1
00:00:02,063 --> 00:00:03,759
Eerder in Elementary.

2
00:00:04,021 --> 00:00:05,942
Mycroft, wat doe jij hier?

3
00:00:05,967 --> 00:00:07,697
Kwam je terug om met Watson te vrijen?

4
00:00:07,745 --> 00:00:12,903
Waarom zouden we onszelf die kans ontzeggen
alleen maar omdat Sherlock het lastig maakt?

5
00:00:13,060 --> 00:00:17,119
Ik ging vandaag langs bij Mycroft.
Deze man heet Guillaume De Soto.

6
00:00:17,144 --> 00:00:21,509
De Franse politie vermoedde al langer dat hij
een hooggeplaatste luitenant was in Le Milieu.

7
00:00:21,571 --> 00:00:24,961
Hun hoofdkantoor is nu blijkbaar naar
New York in Diogenes verhuisd.

8
00:00:25,360 --> 00:00:27,737
Deze kerel at met de man die jij opgemerkt had.

9
00:00:28,169 --> 00:00:30,984
Jij neemt mijn foto en ik de jouwe.

10
00:00:51,976 --> 00:00:55,443
Sorry dat ik laat ben, maar ik ging mijn
wijnkelder na, toen ik besefte...

11
00:00:55,480 --> 00:00:57,249
Monsieur Holmes.

12
00:00:58,586 --> 00:01:01,998
Wie is dit?
- Denk na en je komt er wel op.

13
00:01:02,023 --> 00:01:06,102
Ik botste in het restaurant
op een vriendin van jou.

14
00:01:06,127 --> 00:01:09,122
Voor ons allen had ik het liever anders gezien.

15
00:01:10,406 --> 00:01:13,274
Hoi, dit is Joan Watson.
Gelieve een bericht in te spreken.

16
00:01:14,118 --> 00:01:16,438
Watson, dit is mijn vijfde bericht
in evenveel uren.

17
00:01:16,860 --> 00:01:20,016
Ofwel zit je verwikkeld in een
vrijmarathon met mijn broer,

18
00:01:20,243 --> 00:01:23,386
of je beseft dat ik gelijk had over hem
en je wil het niet toegeven.

19
00:01:23,606 --> 00:01:28,106
Gezien zijn gezegende leeftijd en tanende
uithouding, is dat laatste een zekerheid.

20
00:01:28,388 --> 00:01:32,828
Ik verzeker je dat ik niet naar
erkenning of waardering zoek,

21
00:01:32,853 --> 00:01:36,231
hoewel ik eigenlijk beiden verdien,
omdat ik je red van maanden,

22
00:01:36,256 --> 00:01:39,534
jaren of zelfs een heel leven aan miserie.

23
00:01:39,626 --> 00:01:42,126
Ik wilde alleen maar...

24
00:01:48,536 --> 00:01:51,681
Hoi, dit is Joan Watson.
Gelieve een bericht in te spreken.

25
00:01:51,706 --> 00:01:54,006
Bel mij terug en
laat mij weten of je in orde bent.

26
00:02:03,263 --> 00:02:06,891
Er is iets mis.
- Wij moeten praten.

27
00:02:10,118 --> 00:02:15,118
Vertaling het Elementary team.

28
00:02:51,260 --> 00:02:55,129
Ik maakte mij al zorgen dat
ik te veel chloroform gebruikt had.

29
00:02:57,665 --> 00:03:00,403
Waar ben ik?
Wat doe ik hier?

30
00:03:01,681 --> 00:03:03,982
Herinner je je niet meer dat je mij volgde?

31
00:03:13,021 --> 00:03:14,894
Je bent erg mooi.

32
00:03:16,691 --> 00:03:18,001
Voor een agente.

33
00:03:18,073 --> 00:03:20,352
Ik ben geen agente.
- Geen agente.

34
00:03:20,981 --> 00:03:25,481
Waarom vond ik dan een NYPD
identificatiekaart in jouw handtas?

35
00:03:26,542 --> 00:03:28,587
Waarom vond ik dit dan?

36
00:03:29,949 --> 00:03:32,650
Ik ben een adviseur en werk met de politie.

37
00:03:33,118 --> 00:03:35,664
Dat is amper een verschil.

38
00:03:35,914 --> 00:03:39,587
Ik was jou niet aan het onderzoeken.
Niet voor de politie.

39
00:03:39,626 --> 00:03:42,967
Ik wilde mijn vriend inlichten dat Le Milieu
zijn zaak vaak bezocht.

40
00:03:43,262 --> 00:03:45,092
Jouw 'vriend'.

41
00:03:48,974 --> 00:03:51,499
Jij kent hem?
- Ik ben...

42
00:03:54,153 --> 00:03:55,353
een vaste klant.

43
00:03:55,798 --> 00:03:58,876
Als ook mijn vriend, Monsieur De Soto.

44
00:03:58,901 --> 00:04:01,717
Hij was het die jou de vorige keer opmerkte.

45
00:04:02,552 --> 00:04:06,914
Hij was ook degene die mij jouw foto gaf.
- Bel Mycroft. Hij zal het uitleggen.

46
00:04:06,940 --> 00:04:10,419
Monsieur De Soto en hij hebben
elkaar al gesproken.

47
00:04:10,608 --> 00:04:14,209
Er is een deal gesloten.

48
00:04:17,179 --> 00:04:21,679
Jouw vriend zal mijn vriend
met een probleem helpen.

49
00:04:22,873 --> 00:04:26,560
Anders zullen Mycroft en jij

50
00:04:27,060 --> 00:04:29,039
geen vrienden meer zijn.

