1
00:00:01,070 --> 00:00:02,766
Eerder in Elementary.

2
00:00:03,028 --> 00:00:04,949
Mycroft, wat doe jij hier?

3
00:00:04,974 --> 00:00:06,704
Kwam je terug om met Watson te vrijen?

4
00:00:06,752 --> 00:00:11,910
Waarom zouden we onszelf die kans ontzeggen
alleen maar omdat Sherlock het lastig maakt?

5
00:00:12,067 --> 00:00:16,126
Ik ging vandaag langs bij Mycroft.
Deze man heet Guillaume De Soto.

6
00:00:16,151 --> 00:00:20,516
De Franse politie vermoedde al langer dat hij
een hooggeplaatste luitenant was in Le Milieu.

7
00:00:20,578 --> 00:00:23,968
Hun hoofdkantoor is nu blijkbaar naar
New York in Diogenes verhuisd.

8
00:00:24,367 --> 00:00:26,744
Deze kerel at met de man die jij opgemerkt had.

9
00:00:27,176 --> 00:00:29,991
Jij neemt mijn foto en ik de jouwe.

10
00:00:50,983 --> 00:00:54,450
Sorry dat ik laat ben, maar ik ging mijn
wijnkelder na, toen ik besefte...

11
00:00:54,487 --> 00:00:56,256
Monsieur Holmes.

12
00:00:57,593 --> 00:01:01,005
Wie is dit?
- Denk na en je komt er wel op.

13
00:01:01,030 --> 00:01:05,109
Ik botste in het restaurant
op een vriendin van jou.

14
00:01:05,134 --> 00:01:08,129
Voor ons allen had ik het liever anders gezien.

15
00:01:09,413 --> 00:01:12,281
Hoi, dit is Joan Watson.
Gelieve een bericht in te spreken.

16
00:01:13,125 --> 00:01:15,445
Watson, dit is mijn vijfde bericht
in evenveel uren.

17
00:01:15,867 --> 00:01:19,023
Ofwel zit je verwikkeld in een
vrijmarathon met mijn broer,

18
00:01:19,250 --> 00:01:22,393
of je beseft dat ik gelijk had over hem
en je wil het niet toegeven.

19
00:01:22,613 --> 00:01:27,113
Gezien zijn gezegende leeftijd en tanende
uithouding, is dat laatste een zekerheid.

20
00:01:27,395 --> 00:01:31,835
Ik verzeker je dat ik niet naar
erkenning of waardering zoek,

21
00:01:31,860 --> 00:01:35,238
hoewel ik eigenlijk beiden verdien,
omdat ik je red van maanden,

22
00:01:35,263 --> 00:01:38,541
jaren of zelfs een heel leven aan miserie.

23
00:01:38,633 --> 00:01:41,133
Ik wilde alleen maar...

24
00:01:47,543 --> 00:01:50,688
Hoi, dit is Joan Watson.
Gelieve een bericht in te spreken.

25
00:01:50,713 --> 00:01:53,013
Bel mij terug en
laat mij weten of je in orde bent.

26
00:02:02,270 --> 00:02:05,898
Er is iets mis.
- Wij moeten praten.

27
00:02:09,125 --> 00:02:14,125
Vertaling het Elementary team.

28
00:02:48,783 --> 00:02:52,652
Ik maakte mij al zorgen dat
ik te veel chloroform gebruikt had.

29
00:02:55,188 --> 00:02:57,926
Waar ben ik?
Wat doe ik hier?

30
00:02:59,204 --> 00:03:01,505
Herinner je je niet meer dat je mij volgde?

31
00:03:10,544 --> 00:03:12,417
Je bent erg mooi.

32
00:03:14,214 --> 00:03:15,524
Voor een agente.

33
00:03:15,596 --> 00:03:17,875
Ik ben geen agente.
- Geen agente.

34
00:03:18,504 --> 00:03:23,004
Waarom vond ik dan een NYPD
identificatiekaart in jouw handtas?

35
00:03:24,065 --> 00:03:26,110
Waarom vond ik dit dan?

36
00:03:27,472 --> 00:03:30,173
Ik ben een adviseur en werk met de politie.

37
00:03:30,641 --> 00:03:33,187
Dat is amper een verschil.

38
00:03:33,437 --> 00:03:37,110
Ik was jou niet aan het onderzoeken.
Niet voor de politie.

39
00:03:37,149 --> 00:03:40,490
Ik wilde mijn vriend inlichten dat Le Milieu
zijn zaak vaak bezocht.

40
00:03:40,785 --> 00:03:42,615
Jouw 'vriend'.

41
00:03:46,497 --> 00:03:49,022
Jij kent hem?
- Ik ben...

42
00:03:51,676 --> 00:03:52,876
een vaste klant.

43
00:03:53,321 --> 00:03:56,399
Als ook mijn vriend, Monsieur De Soto.

44
00:03:56,424 --> 00:03:59,240
Hij was het die jou de vorige keer opmerkte.

45
00:04:00,075 --> 00:04:04,437
Hij was ook degene die mij jouw foto gaf.
- Bel Mycroft. Hij zal het uitleggen.

46
00:04:04,463 --> 00:04:07,942
Monsieur De Soto en hij hebben
elkaar al gesproken.

47
00:04:08,131 --> 00:04:11,732
Er is een deal gesloten.

48
00:04:14,702 --> 00:04:19,202
Jouw vriend zal mijn vriend
met een probleem helpen.

49
00:04:20,396 --> 00:04:24,083
Anders zullen Mycroft en jij

50
00:04:24,583 --> 00:04:26,562
geen vrienden meer zijn.

51
00:04:34,069 --> 00:04:37,683
Ik vertelde haar wat voor iemand jij bent.
Ze wilde niet luisteren.

52
00:04:37,763 --> 00:04:39,973
Ik wist wel dat je een luiaard en idioot was,

53
00:04:40,135 --> 00:04:44,483
maar om een criminele groepering onderdak
te verlenen in jouw stomme restaurant.

54
00:04:44,529 --> 00:04:46,402
Ik zei het je al.
- Je was ziek.

55
00:04:47,006 --> 00:04:50,286
De economische crisis sloeg toe,
maar jij wilde grof geld verdienen.

56
00:04:50,330 --> 00:04:53,050
De mensen die voor mij werken,
zijn meer dan werknemers.

57
00:04:53,175 --> 00:04:55,821
Zij zijn familie en ze rekenden op mij.

58
00:04:56,040 --> 00:04:59,330
Je had onze vader om geld kunnen vragen.

59
00:05:03,757 --> 00:05:06,025
Had jij dat dan gedaan, Sherlock?

60
00:05:07,528 --> 00:05:09,562
Hulp bij hem gezocht?

61
00:05:14,301 --> 00:05:16,419
In het begin waren het kleine verzoeken,

62
00:05:16,458 --> 00:05:20,752
zoals wijn kopen van een van hun vrienden
of soms werkvisums regelen.

63
00:05:20,787 --> 00:05:22,699
Maar toen werden de verzoeken groter, niet?

64
00:05:22,784 --> 00:05:26,011
Hier wat geld witwassen,
daar wat tussen de continenten smokkelen.

65
00:05:26,077 --> 00:05:29,055
De New Yorkse tak van Diogenes was hun idee.

66
00:05:29,728 --> 00:05:32,983
Ze wilden vat krijgen op de Amerikaanse
economie en dat hebben ze nu ook.

67
00:05:32,984 --> 00:05:36,757
Was het jou maar fataal geworden.

68
00:05:38,220 --> 00:05:39,665
De leukemie.

69
00:05:41,041 --> 00:05:44,091
Had het jou maar tot op het bot verteerd.

70
00:05:47,453 --> 00:05:48,950
Soms

71
00:05:51,570 --> 00:05:53,661
had ik dat ook gewild.

72
00:06:01,196 --> 00:06:03,715
Dus je hebt een overeenkomst met hen.

73
00:06:05,196 --> 00:06:06,795
Leg het mij uit.

