516
Het zijn geen mensen. Niet meer.

412
00:38:35,400 --> 00:38:38,814
Laat Diggle alles ontploffen zodra hij klaar is.

413
00:38:50,515 --> 00:38:57,015
We zullen deze stad uit de duisternis leiden
en jullie zullen me daarbij helpen.

414
00:39:37,464 --> 00:39:38,799
Kom mee.

415
00:39:44,232 --> 00:39:46,167
Oliver, waar ben je?

416
00:39:54,209 --> 00:39:59,177
Je hebt mij vermoord
en nu heb je iets tegoed van mij.

417
00:40:02,485 --> 00:40:04,357
Weet je hoe laat het is?

418
00:40:06,087 --> 00:40:08,027
Het is negen uur.

419
00:40:45,092 --> 00:40:47,850
Cisco, dit is niet goed moment.

420
00:40:54,703 --> 00:40:56,307
Daar.

421
00:41:01,477 --> 00:41:04,751
Het zijn er zo veel.
We kunnen niet met ze vechten.

422
00:41:07,949 --> 00:41:09,818
Dat gaan we ook niet doen.

423
00:41:16,258 --> 00:41:18,098
Draai aan het stuur.

424
00:41:19,328 --> 00:41:23,027
Welke kant op?
- Maakt niet uit. Draai aan het stuur.

425
00:41:25,234 --> 00:41:28,199
Het lukt niet.
- Dat is geen optie.

426
00:41:30,672 --> 00:41:34,080
Het lukt. We bewegen.

427
00:41:38,946 --> 00:41:40,882
Sara, het is gelukt.

428
00:41:50,612 --> 00:41:55,112
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Inartie

429
00:41:55,142 --> 00:41:58,142
Controle: MrZazou