51
00:04:36,546 --> 00:04:40,160
Ik vertelde haar wat voor iemand jij bent.
Ze wilde niet luisteren.

52
00:04:40,240 --> 00:04:42,450
Ik wist wel dat je een luiaard en idioot was,

53
00:04:42,612 --> 00:04:46,960
maar om een criminele groepering onderdak
te verlenen in jouw stomme restaurant.

54
00:04:47,006 --> 00:04:48,879
Ik zei het je al.
- Je was ziek.

55
00:04:49,483 --> 00:04:52,763
De economische crisis sloeg toe,
maar jij wilde grof geld verdienen.

56
00:04:52,807 --> 00:04:55,527
De mensen die voor mij werken,
zijn meer dan werknemers.

57
00:04:55,652 --> 00:04:58,298
Zij zijn familie en ze rekenden op mij.

58
00:04:58,517 --> 00:05:01,807
Je had onze vader om geld kunnen vragen.

59
00:05:06,234 --> 00:05:08,502
Had jij dat dan gedaan, Sherlock?

60
00:05:10,005 --> 00:05:12,039
Hulp bij hem gezocht?

61
00:05:16,778 --> 00:05:18,896
In het begin waren het kleine verzoeken,

62
00:05:18,935 --> 00:05:23,229
zoals wijn kopen van een van hun vrienden
of soms werkvisums regelen.

63
00:05:23,264 --> 00:05:25,176
Maar toen werden de verzoeken groter, niet?

64
00:05:25,261 --> 00:05:28,488
Hier wat geld witwassen,
daar wat tussen de continenten smokkelen.

65
00:05:28,554 --> 00:05:31,532
De New Yorkse tak van Diogenes was hun idee.

66
00:05:32,205 --> 00:05:35,460
Ze wilden vat krijgen op de Amerikaanse
economie en dat hebben ze nu ook.

67
00:05:35,461 --> 00:05:39,234
Was het jou maar fataal geworden.

68
00:05:40,697 --> 00:05:42,142
De leukemie.

69
00:05:43,518 --> 00:05:46,568
Had het jou maar tot op het bot verteerd.

70
00:05:49,930 --> 00:05:51,427
Soms

71
00:05:54,047 --> 00:05:56,138
had ik dat ook gewild.

72
00:06:03,673 --> 00:06:06,192
Dus je hebt een overeenkomst met hen.

73
00:06:07,673 --> 00:06:09,272
Leg het mij uit.

74
00:06:09,955 --> 00:06:13,518
Zijn naam is Pierce Norman.
Hij was tot onlangs nog

75
00:06:13,547 --> 00:06:17,112
vicevoorzitter voor de Amerikaanse
operaties bij Credit Versoix,

76
00:06:17,138 --> 00:06:19,682
een van de grootste privébanken in Zwitserland.

77
00:06:19,942 --> 00:06:22,476
Zeg mij wat ik niet in deze
bedrijfsbiografie kan lezen.

78
00:06:22,902 --> 00:06:26,073
Vier dagen geleden gebruikte hij de computer
in zijn kantoor in New York

79
00:06:26,139 --> 00:06:29,456
om duizenden namen van de rijkste
klanten van de bank te downloaden

80
00:06:29,496 --> 00:06:31,606
en foto's van hun privérekeningen te nemen.

81
00:06:32,054 --> 00:06:34,198
Hoeveel weet jij van bankieren in Zwitserland?

82
00:06:34,223 --> 00:06:38,443
Genoeg om te weten dat het in overtreding
is met het bankreglement en de Zwitserse wet.

83
00:06:38,570 --> 00:06:43,030
Als de Zwitserse overheid hem kan lokaliseren,
riskeert hij jaren gevangenis en miljoenenboetes,

84
00:06:43,067 --> 00:06:45,692
waardoor hij zich waarschijnlijk
is gaan schuilhouden.

85
00:06:45,762 --> 00:06:48,597
Maar vooraleer hij dat deed, liet hij bepaalde,

86
00:06:48,864 --> 00:06:53,364
geďnteresseerde leden weten dat hij bereid was
om de lijst aan de hoogste bieder te verkopen.

87
00:06:53,409 --> 00:06:56,234
Individuen zoals je nieuwe vrienden
bij Le Milieu bijvoorbeeld.

88
00:06:56,307 --> 00:06:59,166
Het gaat om meer dan dat.
Zelfs regeringen.

89
00:06:59,981 --> 00:07:04,481
Denk aan het geld dat ze zullen verzamelen via
boetes en belastingen van bedrijven

90
00:07:04,603 --> 00:07:07,065
en burgers, die hun geld verstopten.

91
00:07:07,090 --> 00:07:10,011
De lijst is voor de V.S. alleen
al miljarden waard.

92
00:07:10,037 --> 00:07:14,537
De mannen die Watson meenamen, willen dat we
Mr Norman en zijn lijst vinden, maar waarom?

93
00:07:15,531 --> 00:07:19,778
Hun organisatie heeft een aantal rekeningen
met volmachten bij Credit Versoix.

94
00:07:19,831 --> 00:07:22,342
Vanzelfsprekend.
Maar waarom wij?

95
00:07:22,994 --> 00:07:27,162
Mij kennen ze niet en van jou weten ze alleen
dat je een restaurant hebt en een pummel bent.

96
00:07:27,243 --> 00:07:29,554
Geen van ons beiden is gerelateerd aan Norman.

97
00:07:29,774 --> 00:07:32,311
Wat bezielt hen dan om jou en mij te vragen...

98
00:07:34,214 --> 00:07:35,993
Dit was jouw idee.

99
00:07:36,392 --> 00:07:40,665
Ik hoorde enkelen van hen eerder
discussiëren over Norman in Diogenes.