74
00:06:07,478 --> 00:06:11,041
Zijn naam is Pierce Norman.
Hij was tot onlangs nog

75
00:06:11,070 --> 00:06:14,635
vicevoorzitter voor de Amerikaanse
operaties bij Credit Versoix,

76
00:06:14,661 --> 00:06:17,205
een van de grootste privébanken in Zwitserland.

77
00:06:17,465 --> 00:06:19,999
Zeg mij wat ik niet in deze
bedrijfsbiografie kan lezen.

78
00:06:20,425 --> 00:06:23,596
Vier dagen geleden gebruikte hij de computer
in zijn kantoor in New York

79
00:06:23,662 --> 00:06:26,979
om duizenden namen van de rijkste
klanten van de bank te downloaden

80
00:06:27,019 --> 00:06:29,129
en foto's van hun privérekeningen te nemen.

81
00:06:29,577 --> 00:06:31,721
Hoeveel weet jij van bankieren in Zwitserland?

82
00:06:31,746 --> 00:06:35,966
Genoeg om te weten dat het in overtreding
is met het bankreglement en de Zwitserse wet.

83
00:06:36,093 --> 00:06:40,553
Als de Zwitserse overheid hem kan lokaliseren,
riskeert hij jaren gevangenis en miljoenenboetes,

84
00:06:40,590 --> 00:06:43,215
waardoor hij zich waarschijnlijk
is gaan schuilhouden.

85
00:06:43,285 --> 00:06:46,120
Maar vooraleer hij dat deed, liet hij bepaalde,

86
00:06:46,387 --> 00:06:50,887
geďnteresseerde leden weten dat hij bereid was
om de lijst aan de hoogste bieder te verkopen.

87
00:06:50,932 --> 00:06:53,757
Individuen zoals je nieuwe vrienden
bij Le Milieu bijvoorbeeld.

88
00:06:53,830 --> 00:06:56,689
Het gaat om meer dan dat.
Zelfs regeringen.

89
00:06:57,504 --> 00:07:02,004
Denk aan het geld dat ze zullen verzamelen via
boetes en belastingen van bedrijven

90
00:07:02,126 --> 00:07:04,588
en burgers, die hun geld verstopten.

91
00:07:04,613 --> 00:07:07,534
De lijst is voor de V.S. alleen
al miljarden waard.

92
00:07:07,560 --> 00:07:12,060
De mannen die Watson meenamen, willen dat we
Mr Norman en zijn lijst vinden, maar waarom?

93
00:07:13,054 --> 00:07:17,301
Hun organisatie heeft een aantal rekeningen
met volmachten bij Credit Versoix.

94
00:07:17,354 --> 00:07:19,865
Vanzelfsprekend.
Maar waarom wij?

95
00:07:20,517 --> 00:07:24,685
Mij kennen ze niet en van jou weten ze alleen
dat je een restaurant hebt en een pummel bent.

96
00:07:24,766 --> 00:07:27,077
Geen van ons beiden is gerelateerd aan Norman.

97
00:07:27,297 --> 00:07:29,834
Wat bezielt hen dan om jou en mij te vragen...

98
00:07:31,737 --> 00:07:33,516
Dit was jouw idee.

99
00:07:33,915 --> 00:07:38,188
Ik hoorde enkelen van hen eerder
discussiëren over Norman in Diogenes.

100
00:07:38,775 --> 00:07:42,776
Toen ze mij zeiden dat ze Joan hadden, probeerde
ik uit te leggen dat ze geen gevaar vormt.

101
00:07:42,823 --> 00:07:46,269
Ze wilden mij niet geloven.
- Dus je vertelde hen over mij en wat ik doe.

102
00:07:46,295 --> 00:07:49,170
Je vertelde hen dat ik Norman zou kunnen vinden.
- Het werkte.

103
00:07:51,892 --> 00:07:53,937
Ze hebben ons 48 uur gegeven.

104
00:07:54,728 --> 00:07:57,530
En als die 48 uur voorbij zijn?

105
00:08:14,202 --> 00:08:15,880
Ik weet waarom je kwaad bent.

106
00:08:16,117 --> 00:08:20,617
Mijn beste vriendin wordt misschien vermoord
door jouw slechte vrienden. Briljant, Mycroft.

107
00:08:21,689 --> 00:08:24,964
Je weet niet zeker dat je zonder haar
kunt doen wat moet worden gedaan.

108
00:08:26,065 --> 00:08:28,661
Dit is meer dan gewoon een zaak.

109
00:08:30,430 --> 00:08:33,497
Zonder haar om je bij de les te houden,
om je op je gemak te houden.

110
00:08:34,242 --> 00:08:38,000
Is dat wat je denkt dat ze is?
Een eenvoudig tegenwicht?

111
00:08:40,575 --> 00:08:44,110
Ik denk dat ze de persoon is
waar je het meest van houdt in de wereld.

112
00:08:50,758 --> 00:08:52,689
Ik weet dat ik haar niet ben.

113
00:08:53,488 --> 00:08:54,780
Niet eens in de buurt.

114
00:08:57,057 --> 00:08:58,824
Maar ik ken je.

115
00:09:01,321 --> 00:09:03,822
Zelfs na al die jaren, ik ken je.

116
00:09:05,685 --> 00:09:07,811
En ik kan je op koers houden.

117
00:09:09,437 --> 00:09:11,904
Misschien niet zo goed als zij,
maar goed genoeg.

118
00:09:13,941 --> 00:09:16,938
En ik beloof je,
Ik zal je niet laten mislukken.

119
00:09:19,413 --> 00:09:21,114
Nadat ik klaar ben...

120
00:09:22,364 --> 00:09:24,066
nadat ik erin geslaagd ben...

121
00:09:25,535 --> 00:09:28,958
ga je naar de politie, zal je ze alles vertellen
wat je weet over Le Milieu.

122
00:09:29,676 --> 00:09:32,950
Daarna, als je
nog niet in de gevangenis zit,

123
00:09:34,255 --> 00:09:37,370
zul je jezelf losmaken van mijn leven.

124
00:09:38,730 --> 00:09:40,331
En van Watson's.

125
00:09:42,498 --> 00:09:43,999
Voor altijd.

126
00:09:47,498 --> 00:09:51,676
Ik zie weinig nut in zoeken in zijn huis naar
aanwijzingen van zijn huidige verblijfplaats.

127
00:09:52,026 --> 00:09:55,082
Inmiddels zal zijn woonplaats zijn doorzocht
door verschillende overheidsinstanties...

128
00:09:55,129 --> 00:09:59,455
de CIA, MI Various, MSS, GRU...
een waar alfabetsoep aan spionnen.

129
00:09:59,721 --> 00:10:03,199
Dan denk ik dat we moeten beginnen met
zijn kantoor op Credit Versoix.

130
00:10:03,704 --> 00:10:06,313
De beveiliging is er
vrij indrukwekkend, niet?

131
00:10:06,768 --> 00:10:09,946
Ik bedoel, het is bijna
onmogelijk doorheen te komen,

132
00:10:09,972 --> 00:10:11,548
zelfs voor een groep als deze.

133
00:10:11,799 --> 00:10:14,744
Terwijl jij en ik de mogelijkheid
hebben onszelf in damp te veranderen

134
00:10:14,769 --> 00:10:16,852
en via de ventilatieopeningen te infiltreren.

135
00:10:17,042 --> 00:10:20,344
Goed gedaan, Mycroft. Je bent een
prima substituut voor Watson.

136
00:10:20,411 --> 00:10:21,656
Denk er eens over, Sherlock.

137
00:10:22,241 --> 00:10:25,264
Jij en ik hoeven geen damp te zijn
om Credit Versoix binnen te komen.

138
00:10:26,747 --> 00:10:29,482
We hoeven alleen maar de zonen
van onze vader te zijn.

139
00:10:35,555 --> 00:10:38,701
Alsjeblieft, help jezelf, heren.

140
00:10:38,726 --> 00:10:42,328
Deze opstelling is alleen
voor deze vergadering bedoeld.

141
00:10:45,298 --> 00:10:47,210
Hoe helemaal niet verkwistend.

142
00:10:48,476 --> 00:10:52,917
We krijgen niet elke dag de kans om aan te
zitten met leden van zo'n invloedrijke familie.

143
00:10:53,205 --> 00:10:57,247
Uw vader heeft een reputatie
enig in zijn soort te zijn.

144
00:10:57,357 --> 00:10:59,889
Mijn vader is een Lovecraftian
horror die gebruik maakt van zijn geld

145
00:10:59,914 --> 00:11:01,914
om zijn weg naar
obscene winsten te knuppelen.

146
00:11:01,926 --> 00:11:05,145
En Credit Versoix is de perfecte
bancaire partner voor een man

147
00:11:05,171 --> 00:11:08,440
die gewend is aan de agressieve
praktijk van het bedrijfsleven.

148
00:11:08,967 --> 00:11:12,969
Ja. Goed gepareerd. Helaas,
u verspilt uw tijd.

149
00:11:13,485 --> 00:11:16,257
We zijn niet, in weerwil van wat
Mycroft aan de telefoon vertelde

150
00:11:16,290 --> 00:11:19,867
gekomen om een grote storting
van onze vaders buit te bespreken.

151
00:11:20,169 --> 00:11:23,370
Wij zijn gekomen om mijn diensten
als consulting detective aan te bieden.

152
00:11:24,044 --> 00:11:25,926
Ik begrijp het niet.

153
00:11:26,147 --> 00:11:28,355
U bent op zoek naar een Pierce Norman.

154
00:11:28,622 --> 00:11:31,421
Ik zal hem en zijn ontvreemde
lijst aan u leveren

155
00:11:31,497 --> 00:11:33,974
en niet aan een van de andere
belanghebbenden.

156
00:11:34,905 --> 00:11:38,038
Zal ik de beveiliging roepen?
- Nog even niet.

157
00:11:38,543 --> 00:11:43,186
Mr. Hostetler, houd er rekening mee, als
u ons wegstuurt, zal ik gedwongen worden

158
00:11:43,305 --> 00:11:47,943
uw conditie bekend te maken aan elke
werknemer in uw bedrijvengids.

159
00:11:48,291 --> 00:11:52,118
Welke conditie?
- Uw trouwring is te strak,

160
00:11:52,300 --> 00:11:55,545
uw hand verraadt een zeer lichte tremor,
en uw adem ruikt erg flauw

161
00:11:55,570 --> 00:11:57,647
naar een vrij verkrijgbaar anti diarreemiddel.

162
00:11:58,205 --> 00:12:00,249
Misselijkheid, gewichtstoename en bevingen.

163
00:12:00,290 --> 00:12:02,971
Alle bijwerkingen van de medicijnen
valproaat en lurasidone.

164
00:12:03,089 --> 00:12:06,234
Ik betwijfel of een man uw positie had
kunnen bereiken als hij schizofreen was,

165
00:12:06,299 --> 00:12:09,915
dus ik durf te zeggen dat u wordt
behandeld voor een manische depressie.

166
00:12:13,729 --> 00:12:16,741
Zoals u kunt zien, is mijn broer
een deductief genie.

167
00:12:17,024 --> 00:12:19,168
Zijn kundigheid is niet te onderschatten.

168
00:12:19,193 --> 00:12:21,894
Hij kan het instrument van uw redding zijn

169
00:12:22,526 --> 00:12:24,059
of van uw ondergang.

170
00:12:24,932 --> 00:12:28,367
U moet een niet-openbarings-
overeenkomst ondertekenen.

171
00:12:29,737 --> 00:12:31,190
Daarna...

172
00:12:31,697 --> 00:12:35,862
kan ons hoofd beveiliging u laten delen
in wat we tot nu toe weten.

173
00:12:40,647 --> 00:12:42,448
'Kurt Yoder.'

174
00:12:43,387 --> 00:12:47,716
Uw achternaam klinkt gevaarlijk als 'jodelen.'
Als Zwitser moet dat vervelend worden.

175
00:12:49,046 --> 00:12:51,968
Het is een grap die ik mensen
niet toesta twee keer te maken.

176
00:12:52,257 --> 00:12:53,538
Hoe onheilspellend.

177
00:12:54,810 --> 00:12:58,095
Sorry ik zie geen computer.
Daar zullen we zeker naar moeten kijken.

178
00:12:58,284 --> 00:13:02,781
Norman benaderde de rekeningen als eerste op
maandagochtend, wiste ze en er is niets te zien.

179
00:13:03,304 --> 00:13:05,939
Er zijn genoeg dingen te zien.

180
00:13:07,568 --> 00:13:11,311
Deze kleine huls van een nicotine pleister,
dat is Norman die probeert te stoppen met roken.

181
00:13:11,348 --> 00:13:14,991
Dit drieluik... hij ziet zichzelf
als natuurfotograaf.

182
00:13:15,016 --> 00:13:17,326
Het is mijn zaak te weten
wat anderen niet weten.

183
00:13:17,351 --> 00:13:20,596
Dus moet ik die computer zien
zodat ik de inhoud kan analyseren.

184
00:13:20,621 --> 00:13:23,686
Hij is in de opslag.
We zullen hem voor je halen.

185
00:13:27,525 --> 00:13:31,374
Je blijft maar naar die plant kijken.
- Het is een Ficus benjamina.

186
00:13:31,899 --> 00:13:36,387
Populaire keuze in decoratief kantoorgroen.
Gedijt zelfs wanneer verwaarloosd.

187
00:13:37,038 --> 00:13:38,848
De Ficus is een agressieve groeier.

188
00:13:38,873 --> 00:13:42,287
Het zal de grenzen van elke plantenbak opzoeken.
Maar deze...

189
00:13:50,617 --> 00:13:54,299
Deze lijkt onvolgroeid.
Alsof...

190
00:14:00,093 --> 00:14:02,732
Een schuilplaats.
- Ja.

191
00:14:03,598 --> 00:14:05,548
Een handheld game console.

192
00:14:05,836 --> 00:14:09,704
Geen externe harde schijf. Niets
in het geheugen dan één enkel spel.

193
00:14:10,738 --> 00:14:13,049
We zijn erin geslaagd om
achter de muren van een van de

194
00:14:13,075 --> 00:14:15,609
meest geheimzinnige instellingen
op de planeet te komen...

195
00:14:15,695 --> 00:14:17,720
om te ontdekken dat Pierce Norman
graag het feit verbergt

196
00:14:17,745 --> 00:14:20,391
dat hij videospelletjes speelt
als hij zou moeten werken.

197
00:14:21,315 --> 00:14:22,575
Het is nutteloos.

198
00:14:23,755 --> 00:14:27,804
Gelieve mijn broer te excuseren.
Hij staat onder hoge druk. Persoonlijke kwestie.

199
00:14:35,996 --> 00:14:37,222
Wat is er gebeurd?

200
00:14:37,328 --> 00:14:40,774
Een collega...
hij bezeerde zich tijdens het werk.

201
00:14:41,535 --> 00:14:42,735
Hij werd neergeschoten.

202
00:14:42,818 --> 00:14:45,585
Je bent bang dat hij wordt gearresteerd
als je hem naar het ziekenhuis brengt.

203
00:14:45,626 --> 00:14:47,603
Niet jouw zorg,
- Ik was vroeger dokter

204
00:14:47,651 --> 00:14:50,985
voordat ik bij de politie begon te werken.
Ik ben gespecialiseerd in trauma.

205
00:15:01,855 --> 00:15:04,611
Rechts bovenste kwadrant.
Ik wil dat je dit overhemd openknipt.

206
00:15:07,694 --> 00:15:09,361
Oké.

207
00:15:13,366 --> 00:15:16,679
Ken je hem?
- Mijn neef.

208
00:15:16,714 --> 00:15:19,125
Wat is zijn naam?
- Jem.