100
00:07:41,252 --> 00:07:45,253
Toen ze mij zeiden dat ze Joan hadden, probeerde
ik uit te leggen dat ze geen gevaar vormt.

101
00:07:45,300 --> 00:07:48,746
Ze wilden mij niet geloven.
- Dus je vertelde hen over mij en wat ik doe.

102
00:07:48,772 --> 00:07:51,647
Je vertelde hen dat ik Norman zou kunnen vinden.
- Het werkte.

103
00:07:54,369 --> 00:07:56,414
Ze hebben ons 48 uur gegeven.

104
00:07:57,205 --> 00:08:00,007
En als die 48 uur voorbij zijn?

105
00:08:16,679 --> 00:08:18,357
Ik weet waarom je kwaad bent.

106
00:08:18,594 --> 00:08:23,094
Mijn beste vriendin wordt misschien vermoord
door jouw slechte vrienden. Briljant, Mycroft.

107
00:08:24,166 --> 00:08:27,441
Je weet niet zeker dat je zonder haar
kunt doen wat moet worden gedaan.

108
00:08:28,542 --> 00:08:31,138
Dit is meer dan gewoon een zaak.

109
00:08:32,907 --> 00:08:35,974
Zonder haar om je bij de les te houden,
om je op je gemak te houden.

110
00:08:36,719 --> 00:08:40,477
Is dat wat je denkt dat ze is?
Een eenvoudig tegenwicht?

111
00:08:43,052 --> 00:08:46,587
Ik denk dat ze de persoon is
waar je het meest van houdt in de wereld.

112
00:08:53,235 --> 00:08:55,166
Ik weet dat ik haar niet ben.

113
00:08:55,965 --> 00:08:57,257
Niet eens in de buurt.

114
00:08:59,534 --> 00:09:01,301
Maar ik ken je.

115
00:09:03,798 --> 00:09:06,299
Zelfs na al die jaren, ik ken je.

116
00:09:08,162 --> 00:09:10,288
En ik kan je op koers houden.

117
00:09:11,914 --> 00:09:14,381
Misschien niet zo goed als zij,
maar goed genoeg.

118
00:09:16,418 --> 00:09:19,415
En ik beloof je,
Ik zal je niet laten mislukken.

119
00:09:21,890 --> 00:09:23,591
Nadat ik klaar ben...

120
00:09:24,841 --> 00:09:26,543
nadat ik erin geslaagd ben...

121
00:09:28,012 --> 00:09:31,435
ga je naar de politie, zal je ze alles vertellen
wat je weet over Le Milieu.

122
00:09:32,153 --> 00:09:35,427
Daarna, als je
nog niet in de gevangenis zit,

123
00:09:36,732 --> 00:09:39,847
zul je jezelf losmaken van mijn leven.

124
00:09:41,207 --> 00:09:42,808
En van Watson's.

125
00:09:44,975 --> 00:09:46,476
Voor altijd.

126
00:09:49,975 --> 00:09:54,153
Ik zie weinig nut in zoeken in zijn huis naar
aanwijzingen van zijn huidige verblijfplaats.

127
00:09:54,503 --> 00:09:57,559
Inmiddels zal zijn woonplaats zijn doorzocht
door verschillende overheidsinstanties...

128
00:09:57,606 --> 00:10:01,932
de CIA, MI Various, MSS, GRU...
een waar alfabetsoep aan spionnen.

129
00:10:02,198 --> 00:10:05,676
Dan denk ik dat we moeten beginnen met
zijn kantoor op Credit Versoix.

130
00:10:06,181 --> 00:10:08,790
De beveiliging is er
vrij indrukwekkend, niet?

131
00:10:09,245 --> 00:10:12,423
Ik bedoel, het is bijna
onmogelijk doorheen te komen,

132
00:10:12,449 --> 00:10:14,025
zelfs voor een groep als deze.

133
00:10:14,276 --> 00:10:17,221
Terwijl jij en ik de mogelijkheid
hebben onszelf in damp te veranderen

134
00:10:17,246 --> 00:10:19,329
en via de ventilatieopeningen te infiltreren.

135
00:10:19,519 --> 00:10:22,821
Goed gedaan, Mycroft. Je bent een
prima substituut voor Watson.

136
00:10:22,888 --> 00:10:24,133
Denk er eens over, Sherlock.

137
00:10:24,718 --> 00:10:27,741
Jij en ik hoeven geen damp te zijn
om Credit Versoix binnen te komen.

138
00:10:29,224 --> 00:10:31,959
We hoeven alleen maar de zonen
van onze vader te zijn.

139
00:10:38,032 --> 00:10:41,178
Alsjeblieft, help jezelf, heren.

140
00:10:41,203 --> 00:10:44,805
Deze opstelling is alleen
voor deze vergadering bedoeld.

141
00:10:47,775 --> 00:10:49,687
Hoe helemaal niet verkwistend.

142
00:10:50,953 --> 00:10:55,394
We krijgen niet elke dag de kans om aan te
zitten met leden van zo'n invloedrijke familie.

143
00:10:55,682 --> 00:10:59,724
Uw vader heeft een reputatie
enig in zijn soort te zijn.

144
00:10:59,834 --> 00:11:02,366
Mijn vader is een Lovecraftian
horror die gebruik maakt van zijn geld

145
00:11:02,391 --> 00:11:04,391
om zijn weg naar
obscene winsten te knuppelen.

146
00:11:04,403 --> 00:11:07,622
En Credit Versoix is de perfecte
bancaire partner voor een man

147
00:11:07,648 --> 00:11:10,917
die gewend is aan de agressieve
praktijk van het bedrijfsleven.

148
00:11:11,444 --> 00:11:15,446
Ja. Goed gepareerd. Helaas,
u verspilt uw tijd.

149
00:11:15,962 --> 00:11:18,734
We zijn niet, in weerwil van wat
Mycroft aan de telefoon vertelde

150
00:11:18,767 --> 00:11:22,344
gekomen om een grote storting
van onze vaders buit te bespreken.

151
00:11:22,646 --> 00:11:25,847
Wij zijn gekomen om mijn diensten
als consulting detective aan te bieden.

152
00:11:26,521 --> 00:11:28,403
Ik begrijp het niet.

153
00:11:28,624 --> 00:11:30,832
U bent op zoek naar een Pierce Norman.

154
00:11:31,099 --> 00:11:33,898
Ik zal hem en zijn ontvreemde
lijst aan u leveren

155
00:11:33,974 --> 00:11:36,451
en niet aan een van de andere
belanghebbenden.

156
00:11:37,382 --> 00:11:40,515
Zal ik de beveiliging roepen?
- Nog even niet.

157
00:11:41,020 --> 00:11:45,663
Mr. Hostetler, houd er rekening mee, als
u ons wegstuurt, zal ik gedwongen worden

158
00:11:45,782 --> 00:11:50,420
uw conditie bekend te maken aan elke
werknemer in uw bedrijvengids.

159
00:11:50,768 --> 00:11:54,595
Welke conditie?
- Uw trouwring is te strak,

160
00:11:54,777 --> 00:11:58,022
uw hand verraadt een zeer lichte tremor,
en uw adem ruikt erg flauw

161
00:11:58,047 --> 00:12:00,124
naar een vrij verkrijgbaar anti diarreemiddel.

162
00:12:00,682 --> 00:12:02,726
Misselijkheid, gewichtstoename en bevingen.

163
00:12:02,767 --> 00:12:05,448
Alle bijwerkingen van de medicijnen
valproaat en lurasidone.

164
00:12:05,566 --> 00:12:08,711
Ik betwijfel of een man uw positie had
kunnen bereiken als hij schizofreen was,

165
00:12:08,776 --> 00:12:12,392
dus ik durf te zeggen dat u wordt
behandeld voor een manische depressie.

166
00:12:16,206 --> 00:12:19,218
Zoals u kunt zien, is mijn broer
een deductief genie.

167
00:12:19,501 --> 00:12:21,645
Zijn kundigheid is niet te onderschatten.

168
00:12:21,670 --> 00:12:24,371
Hij kan het instrument van uw redding zijn

169
00:12:25,003 --> 00:12:26,536
of van uw ondergang.

170
00:12:27,409 --> 00:12:30,844
U moet een niet-openbarings-
overeenkomst ondertekenen.

171
00:12:32,214 --> 00:12:33,667
Daarna...

172
00:12:34,174 --> 00:12:38,339
kan ons hoofd beveiliging u laten delen
in wat we tot nu toe weten.

173
00:12:43,124 --> 00:12:44,925
'Kurt Yoder.'

174
00:12:45,864 --> 00:12:50,193
Uw achternaam klinkt gevaarlijk als 'jodelen.'
Als Zwitser moet dat vervelend worden.

175
00:12:51,523 --> 00:12:54,445
Het is een grap die ik mensen
niet toesta twee keer te maken.

176
00:12:54,734 --> 00:12:56,015
Hoe onheilspellend.

177
00:12:57,287 --> 00:13:00,572
Sorry ik zie geen computer.
Daar zullen we zeker naar moeten kijken.

178
00:13:00,761 --> 00:13:05,258
Norman benaderde de rekeningen als eerste op
maandagochtend, wiste ze en er is niets te zien.

179
00:13:05,781 --> 00:13:08,416
Er zijn genoeg dingen te zien.

180
00:13:10,045 --> 00:13:13,788
Deze kleine huls van een nicotine pleister,
dat is Norman die probeert te stoppen met roken.

181
00:13:13,825 --> 00:13:17,468
Dit drieluik... hij ziet zichzelf
als natuurfotograaf.

182
00:13:17,493 --> 00:13:19,803
Het is mijn zaak te weten
wat anderen niet weten.

183
00:13:19,828 --> 00:13:23,073
Dus moet ik die computer zien
zodat ik de inhoud kan analyseren.

184
00:13:23,098 --> 00:13:26,163
Hij is in de opslag.
We zullen hem voor je halen.

185
00:13:30,002 --> 00:13:33,851
Je blijft maar naar die plant kijken.
- Het is een Ficus benjamina.

186
00:13:34,376 --> 00:13:38,864
Populaire keuze in decoratief kantoorgroen.
Gedijt zelfs wanneer verwaarloosd.

187
00:13:39,515 --> 00:13:41,325
De Ficus is een agressieve groeier.

188
00:13:41,350 --> 00:13:44,764
Het zal de grenzen van elke plantenbak opzoeken.
Maar deze...

189
00:13:53,094 --> 00:13:56,776
Deze lijkt onvolgroeid.
Alsof...

190
00:14:02,570 --> 00:14:05,209
Een schuilplaats.
- Ja.

191
00:14:06,075 --> 00:14:08,025
Een handheld game console.

192
00:14:08,313 --> 00:14:12,181
Geen externe harde schijf. Niets
in het geheugen dan één enkel spel.

193
00:14:13,215 --> 00:14:15,526
We zijn erin geslaagd om
achter de muren van een van de

194
00:14:15,552 --> 00:14:18,086
meest geheimzinnige instellingen
op de planeet te komen...

195
00:14:18,172 --> 00:14:20,197
om te ontdekken dat Pierce Norman
graag het feit verbergt

196
00:14:20,222 --> 00:14:22,868
dat hij videospelletjes speelt
als hij zou moeten werken.