209
00:15:19,307 --> 00:15:21,574
Ja, nou, hij gaat sterven als we niets doen.

210
00:15:22,237 --> 00:15:24,710
We moeten zijn wond schoonmaken.
We moeten opereren.

211
00:15:26,080 --> 00:15:28,291
Dus, ben je van plan om me te vertellen
wat je vond?

212
00:15:28,316 --> 00:15:32,495
Je zag iets in Norman's kantoor.
Je woedeaanval was klassieke misleiding...

213
00:15:32,520 --> 00:15:34,797
een tactiek die je sinds de kindertijd
hebt gebruikt.

214
00:15:34,822 --> 00:15:38,701
Beste dat we het onderwerp van onze jeugd
vermijden. Ik spreek je toch al nauwelijks.

215
00:15:38,726 --> 00:15:40,259
Er was iets.

216
00:15:42,714 --> 00:15:45,749
Ik heb hier geen tijd voor.
- Tijd voor wat?

217
00:15:48,119 --> 00:15:50,680
Vertel ze niets over Watson.
Laat mij het woord doen.

218
00:15:50,854 --> 00:15:53,372
Waar heb je het over?
Wie zijn ze?

219
00:15:54,856 --> 00:15:58,688
Agent McNally. Je had mensen
die Credit Versoix bewaakten.

220
00:15:58,713 --> 00:16:00,516
Stap in de auto, alstublieft.

221
00:16:01,082 --> 00:16:04,260
Beter als we jullie niet allebei bewusteloos
hoeven te presenteren.

222
00:16:04,285 --> 00:16:06,551
Wat is er aan de hand?
- Ik ken deze man.

223
00:16:06,629 --> 00:16:09,916
Mycroft, dit is de NSA.
NSA, dit is Mycroft.

224
00:16:17,679 --> 00:16:20,308
Laten we de kat-en-muis-fase overslaan,
als je het niet erg vindt.

225
00:16:20,333 --> 00:16:21,976
We hebben haast. Jullie vast ook.

226
00:16:22,001 --> 00:16:25,613
Jullie weten dat we Pierce Norman nazitten,
en jullie willen weten wat we hebben?

227
00:16:25,638 --> 00:16:29,150
De namen van de mensen voor wie jullie
werken is voldoende.

228
00:16:30,176 --> 00:16:31,920
Jullie regering moet watertanden
om die lijst.

229
00:16:31,952 --> 00:16:34,397
Al die belastingontduikers uitknijpen
als rijpe druiven.

230
00:16:34,429 --> 00:16:37,025
De belastingontduikers zijn onze minste zorg.

231
00:16:37,830 --> 00:16:40,008
We hebben reden om aan te nemen dat
Credit Versoix

232
00:16:40,120 --> 00:16:43,565
zaken deed met 'goede doelen', die
terrorisme financieren.

233
00:16:43,894 --> 00:16:46,206
Ze gaan naar bed met drugskartels
op drie continenten.

234
00:16:46,245 --> 00:16:49,871
'Reden om aan te nemen'? Jullie bespioneren
onze Zwitserse vrienden.

235
00:16:49,997 --> 00:16:53,408
De Zwitsers zijn geen vrienden.
Ze zijn neutraal.

236
00:16:53,762 --> 00:16:56,793
Wie heeft jullie ingehuurd?
Denk na.

237
00:16:57,237 --> 00:17:00,281
Het is beter de NSA als vriend te hebben
dan het alternatief.

238
00:17:01,492 --> 00:17:03,852
We werken voor een bevriende overheid.

239
00:17:04,586 --> 00:17:06,388
Zij zijn geďnteresseerd in Norman's lijst,

240
00:17:06,451 --> 00:17:09,385
maar ze missen de informatiebronnen
om het zelf te doen.

241
00:17:09,782 --> 00:17:13,525
Mijn broer en ik namen het aan op voorwaarde
dat als we de lijst vinden,

242
00:17:13,559 --> 00:17:17,105
we hen en de VS kopieën zullen bezorgen.

243
00:17:17,732 --> 00:17:20,439
Dus functioneel werken we voor jullie.

244
00:17:20,962 --> 00:17:23,051
En aangezien we er nu, hoeveel,

245
00:17:23,615 --> 00:17:26,975
12 uur aan werken, weten we bijna niets.

246
00:17:27,544 --> 00:17:31,486
Ik hoop dat het waar is, want anders vind ik
een manier,

247
00:17:31,531 --> 00:17:33,265
om jullie te vervolgen wegens spionage.

248
00:17:33,702 --> 00:17:35,150
Nog iets anders?

249
00:17:36,348 --> 00:17:38,348
Mycroft, het is een genoegen je te ontmoeten.

250
00:17:39,340 --> 00:17:42,524
Ik heb een vrije avond, ik ga eindelijk
Diogenes eens proberen.

251
00:17:43,535 --> 00:17:46,958
Hoe weet je dat ik een restaurant heb?
- Iedereen weet van Diogenes.

252
00:17:47,079 --> 00:17:50,347
Geweldig eten, interessante klantenkring.

253
00:17:57,107 --> 00:17:58,873
Rechercheur?
- Ja,

254
00:17:58,898 --> 00:18:02,927
Joan vroeg een paar Interpol bestanden na te
trekken, maar ze kwam ze niet ophalen.

255
00:18:03,002 --> 00:18:04,691
Ik wil alleen weten dat ze in orde is.

256
00:18:05,013 --> 00:18:09,325
Ze is tip-top. Wil je haar spreken?
- Nee, niet als ze... Hallo?

257
00:18:12,022 --> 00:18:14,645
Mijn telefoon doet het niet...
Kan ik de jouwe lenen?

258
00:18:17,689 --> 00:18:21,485
Was dat echt nodig?
- Dat was de NSA. Handen.

259
00:18:24,411 --> 00:18:26,913
Exquise klokje, jammer dat het weg moet.

260
00:18:29,110 --> 00:18:30,981
Ze hebben mijn horloge niet aangeraakt.

261
00:18:31,513 --> 00:18:34,986
Het zekere voor het onzekere.
De NSA mag ons niet volgen.

262
00:18:35,328 --> 00:18:37,714
Als ze Norman eerder vinden, hebben we
niemand om te ruilen voor Joan,

263
00:18:37,761 --> 00:18:39,480
en dan vermoorden jouw vrienden bij
Le Milieu haar.

264
00:18:39,505 --> 00:18:43,808
We moeten terug naar de woning.
Ik heb dringende zaken.

265
00:18:47,504 --> 00:18:51,526
De video game die Norman speelde...
Is dat je dringende zaak?

266
00:18:52,114 --> 00:18:54,739
Ik volg onze belangrijkste aanwijzing.

267
00:18:55,090 --> 00:18:57,446
Het lijkt niet alsof je ook maar iets volgt.

268
00:18:57,785 --> 00:18:59,567
Voor ik Norman's game-apparaat vernielde,

269
00:18:59,592 --> 00:19:03,743
merkte ik dat hij meer dan 50 uur was
ingelogd voor dit spel.

270
00:19:03,891 --> 00:19:06,394
Gedurende die tijd scoorde hij
geen enkel punt.

271
00:19:06,879 --> 00:19:11,045
Hij besteedde echter heel wat tijd aan
de chatfunctie van de game.

272
00:19:12,315 --> 00:19:14,849
Denk je dat hij het gebruikte om
te communiceren?

273
00:19:14,874 --> 00:19:17,752
Met maar een andere speler, genaamd...

274
00:19:17,777 --> 00:19:20,888
L-3-G-0, L-4-SS-5.

275
00:19:20,913 --> 00:19:23,296
Leg-o-Lass-vijf.

276
00:19:24,822 --> 00:19:29,129
Dus deze persoon was een medeplichtige? Iemand
die Norman hielp de lijst samen te stellen?

277
00:19:29,154 --> 00:19:31,432
Mogelijk.
Ik onthield Norman's gebruikersnaam.

278
00:19:31,457 --> 00:19:33,946
Toen was het eenvoudig zijn wachtwoord
te deduceren..

279
00:19:34,012 --> 00:19:36,271
Ik ben nu ingelogd als Norman.

280
00:19:36,296 --> 00:19:40,541
Meerdere berichten van Leg-o-Lass-vijf,
probeer zijn verblijfplaats te achterhalen.

281
00:19:40,566 --> 00:19:44,527
Ik reageerde op het laatste en nu wacht
ik op antwoord.

282
00:19:49,356 --> 00:19:54,193
Ik besef dat ik me nooit verontschuldigde
voor wat er gebeurde met Joan.

283
00:19:55,081 --> 00:19:59,294
Mijn rol in de situatie is ingewikkeld,
maar ik...

284
00:19:59,319 --> 00:20:02,244
Hoezo ingewikkeld? Het lijkt mij
eenvoudig genoeg.

285
00:20:04,434 --> 00:20:06,567
Ik wil alleen laten weten dat het me spijt.

286
00:20:07,042 --> 00:20:09,704
Als er iets gebeurt met Joan, zou ik
het mezelf nooit vergeven.

287
00:20:09,729 --> 00:20:13,769
Dat zal geen probleem zijn. Als haar iets
overkomt, vermoord ik je.

288
00:20:16,669 --> 00:20:19,613
Dat is de wegwerp telefoon die je me leende.

289
00:20:19,974 --> 00:20:23,643
Gaf het nummer van het restaurant,
ze bellen over reparaties aan de keuken.

290
00:20:24,010 --> 00:20:25,810
Pardon.

291
00:20:33,647 --> 00:20:36,061
Mycroft Holmes.
- Hoe gaat het?

292
00:20:38,393 --> 00:20:41,505
We kunnen een spoor hebben. We doen
ons best, gezien de omstandigheden.

293
00:20:41,527 --> 00:20:45,807
Die voorkomen waren als je je broer simpelweg
verwijderd had uit New York,

294
00:20:45,832 --> 00:20:47,942
zoals ik een paar maanden geleden adviseerde.

295
00:20:48,295 --> 00:20:51,348
Simpelweg? Ik vergeet soms dat je
Sherlock nooit ontmoette.

296
00:20:51,520 --> 00:20:54,682
Ik kan niet op de lijn blijven.
- Je maakte er een potje van, Holmes.

297
00:20:55,225 --> 00:20:58,689
Vergeet niet, zolang ik verstrengeld ben
met Norman en zijn lijst,

298
00:20:58,985 --> 00:21:01,085
kun je er nog steeds uit.

299
00:21:08,459 --> 00:21:11,393
Maak je klaar voor de reis. We gaan over
vijf minuten naar Westchester County.

300
00:21:11,724 --> 00:21:12,967
Wat?

301
00:21:12,992 --> 00:21:16,179
Terwijl jij sluimerde, legde ik contact met
Leg-o-Lass-five.

302
00:21:16,265 --> 00:21:19,099
Ik won nogal wat informatie in als Norman.

303
00:21:19,351 --> 00:21:23,714
Leg-o-Lass blijkt niet Norman's afpersing
partner, maar zijn geliefde.

304
00:21:24,356 --> 00:21:28,416
Ook blijkt dat Leg-o-Lass geen,
zoals de naam zou suggereren, vrouw is.

305
00:21:28,441 --> 00:21:32,195
Zijn naam is Deron. Hij heeft een vrouw, twee
kinderen en voorliefde voor ongure mannen.

306
00:21:32,221 --> 00:21:35,356
Dit is allemaal erg interessant, maar waarom
gaan we naar hem toe?

307
00:21:35,381 --> 00:21:39,494
Hij dacht dat jij Norman was.
Hij heeft geen idee waar de man is.

308
00:21:39,519 --> 00:21:43,208
Hij kan meer informatie hebben dan hij weet.
Die aandoening komt vaak voor.

309
00:21:45,523 --> 00:21:48,032
Allereerst, het is niet 'Lego-o-Lass'.

310
00:21:48,201 --> 00:21:50,512
Het is 'Legolas', zoals de elf in de films.

311
00:21:50,587 --> 00:21:52,673
En de vijf aan het eind is een extra 'S'.

312
00:21:53,028 --> 00:21:56,570
Het tweede is, mijn vrouw komt zo thuis.
Heb je vragen, stel ze vlug.

313
00:21:56,851 --> 00:21:59,480
Hoe lang ken je Pierce Norman?
- Iets meer dan een jaar.

314
00:21:59,505 --> 00:22:01,749
We zagen elkaar af en toe,
meestal in de stad.

315
00:22:02,218 --> 00:22:04,986
Gedroeg hij zich ongewoon laatste tijd?

316
00:22:05,291 --> 00:22:08,790
Had hij reisplannen?
Wat?

317
00:22:09,457 --> 00:22:11,959
Joan stelt vragen als jij weg bent.
Ik zag het.

318
00:22:11,984 --> 00:22:14,962
Ze is een getrainde rechercheur.
Jij bent een hansworst.

319
00:22:16,264 --> 00:22:19,667
Gedroeg hij zich ongewoon?
- Nee, helemaal niet.

320
00:22:20,117 --> 00:22:22,029
Mag ik vragen hoe jullie elkaar ontmoetten?

321
00:22:22,546 --> 00:22:25,233
We ontmoetten elkaar op Discretion.
Dat is een app.

322
00:22:28,052 --> 00:22:29,333
Mag ik?

323
00:22:33,459 --> 00:22:34,732
Pierce Norman.

324
00:22:35,529 --> 00:22:38,453
Niet veel te zien.
- Ja, je hebt gelijk.

325
00:22:39,118 --> 00:22:42,723
Ik zie op deze foto alleen de locatie waar
hij verstopt kan zijn.

326
00:22:43,076 --> 00:22:46,115
De bossen?
- Nee, niet zomaar een bos.

327
00:22:46,522 --> 00:22:49,145
Dit is dezelfde locatie als op zijn display
in zijn kantoor.

328
00:22:49,577 --> 00:22:53,601
Hij heeft vier afzonderlijke foto's...
Alle genomen vanaf deze plek.

329
00:22:53,782 --> 00:22:55,827
Alle op verschillende tijdstippen
van het jaar.

330
00:22:56,204 --> 00:22:59,373
Bezit Mr Norman een huis buiten de stad?

331
00:22:59,984 --> 00:23:02,743
Er is een zomerhuisje.
Volgens mij van een vriend.

332
00:23:03,213 --> 00:23:04,623
Ik ben er een paar keer uitgenodigd.

333
00:23:04,782 --> 00:23:07,799
Heb je een adres?
- Nee. Ben er nooit geweest.

334
00:23:08,923 --> 00:23:12,390
Ik heb een kopie van deze foto nodig.
En dan kunnen we gaan.

335
00:23:14,578 --> 00:23:18,926
We weten gauw genoeg waar dat huis is.
Gewoon in het perspectief zetten.

336
00:23:19,572 --> 00:23:24,313
Hij is nu rustig. Jem.
Volgens mij is hij stabiel.

337
00:23:26,272 --> 00:23:29,770
Ik heb met een breekmesje gesneden
en ontsmet met wodka.

338
00:23:30,443 --> 00:23:32,587
Hij is schoon, maar absoluut niet stabiel.

339
00:23:32,664 --> 00:23:35,509
Als je om die man geeft,
breng je hem naar het ziekenhuis.

340
00:23:36,564 --> 00:23:39,313
Ik heb je niet om hulp gevraagd.
Jij stond erop.

341
00:23:39,564 --> 00:23:42,479
Hij was stervende.
- Ik wil dat je dat goed weet,

342
00:23:42,675 --> 00:23:46,254
want als de tijd komt
en we niet dat hebben wat we willen,

343
00:23:47,114 --> 00:23:48,913
ga ik je vermoorden.