197
00:14:23,792 --> 00:14:25,052
Het is nutteloos.

198
00:14:26,232 --> 00:14:30,281
Gelieve mijn broer te excuseren.
Hij staat onder hoge druk. Persoonlijke kwestie.

199
00:14:38,473 --> 00:14:39,699
Wat is er gebeurd?

200
00:14:39,805 --> 00:14:43,251
Een collega...
hij bezeerde zich tijdens het werk.

201
00:14:44,012 --> 00:14:45,212
Hij werd neergeschoten.

202
00:14:45,295 --> 00:14:48,062
Je bent bang dat hij wordt gearresteerd
als je hem naar het ziekenhuis brengt.

203
00:14:48,103 --> 00:14:50,080
Niet jouw zorg,
- Ik was vroeger dokter

204
00:14:50,128 --> 00:14:53,462
voordat ik bij de politie begon te werken.
Ik ben gespecialiseerd in trauma.

205
00:15:04,332 --> 00:15:07,088
Rechts bovenste kwadrant.
Ik wil dat je dit overhemd openknipt.

206
00:15:10,171 --> 00:15:11,838
Oké.

207
00:15:15,843 --> 00:15:19,156
Ken je hem?
- Mijn neef.

208
00:15:19,191 --> 00:15:21,602
Wat is zijn naam?
- Jem.

209
00:15:21,784 --> 00:15:24,051
Ja, nou, hij gaat sterven als we niets doen.

210
00:15:24,714 --> 00:15:27,187
We moeten zijn wond schoonmaken.
We moeten opereren.

211
00:15:28,557 --> 00:15:30,768
Dus, ben je van plan om me te vertellen
wat je vond?

212
00:15:30,793 --> 00:15:34,972
Je zag iets in Norman's kantoor.
Je woedeaanval was klassieke misleiding...

213
00:15:34,997 --> 00:15:37,274
een tactiek die je sinds de kindertijd
hebt gebruikt.

214
00:15:37,299 --> 00:15:41,178
Beste dat we het onderwerp van onze jeugd
vermijden. Ik spreek je toch al nauwelijks.

215
00:15:41,203 --> 00:15:42,736
Er was iets.

216
00:15:45,191 --> 00:15:48,226
Ik heb hier geen tijd voor.
- Tijd voor wat?

217
00:15:50,596 --> 00:15:53,157
Vertel ze niets over Watson.
Laat mij het woord doen.

218
00:15:53,331 --> 00:15:55,849
Waar heb je het over?
Wie zijn ze?

219
00:15:57,333 --> 00:16:01,165
Agent McNally. Je had mensen
die Credit Versoix bewaakten.

220
00:16:01,190 --> 00:16:02,993
Stap in de auto, alstublieft.

221
00:16:03,559 --> 00:16:06,737
Beter als we jullie niet allebei bewusteloos
hoeven te presenteren.

222
00:16:06,762 --> 00:16:09,028
Wat is er aan de hand?
- Ik ken deze man.

223
00:16:09,106 --> 00:16:12,393
Mycroft, dit is de NSA.
NSA, dit is Mycroft.

224
00:16:22,532 --> 00:16:25,161
Laten we de kat-en-muis-fase overslaan,
als je het niet erg vindt.

225
00:16:25,186 --> 00:16:26,829
We hebben haast. Jullie vast ook.

226
00:16:26,854 --> 00:16:30,466
Jullie weten dat we Pierce Norman nazitten,
en jullie willen weten wat we hebben?

227
00:16:30,491 --> 00:16:34,003
De namen van de mensen voor wie jullie
werken is voldoende.

228
00:16:35,029 --> 00:16:36,773
Jullie regering moet watertanden
om die lijst.

229
00:16:36,805 --> 00:16:39,250
Al die belastingontduikers uitknijpen
als rijpe druiven.

230
00:16:39,282 --> 00:16:41,878
De belastingontduikers zijn onze minste zorg.

231
00:16:42,683 --> 00:16:44,861
We hebben reden om aan te nemen dat
Credit Versoix

232
00:16:44,973 --> 00:16:48,418
zaken deed met 'goede doelen', die
terrorisme financieren.

233
00:16:48,747 --> 00:16:51,059
Ze gaan naar bed met drugskartels
op drie continenten.

234
00:16:51,098 --> 00:16:54,724
'Reden om aan te nemen'? Jullie bespioneren
onze Zwitserse vrienden.

235
00:16:54,850 --> 00:16:58,261
De Zwitsers zijn geen vrienden.
Ze zijn neutraal.

236
00:16:58,615 --> 00:17:01,646
Wie heeft jullie ingehuurd?
Denk na.

237
00:17:02,090 --> 00:17:05,134
Het is beter de NSA als vriend te hebben
dan het alternatief.

238
00:17:06,345 --> 00:17:08,705
We werken voor een bevriende overheid.

239
00:17:09,439 --> 00:17:11,241
Zij zijn geďnteresseerd in Norman's lijst,

240
00:17:11,304 --> 00:17:14,238
maar ze missen de informatiebronnen
om het zelf te doen.

241
00:17:14,635 --> 00:17:18,378
Mijn broer en ik namen het aan op voorwaarde
dat als we de lijst vinden,

242
00:17:18,412 --> 00:17:21,958
we hen en de VS kopieën zullen bezorgen.

243
00:17:22,585 --> 00:17:25,292
Dus functioneel werken we voor jullie.

244
00:17:25,815 --> 00:17:27,904
En aangezien we er nu, hoeveel,

245
00:17:28,468 --> 00:17:31,828
12 uur aan werken, weten we bijna niets.