344
00:23:53,765 --> 00:23:57,257
Ik ben onder de indruk,
ik stond er nogal sceptisch tegenover

345
00:23:57,296 --> 00:24:00,434
tijdens het derde uur van de zoektocht.
Maar nu ben ik onder de indruk.

346
00:24:01,183 --> 00:24:03,406
Zoals ik al zei, je moet het
in perspectief zetten.

347
00:24:04,060 --> 00:24:05,930
Dat en de hoeken.

348
00:24:09,767 --> 00:24:13,081
Er is precies een plek op deze aarde
met dat uitzicht op de Hudson,

349
00:24:13,220 --> 00:24:15,665
de steiger beneden en
de drie lijnen aan de andere kant.

350
00:24:16,533 --> 00:24:18,609
Simpele manier van elimineren.

351
00:24:49,667 --> 00:24:51,050
Niemand thuis.

352
00:24:51,847 --> 00:24:53,673
De auto van Norman staat buiten.

353
00:24:53,800 --> 00:24:56,156
Ziet eruit alsof het
allang niet meer gebruikt is.

354
00:24:56,959 --> 00:24:58,392
Hij kan zijn gaan wandelen.

355
00:24:59,702 --> 00:25:01,391
We kunnen wachten totdat hij terug is.

356
00:25:03,830 --> 00:25:05,030
Wat?

357
00:25:05,642 --> 00:25:09,303
Je bent intelligent genoeg
om simpele handelingen te verrichten.

358
00:25:09,927 --> 00:25:14,802
Je weigering om dat toe te passen
is een bron van irritatie.

359
00:25:16,121 --> 00:25:17,712
Kijk eens om je heen.

360
00:25:18,113 --> 00:25:22,506
Echt...
- Kijk eens rond.

361
00:25:25,809 --> 00:25:27,543
Pardon.

362
00:25:35,036 --> 00:25:36,631
Dit kussen is gebruikt.

363
00:25:37,249 --> 00:25:40,768
Er zitten krassen op de vloer.
Opgedroogd bloed?

364
00:25:41,190 --> 00:25:45,643
Er is een schermutseling geweest.
- Meer dan een schermutseling.

365
00:25:46,424 --> 00:25:48,067
Deze krassen zijn sleepsporen.

366
00:25:48,140 --> 00:25:51,835
Iemand heeft een zwaar voorwerp
naar de deur versleept.

367
00:26:53,832 --> 00:26:56,114
Dat is Pierce Norman.

368
00:26:56,435 --> 00:26:59,436
We zouden hem ruilen voor Joan.

369
00:27:13,791 --> 00:27:16,950
Wat is er te winnen met zitten?

370
00:27:17,610 --> 00:27:22,091
Iemand kwam naar Norman voor ons,
vermoordde hem en verdween met de lijst.

371
00:27:24,638 --> 00:27:28,838
We moeten iets bedenken...
niet zitten.

372
00:27:28,905 --> 00:27:31,483
Ik bedenk iets om te doen.

373
00:27:31,914 --> 00:27:35,891
Ik denk aan de efficiëntste manier
om de halsslagader door te snijden.

374
00:27:35,916 --> 00:27:39,222
Ik vraag me af waarom, als criminelen van de
halve wereld Pierce Norman dood willen hebben,

375
00:27:39,265 --> 00:27:41,075
hij door een bekende is vermoord.

376
00:27:41,577 --> 00:27:44,236
Ik haal mijn kennis van ongewervelden op.

377
00:27:44,560 --> 00:27:48,447
Het is verschrikkelijk interessant,
als iemand het kan vereenvoudigen...

378
00:27:48,737 --> 00:27:49,937
let dan op.

379
00:27:51,134 --> 00:27:53,086
Geen sporen van inbraak.

380
00:27:54,160 --> 00:27:56,594
En jij denkt dat Norman
zijn aanvaller binnen liet.

381
00:27:56,656 --> 00:27:58,984
Zo weet je dat ze elkaar kenden.

382
00:27:59,044 --> 00:28:01,829
Hij is maar één keer gesneden.

383
00:28:02,237 --> 00:28:03,758
Direct in de nek.

384
00:28:03,825 --> 00:28:07,337
Het mes is daarna met een scherp
draaiende beweging teruggetrokken.

385
00:28:07,937 --> 00:28:09,836
Dat wijst op...

386
00:28:11,293 --> 00:28:13,532
een ervaren aanvaller.

387
00:28:24,530 --> 00:28:26,184
Wat ben je aan het doen?

388
00:28:37,102 --> 00:28:40,818
Is dat een cocon?
- Nee, het is een doodskist vliegenpop.

389
00:28:41,438 --> 00:28:45,605
Er zijn natuurlijk wel veel maden.
Maar dit...

390
00:28:47,772 --> 00:28:49,682
kan onze redding zijn.

391
00:28:50,862 --> 00:28:55,592
Het duurt minstens acht dagen
voor een vlieg van eitje tot een pop.

392
00:28:57,155 --> 00:29:00,489
Dat betekent, dat meneer Norman
al minstens een week dood is.

393
00:29:00,558 --> 00:29:03,908
Maar de hack bij Credit Versoix
was zes dagen geleden.

394
00:29:03,934 --> 00:29:05,277
Precies.

395
00:29:05,770 --> 00:29:10,173
Meneer Norman is geen crimineel.
Hij is een slachtoffer.

396
00:29:10,944 --> 00:29:15,256
Iemand met toegang tot zijn computer
heeft hem gevolgd, vermoord,

397
00:29:15,299 --> 00:29:18,236
en daarna zijn bestanden gebruikt
om hun lijst samen te stellen.

398
00:29:18,901 --> 00:29:23,015
Pierce Norman was al dood
voordat de bestanden zijn gestolen.

399
00:29:23,083 --> 00:29:26,624
Hij is vermoord en erin geluisd,
in die volgorde.

400
00:29:27,646 --> 00:29:30,810
De dief van de lijst
is nog steeds op vrije voeten.

401
00:29:31,655 --> 00:29:34,026
Als we hem kunnen vinden,

402
00:29:34,690 --> 00:29:37,111
hebben we iemand om voor Joan te ruilen.

403
00:29:37,182 --> 00:29:41,231
We moeten de namen hebben van iedereen
die toegang tot zijn computer had.

404
00:29:44,024 --> 00:29:46,044
Zeker weten dat je hier klaar voor bent?

405
00:29:58,695 --> 00:30:00,147
Herr Yoder.

406
00:30:01,929 --> 00:30:03,890
Bedankt voor uw komst.

407
00:30:04,278 --> 00:30:06,743
We hadden dit kunnen doen
zonder al dat gesluip.

408
00:30:07,180 --> 00:30:09,685
Mijn broer en ik weten niet goed
hoe we moeten doorgaan.

409
00:30:09,711 --> 00:30:13,653
Als hoofd beveiliging van de bank, zou u
de beste persoon zijn om het te vragen.

410
00:30:14,127 --> 00:30:17,272
Jullie verdenken niet langer Pierce Norman
van het stelen van de klantenlijst?

411
00:30:17,328 --> 00:30:20,036
Klopt, het was iemand anders
binnen het bedrijf.

412
00:30:20,090 --> 00:30:23,068
Heeft u een lijst van mensen die toegang
tot de computer hadden?

413
00:30:24,218 --> 00:30:26,552
Daar. Vertel me wat jullie we...

414
00:30:45,483 --> 00:30:48,114
Wat doen jullie?
Dit is ontvoeren.

415
00:30:48,262 --> 00:30:52,147
Voor je reis in de bewusteloosheid,
vroeg je wat mijn broer en ik weten.

416
00:30:53,313 --> 00:30:55,350
We weten alles.

417
00:30:55,885 --> 00:30:59,146
We wisten het al voordat we je belden
en vroegen ons hier te ontmoeten.

418
00:30:59,465 --> 00:31:01,109
Jij hebt Norman vermoord.

419
00:31:01,493 --> 00:31:04,707
Daarna stelde je een lijst van klanten samen
en bracht het op de markt.

420
00:31:04,747 --> 00:31:08,027
Wat?
Wat is je bewijs?

421
00:31:08,214 --> 00:31:10,148
Het is echt niet zo gecompliceerd.

422
00:31:10,279 --> 00:31:12,971
De enige persoon bij Credit Versoix
met militaire training

423
00:31:13,018 --> 00:31:17,696
en toegang tot hoog beveiligde accounts
zoals Norman, was jij, Herr Yoder.

424
00:31:17,807 --> 00:31:20,328
Iedere man in Zwitserland
moet in militaire dienst.

425
00:31:20,408 --> 00:31:23,693
Je moet iets doen.
Je broer is gek.

426
00:31:23,719 --> 00:31:27,162
Ja, dat is altijd al een discussiepunt
binnen de familie.

427
00:31:27,188 --> 00:31:32,113
Verschillende geleerden zijn er voor gevraagd,
maar hun conclusies zijn altijd ontwijkend.

428
00:31:32,771 --> 00:31:36,321
Het is waar, iedere man in Zwitserland
moet in militaire dienst.

429
00:31:36,389 --> 00:31:41,104
Maar de meesten krijgen een basistraining,
om in de reserves te kunnen dienen. Jij...

430
00:31:41,152 --> 00:31:44,257
bent gekwalificeerd en diende
in een elite commando eenheid.

431
00:31:45,430 --> 00:31:46,741
FSK-17.

432
00:31:47,024 --> 00:31:49,969
Waarschijnlijk gespecialiseerd
in man-tot-man gevechten.

433
00:31:50,549 --> 00:31:52,895
Messenwerk.
- Dat is geen bewijs.

434
00:31:52,944 --> 00:31:55,065
En dit is niet de wereldrechtbank.

435
00:31:55,580 --> 00:31:59,749
Mijn broer en ik weten dat jij het gedaan hebt.

436
00:32:00,590 --> 00:32:04,092
En dat is voor ons het belangrijkste
dat er toe doet.

437
00:32:05,984 --> 00:32:08,627
Je staat tussen mij

438
00:32:08,773 --> 00:32:11,993
en het terughalen van iemand waar ik om geef

439
00:32:13,102 --> 00:32:16,042
met alle mogelijkheden die ik kan uitvoeren.

440
00:32:17,980 --> 00:32:22,436
Ze is zo opmerkelijk,
je kunt het je niet voorstellen.

441
00:32:25,428 --> 00:32:27,420
Ik zou jouw leven voor haar leven ruilen

442
00:32:28,556 --> 00:32:30,533
zonder me te bedenken.

443
00:32:30,863 --> 00:32:32,067
Dus...

444
00:32:32,426 --> 00:32:36,127
Ik ga deze apparaten gebruiken op je...

445
00:32:38,571 --> 00:32:42,895
tot je me de locatie vertelt
van jouw gestolen lijst.

446
00:32:43,861 --> 00:32:47,006
Ik zal al jouw vlees wat
daarvoor nodig is oogsten

447
00:32:47,032 --> 00:32:49,276
om te krijgen wat ik wil.
Begrijp je me tot nu toe?

448
00:32:49,440 --> 00:32:53,115
Je moet deze waanzin stoppen.
- Beantwoord de vraag van mijn broer.

449
00:32:53,813 --> 00:33:00,700
Het leger weet dat ieder mens zal spreken als
het juiste gereedschap wordt toegepast, toch?

450
00:33:07,361 --> 00:33:11,861
De enige manier om deze situatie te beďnvloeden
is om me nu te vertellen wat ik wil weten,

451
00:33:11,956 --> 00:33:14,948
en mij het plezier ontnemen
het uit je te trekken.

452
00:33:15,281 --> 00:33:17,794
Nee? Oké, heel goed.

453
00:33:24,812 --> 00:33:28,524
Wist je dat je elke ledemaat op het
menselijk lichaam kunt stikken?

454
00:33:28,840 --> 00:33:31,339
Je hoeft het enkel zuurstof te ontnemen.

455
00:33:31,912 --> 00:33:35,824
Het wordt vrij nutteloos,
vrij permanent,

456
00:33:35,880 --> 00:33:37,590
zeer, zeer snel.

457
00:33:38,295 --> 00:33:41,492
Zeg auf Wiedersehen tegen jouw
linkerhand, Herr Yoder.

458
00:33:48,821 --> 00:33:52,737
Deze bijzondere zweem paars begint
vlak voor de cellen permanent sterven.

459
00:33:53,406 --> 00:33:54,683
Stop.

460
00:33:54,950 --> 00:33:57,841
Het is op een harde schijf.
Een van die kleine.

461
00:33:57,867 --> 00:34:00,268
Het is in een compartiment in mijn auto.

462
00:34:15,080 --> 00:34:17,177
Hij praat zo.
Wat is er met hem?

463
00:34:17,240 --> 00:34:19,907
Hij is waarschijnlijk in shock.
Hij moet naar een ziekenhuis.

464
00:34:19,992 --> 00:34:22,659
Mademoiselle?
- Het is oké.

465
00:34:23,334 --> 00:34:24,935
Het is oké.

466
00:34:26,338 --> 00:34:27,549
Oké...

467
00:34:27,676 --> 00:34:30,509
Je tijd is nu niet lang meer.
Ik zou meer bezorgd zijn.

468
00:34:31,276 --> 00:34:34,999
Mijn vrienden zullen leveren.
Wat er daarna gebeurt is aan jou.

469
00:34:35,278 --> 00:34:37,489
Je hebt een zeer sterk
vertrouwen in je vrienden.

470
00:34:37,966 --> 00:34:40,533
Degene die ik ken, hij is dit niet waard.

471
00:34:42,068 --> 00:34:44,270
Je hebt het over Mycroft.

472
00:34:45,019 --> 00:34:48,822
Het lijkt erop dat je denkt dat we hem dwongen
zaken te doen met ons.

473
00:34:49,508 --> 00:34:51,485
Het gebeurde niet zo.

474
00:34:52,454 --> 00:34:54,131
Hij had geldtekort.

475
00:34:54,258 --> 00:34:58,512
Hij had een voorstel om zijn bedrijf te gebruiken
om ons te helpen producten te verplaatsen.

476
00:34:59,180 --> 00:35:03,453
In ruil daarvoor geven wij geld. De
uitbreiding naar New York... zijn idee.

477
00:35:04,228 --> 00:35:06,257
Waarom vertel je me dit allemaal?

478
00:35:06,886 --> 00:35:10,954
Misschien vind ik dat je de waarheid moet
kennen voordat we je teruggeven aan hem.

479
00:35:13,151 --> 00:35:15,419
Je moet daarvoor de waarheid weten.

480
00:35:20,251 --> 00:35:23,204
Sommige van deze namen, opmerkelijk.

481
00:35:24,028 --> 00:35:27,652
Yoder verzamelde zeker
een waardevolle schat aan informatie.

482
00:35:27,743 --> 00:35:30,646
Zeker, onder andere omstandigheden,
zou het fascinerend zijn om te herzien,

483
00:35:30,685 --> 00:35:33,089
maar nu, moeten we
alleen weten dat het echt is.

484
00:35:33,766 --> 00:35:36,578
We hebben de lijst.
Waar is de telefoon?

485
00:35:36,665 --> 00:35:39,695
Wie bel je?
- Agent McNally van de NSA.

486
00:35:39,787 --> 00:35:41,263
Waarvoor?

487
00:35:41,483 --> 00:35:44,829
Mycroft, je hebt jezelf bewezen in
staat te zijn tot rudimentaire deductie.

488
00:35:44,855 --> 00:35:47,132
En je kent deze mensen.
Zeker moet je beseffen dat

489
00:35:47,194 --> 00:35:50,361
zodra we de lijst overhandigen,
ze jou, mij en Joan zullen vermoorden.

490
00:35:50,668 --> 00:35:52,930
Yoder, ook... niet dat ik me daarover
zorgen maak.

491
00:35:53,094 --> 00:35:57,050
Ik heb jaren zaken gedaan met deze mensen.
Ze houden zich altijd aan hun belofte.