246
00:17:32,397 --> 00:17:36,339
Ik hoop dat het waar is, want anders vind ik
een manier,

247
00:17:36,384 --> 00:17:38,118
om jullie te vervolgen wegens spionage.

248
00:17:38,555 --> 00:17:40,003
Nog iets anders?

249
00:17:41,201 --> 00:17:43,201
Mycroft, het is een genoegen je te ontmoeten.

250
00:17:44,193 --> 00:17:47,377
Ik heb een vrije avond, ik ga eindelijk
Diogenes eens proberen.

251
00:17:48,388 --> 00:17:51,811
Hoe weet je dat ik een restaurant heb?
- Iedereen weet van Diogenes.

252
00:17:51,932 --> 00:17:55,200
Geweldig eten, interessante klantenkring.

253
00:18:01,960 --> 00:18:03,726
Rechercheur?
- Ja,

254
00:18:03,751 --> 00:18:07,780
Joan vroeg een paar Interpol bestanden na te
trekken, maar ze kwam ze niet ophalen.

255
00:18:07,855 --> 00:18:09,544
Ik wil alleen weten dat ze in orde is.

256
00:18:09,866 --> 00:18:14,178
Ze is tip-top. Wil je haar spreken?
- Nee, niet als ze... Hallo?

257
00:18:16,875 --> 00:18:19,498
Mijn telefoon doet het niet...
Kan ik de jouwe lenen?

258
00:18:22,542 --> 00:18:26,338
Was dat echt nodig?
- Dat was de NSA. Handen.

259
00:18:29,264 --> 00:18:31,766
Exquise klokje, jammer dat het weg moet.

260
00:18:33,963 --> 00:18:35,834
Ze hebben mijn horloge niet aangeraakt.

261
00:18:36,366 --> 00:18:39,839
Het zekere voor het onzekere.
De NSA mag ons niet volgen.

262
00:18:40,181 --> 00:18:42,567
Als ze Norman eerder vinden, hebben we
niemand om te ruilen voor Joan,

263
00:18:42,614 --> 00:18:44,333
en dan vermoorden jouw vrienden bij
Le Milieu haar.

264
00:18:44,358 --> 00:18:48,661
We moeten terug naar de woning.
Ik heb dringende zaken.

265
00:18:52,357 --> 00:18:56,379
De video game die Norman speelde...
Is dat je dringende zaak?

266
00:18:56,967 --> 00:18:59,592
Ik volg onze belangrijkste aanwijzing.

267
00:18:59,943 --> 00:19:02,299
Het lijkt niet alsof je ook maar iets volgt.

268
00:19:02,638 --> 00:19:04,420
Voor ik Norman's game-apparaat vernielde,

269
00:19:04,445 --> 00:19:08,596
merkte ik dat hij meer dan 50 uur was
ingelogd voor dit spel.

270
00:19:08,744 --> 00:19:11,247
Gedurende die tijd scoorde hij
geen enkel punt.

271
00:19:11,732 --> 00:19:15,898
Hij besteedde echter heel wat tijd aan
de chatfunctie van de game.

272
00:19:17,168 --> 00:19:19,702
Denk je dat hij het gebruikte om
te communiceren?

273
00:19:19,727 --> 00:19:22,605
Met maar een andere speler, genaamd...

274
00:19:22,630 --> 00:19:25,741
L-3-G-0, L-4-SS-5.

275
00:19:25,766 --> 00:19:28,149
Leg-o-Lass-vijf.

276
00:19:29,675 --> 00:19:33,982
Dus deze persoon was een medeplichtige? Iemand
die Norman hielp de lijst samen te stellen?

277
00:19:34,007 --> 00:19:36,285
Mogelijk.
Ik onthield Norman's gebruikersnaam.

278
00:19:36,310 --> 00:19:38,799
Toen was het eenvoudig zijn wachtwoord
te deduceren..

279
00:19:38,865 --> 00:19:41,124
Ik ben nu ingelogd als Norman.

280
00:19:41,149 --> 00:19:45,394
Meerdere berichten van Leg-o-Lass-vijf,
probeer zijn verblijfplaats te achterhalen.

281
00:19:45,419 --> 00:19:49,380
Ik reageerde op het laatste en nu wacht
ik op antwoord.

282
00:19:54,209 --> 00:19:59,046
Ik besef dat ik me nooit verontschuldigde
voor wat er gebeurde met Joan.

283
00:19:59,934 --> 00:20:04,147
Mijn rol in de situatie is ingewikkeld,
maar ik...

284
00:20:04,172 --> 00:20:07,097
Hoezo ingewikkeld? Het lijkt mij
eenvoudig genoeg.

285
00:20:09,287 --> 00:20:11,420
Ik wil alleen laten weten dat het me spijt.

286
00:20:11,895 --> 00:20:14,557
Als er iets gebeurt met Joan, zou ik
het mezelf nooit vergeven.

287
00:20:14,582 --> 00:20:18,622
Dat zal geen probleem zijn. Als haar iets
overkomt, vermoord ik je.

288
00:20:21,522 --> 00:20:24,466
Dat is de wegwerp telefoon die je me leende.

289
00:20:24,827 --> 00:20:28,496
Gaf het nummer van het restaurant,
ze bellen over reparaties aan de keuken.

290
00:20:28,863 --> 00:20:30,663
Pardon.

291
00:20:38,500 --> 00:20:40,914
Mycroft Holmes.
- Hoe gaat het?

292
00:20:43,246 --> 00:20:46,358
We kunnen een spoor hebben. We doen
ons best, gezien de omstandigheden.