492
00:35:57,087 --> 00:36:01,125
Naar deze vergadering gaan zonder juiste
ondersteuning zou volslagen dwaasheid zijn.

493
00:36:01,280 --> 00:36:05,026
McNally heeft toegang tot getrainde mannen.
Hij zal ook begrijpen dat we buiten de

494
00:36:05,052 --> 00:36:08,796
lijnen moesten kleuren om van Yoder de
informatie te krijgen die we nodig hadden.

495
00:36:08,852 --> 00:36:12,166
Ik denk niet dat dit verstandig is.
We hebben alles gedaan wat ze vroegen.

496
00:36:12,246 --> 00:36:16,472
Aangezien het jouw slechte beoordelingsvermogen
was dat resulteerde in Joan's ontvoering,

497
00:36:16,503 --> 00:36:21,429
laten we afzien van die dwaasheid en de situatie
aanpakken op een slimme manier. Mijn manier.

498
00:36:59,196 --> 00:37:03,112
Zeg me dat je vooruitgang hebt geboekt.
- Ik heb Kurt Yoder.

499
00:37:03,954 --> 00:37:07,687
En de lijst.
Ik ben nu op weg naar jou.

500
00:37:15,580 --> 00:37:17,781
Het is Jem.
Er is iets mis.

501
00:37:23,371 --> 00:37:25,637
Het is draderig.
- Wat is het? Wat gebeurt er?

502
00:37:26,054 --> 00:37:28,936
Hij bloedt intern. De kogel moet
zijn lever hebben geraakt.

503
00:37:28,961 --> 00:37:30,771
Maak het.

504
00:37:30,796 --> 00:37:33,528
Ik heb je gezegd, dat hij een operatie nodig
heeft, echte operatie, in een echt ziekenhuis.

505
00:37:33,597 --> 00:37:34,940
Nee.

506
00:37:35,809 --> 00:37:37,731
Je denkt dat als we hem naar
een ziekenhuis brengen,

507
00:37:37,757 --> 00:37:40,113
hij hen zal vertellen waar je bent.
Dat doet hij niet.

508
00:37:40,957 --> 00:37:43,751
Als je wilt dat je neef leeft,
breng hem naar het ziekenhuis.

509
00:37:43,776 --> 00:37:46,476
Anders hou hem hier en zie hem sterven.

510
00:38:04,162 --> 00:38:05,582
Monsieur de Soto.

511
00:38:09,333 --> 00:38:11,568
Ja. Ik begrijp het.

512
00:38:13,204 --> 00:38:14,513
Het is goed nieuws.

513
00:38:15,294 --> 00:38:17,474
Jouw vriend en zijn broer leverden.

514
00:38:18,700 --> 00:38:20,677
De uitwisseling gaat door.

515
00:38:23,347 --> 00:38:24,958
Ik hou hiervan.

516
00:38:25,365 --> 00:38:29,229
Je loog onlangs over alles tegen me en nu
verwacht je dat ik help jouw partner te redden.

517
00:38:29,254 --> 00:38:32,460
Ik verwacht niets. Ik doe een beroep
op je fatsoensgevoel.

518
00:38:32,647 --> 00:38:36,470
En hoe zit het met je vrienden op de NYPD?
Waarom doe je geen beroep op hun fatsoensgevoel?

519
00:38:36,495 --> 00:38:39,206
De NSA heeft superieure middelen.

520
00:38:39,231 --> 00:38:41,742
En een grotere bekendheid
met het onderhavige probleem.

521
00:38:41,767 --> 00:38:45,763
Je bedoelt 'problemen' met 'EN' toch?
Nu is de lijst verdwenen,

522
00:38:45,802 --> 00:38:49,758
bedroog je broer je, is je partner
in handen van wat zeer, zeer slechte jongens.

523
00:38:51,228 --> 00:38:52,986
Ga je me helpen of niet?

524
00:38:53,011 --> 00:38:56,089
Ik zou je graag helpen.
Ik heb die lijst ook nodig.

525
00:38:56,407 --> 00:39:00,461
Je broer is verdwenen. Je beste
hoop is dat hij gelijk had.

526
00:39:01,111 --> 00:39:02,934
Dat hij de ruil zelf kan afhandelen.

527
00:39:03,767 --> 00:39:07,470
Je veronderstelt dat hij zelfs
voornemens is de ruil te doen.

528
00:39:08,160 --> 00:39:10,737
Denk je dat hij een deal
met iemand anders maakte?

529
00:39:11,024 --> 00:39:14,141
Dat hij de lijst aan hen gaf?
- Ik dacht dat ik mijn broer kende.

530
00:39:14,455 --> 00:39:18,805
Zijn vele karaktergebreken. Het blijkt dat
het er meer kunnen zijn dan ik dacht.

531
00:39:19,405 --> 00:39:21,678
Ik smeek het je.

532
00:39:22,508 --> 00:39:25,419
Alsjeblieft, help me hem te vinden.

533
00:39:26,228 --> 00:39:30,095
Ik zal mijn volk vertellen om hun ogen open
te houden. Dat is het beste wat ik kan doen.

534
00:39:31,520 --> 00:39:34,050
Dan vind je het niet erg als
ik wel naar de NYPD ga.

535
00:39:39,439 --> 00:39:41,424
Je vriend is laat.

536
00:40:06,450 --> 00:40:07,861
Monsieur de Soto.

537
00:40:09,168 --> 00:40:11,265
Mijn excuses voor de vertraging.

538
00:40:11,290 --> 00:40:14,919
Je hebt wat wij vroegen?
- In de kofferbak.

539
00:40:36,080 --> 00:40:39,200
Dat is niet Norman.
- Norman is dood.

540
00:40:39,809 --> 00:40:41,551
Hij is al meer dan een week dood.

541
00:40:42,753 --> 00:40:45,098
Dat is de man die de lijst heeft gestolen.

542
00:40:46,091 --> 00:40:48,891
Als je wilt, kan ik je laten zien
waar het lichaam te vinden is.

543
00:40:51,432 --> 00:40:53,633
Je bracht de lijst ook mee?

544
00:40:59,837 --> 00:41:03,517
Ik wil je nogmaals bedanken,
Guillaume, voor deze kans.

545
00:41:03,901 --> 00:41:08,144
Zoals ik al zei, ze werkt voor de politie,
maar ze vormt geen bedreiging voor jou.

546
00:41:11,852 --> 00:41:13,186
Dood ze.

547
00:41:16,308 --> 00:41:21,252
Guillaume, fouten zijn gemaakt, ik beken,
maar ik smeek je maak er niet nog een.

548
00:41:22,560 --> 00:41:24,972
Er zijn regels. Je weet dit.

549
00:41:25,646 --> 00:41:28,275
Ik ben een uitstekende partner
in jouw organisatie geweest.

550
00:41:28,300 --> 00:41:30,690
Ik heb alles gedaan
wat je van mij vroeg.

551
00:41:31,737 --> 00:41:34,404
Allemaal goede dingen, mon ami.

552
00:41:52,162 --> 00:41:55,736
Zeker dat er niets is dat ik
kan doen om je over te halen?

553
00:41:56,680 --> 00:41:58,005
Sorry.

554
00:41:58,664 --> 00:42:01,931
Dan zou je de gunst toestaan
van een paar laatste woorden?

555
00:42:05,536 --> 00:42:08,291
Paint it black.
- Pardon?

556
00:42:14,945 --> 00:42:19,343
Commando, dit is A-16. We zijn allemaal veilig.
Ik herhaal, alles veilig.

557
00:42:20,518 --> 00:42:21,835
Alles goed, meneer?

558
00:42:34,231 --> 00:42:36,332
Het spijt me dat je dat moest zien, Joan.

559
00:42:37,354 --> 00:42:40,359
Uiteraard is er veel dat
ik je moet vertellen.

560
00:42:45,440 --> 00:42:50,440
Vertaling het Elementary team.