293
00:20:46,380 --> 00:20:50,660
Die voorkomen waren als je je broer simpelweg
verwijderd had uit New York,

294
00:20:50,685 --> 00:20:52,795
zoals ik een paar maanden geleden adviseerde.

295
00:20:53,148 --> 00:20:56,201
Simpelweg? Ik vergeet soms dat je
Sherlock nooit ontmoette.

296
00:20:56,373 --> 00:20:59,535
Ik kan niet op de lijn blijven.
- Je maakte er een potje van, Holmes.

297
00:21:00,078 --> 00:21:03,542
Vergeet niet, zolang ik verstrengeld ben
met Norman en zijn lijst,

298
00:21:03,838 --> 00:21:05,938
kun je er nog steeds uit.

299
00:21:13,312 --> 00:21:16,246
Maak je klaar voor de reis. We gaan over
vijf minuten naar Westchester County.

300
00:21:16,577 --> 00:21:17,820
Wat?

301
00:21:17,845 --> 00:21:21,032
Terwijl jij sluimerde, legde ik contact met
Leg-o-Lass-five.

302
00:21:21,118 --> 00:21:23,952
Ik won nogal wat informatie in als Norman.

303
00:21:24,204 --> 00:21:28,567
Leg-o-Lass blijkt niet Norman's afpersing
partner, maar zijn geliefde.

304
00:21:29,209 --> 00:21:33,269
Ook blijkt dat Leg-o-Lass geen,
zoals de naam zou suggereren, vrouw is.

305
00:21:33,294 --> 00:21:37,048
Zijn naam is Deron. Hij heeft een vrouw, twee
kinderen en voorliefde voor ongure mannen.

306
00:21:37,074 --> 00:21:40,209
Dit is allemaal erg interessant, maar waarom
gaan we naar hem toe?

307
00:21:40,234 --> 00:21:44,347
Hij dacht dat jij Norman was.
Hij heeft geen idee waar de man is.

308
00:21:44,372 --> 00:21:48,061
Hij kan meer informatie hebben dan hij weet.
Die aandoening komt vaak voor.

309
00:21:50,376 --> 00:21:52,885
Allereerst, het is niet 'Lego-o-Lass'.

310
00:21:53,054 --> 00:21:55,365
Het is 'Legolas', zoals de elf in de films.

311
00:21:55,440 --> 00:21:57,526
En de vijf aan het eind is een extra 'S'.

312
00:21:57,881 --> 00:22:01,423
Het tweede is, mijn vrouw komt zo thuis.
Heb je vragen, stel ze vlug.

313
00:22:01,704 --> 00:22:04,333
Hoe lang ken je Pierce Norman?
- Iets meer dan een jaar.

314
00:22:04,358 --> 00:22:06,602
We zagen elkaar af en toe,
meestal in de stad.

315
00:22:07,071 --> 00:22:09,839
Gedroeg hij zich ongewoon laatste tijd?

316
00:22:10,144 --> 00:22:13,643
Had hij reisplannen?
Wat?

317
00:22:14,310 --> 00:22:16,812
Joan stelt vragen als jij weg bent.
Ik zag het.

318
00:22:16,837 --> 00:22:19,815
Ze is een getrainde rechercheur.
Jij bent een hansworst.

319
00:22:21,117 --> 00:22:24,520
Gedroeg hij zich ongewoon?
- Nee, helemaal niet.

320
00:22:24,970 --> 00:22:26,882
Mag ik vragen hoe jullie elkaar ontmoetten?

321
00:22:27,399 --> 00:22:30,086
We ontmoetten elkaar op Discretion.
Dat is een app.

322
00:22:32,905 --> 00:22:34,186
Mag ik?

323
00:22:38,312 --> 00:22:39,585
Pierce Norman.

324
00:22:40,382 --> 00:22:43,306
Niet veel te zien.
- Ja, je hebt gelijk.

325
00:22:43,971 --> 00:22:47,576
Ik zie op deze foto alleen de locatie waar
hij verstopt kan zijn.

326
00:22:47,929 --> 00:22:50,968
De bossen?
- Nee, niet zomaar een bos.

327
00:22:51,375 --> 00:22:53,998
Dit is dezelfde locatie als op zijn display
in zijn kantoor.

328
00:22:54,430 --> 00:22:58,454
Hij heeft vier afzonderlijke foto's...
Alle genomen vanaf deze plek.

329
00:22:58,635 --> 00:23:00,680
Alle op verschillende tijdstippen
van het jaar.

330
00:23:01,057 --> 00:23:04,226
Bezit Mr Norman een huis buiten de stad?

331
00:23:04,837 --> 00:23:07,596
Er is een zomerhuisje.
Volgens mij van een vriend.

332
00:23:08,066 --> 00:23:09,476
Ik ben er een paar keer uitgenodigd.

333
00:23:09,635 --> 00:23:12,652
Heb je een adres?
- Nee. Ben er nooit geweest.

334
00:23:13,776 --> 00:23:17,243
Ik heb een kopie van deze foto nodig.
En dan kunnen we gaan.

335
00:23:19,431 --> 00:23:23,779
We weten gauw genoeg waar dat huis is.
Gewoon in het perspectief zetten.

336
00:23:24,425 --> 00:23:29,166
Hij is nu rustig. Jem.
Volgens mij is hij stabiel.

337
00:23:31,125 --> 00:23:34,623
Ik heb met een breekmesje gesneden
en ontsmet met wodka.

338
00:23:35,296 --> 00:23:37,440
Hij is schoon, maar absoluut niet stabiel.

339
00:23:37,517 --> 00:23:40,362
Als je om die man geeft,
breng je hem naar het ziekenhuis.

340
00:23:41,417 --> 00:23:44,166
Ik heb je niet om hulp gevraagd.
Jij stond erop.

341
00:23:44,417 --> 00:23:47,332
Hij was stervende.
- Ik wil dat je dat goed weet,

342
00:23:47,528 --> 00:23:51,107
want als de tijd komt
en we niet dat hebben wat we willen,

343
00:23:51,967 --> 00:23:53,766
ga ik je vermoorden.

344
00:23:58,618 --> 00:24:02,110
Ik ben onder de indruk,
ik stond er nogal sceptisch tegenover

345
00:24:02,149 --> 00:24:05,287
tijdens het derde uur van de zoektocht.
Maar nu ben ik onder de indruk.

346
00:24:06,036 --> 00:24:08,259
Zoals ik al zei, je moet het
in perspectief zetten.

347
00:24:08,913 --> 00:24:10,783
Dat en de hoeken.

348
00:24:14,620 --> 00:24:17,934
Er is precies een plek op deze aarde
met dat uitzicht op de Hudson,

349
00:24:18,073 --> 00:24:20,518
de steiger beneden en
de drie lijnen aan de andere kant.

350
00:24:21,386 --> 00:24:23,462
Simpele manier van elimineren.

351
00:24:54,520 --> 00:24:55,903
Niemand thuis.

352
00:24:56,700 --> 00:24:58,526
De auto van Norman staat buiten.

353
00:24:58,653 --> 00:25:01,009
Ziet eruit alsof het
allang niet meer gebruikt is.

354
00:25:01,812 --> 00:25:03,245
Hij kan zijn gaan wandelen.

355
00:25:04,555 --> 00:25:06,244
We kunnen wachten totdat hij terug is.

356
00:25:08,683 --> 00:25:09,883
Wat?

357
00:25:10,495 --> 00:25:14,156
Je bent intelligent genoeg
om simpele handelingen te verrichten.

358
00:25:14,780 --> 00:25:19,655
Je weigering om dat toe te passen
is een bron van irritatie.

359
00:25:20,974 --> 00:25:22,565
Kijk eens om je heen.

360
00:25:22,966 --> 00:25:27,359
Echt...
- Kijk eens rond.

361
00:25:30,662 --> 00:25:32,396
Pardon.

362
00:25:39,889 --> 00:25:41,484
Dit kussen is gebruikt.

363
00:25:42,102 --> 00:25:45,621
Er zitten krassen op de vloer.
Opgedroogd bloed?

364
00:25:46,043 --> 00:25:50,496
Er is een schermutseling geweest.
- Meer dan een schermutseling.

365
00:25:51,277 --> 00:25:52,920
Deze krassen zijn sleepsporen.

366
00:25:52,993 --> 00:25:56,688
Iemand heeft een zwaar voorwerp
naar de deur versleept.

367
00:26:58,685 --> 00:27:00,967
Dat is Pierce Norman.

368
00:27:01,288 --> 00:27:04,289
We zouden hem ruilen voor Joan.

369
00:27:20,997 --> 00:27:24,156
Wat is er te winnen met zitten?

370
00:27:24,816 --> 00:27:29,297
Iemand kwam naar Norman voor ons,
vermoordde hem en verdween met de lijst.

371
00:27:31,844 --> 00:27:36,044
We moeten iets bedenken...
niet zitten.

372
00:27:36,111 --> 00:27:38,689
Ik bedenk iets om te doen.

373
00:27:39,120 --> 00:27:43,097
Ik denk aan de efficiëntste manier
om de halsslagader door te snijden.

374
00:27:43,122 --> 00:27:46,428
Ik vraag me af waarom, als criminelen van de
halve wereld Pierce Norman dood willen hebben,

375
00:27:46,471 --> 00:27:48,281
hij door een bekende is vermoord.

376
00:27:48,783 --> 00:27:51,442
Ik haal mijn kennis van ongewervelden op.

377
00:27:51,766 --> 00:27:55,653
Het is verschrikkelijk interessant,
als iemand het kan vereenvoudigen...

378
00:27:55,943 --> 00:27:57,143
let dan op.

379
00:27:58,340 --> 00:28:00,292
Geen sporen van inbraak.

380
00:28:01,366 --> 00:28:03,800
En jij denkt dat Norman
zijn aanvaller binnen liet.

381
00:28:03,862 --> 00:28:06,190
Zo weet je dat ze elkaar kenden.

382
00:28:06,250 --> 00:28:09,035
Hij is maar één keer gesneden.

383
00:28:09,443 --> 00:28:10,964
Direct in de nek.

384
00:28:11,031 --> 00:28:14,543
Het mes is daarna met een scherp
draaiende beweging teruggetrokken.

385
00:28:15,143 --> 00:28:17,042
Dat wijst op...

386
00:28:18,499 --> 00:28:20,738
een ervaren aanvaller.

387
00:28:31,736 --> 00:28:33,390
Wat ben je aan het doen?

388
00:28:44,308 --> 00:28:48,024
Is dat een cocon?
- Nee, het is een doodskist vliegenpop.

389
00:28:48,644 --> 00:28:52,811
Er zijn natuurlijk wel veel maden.
Maar dit...

390
00:28:54,978 --> 00:28:56,888
kan onze redding zijn.

391
00:28:58,068 --> 00:29:02,798
Het duurt minstens acht dagen
voor een vlieg van eitje tot een pop.

392
00:29:04,361 --> 00:29:07,695
Dat betekent, dat meneer Norman
al minstens een week dood is.

393
00:29:07,764 --> 00:29:11,114
Maar de hack bij Credit Versoix
was zes dagen geleden.

394
00:29:11,140 --> 00:29:12,483
Precies.

395
00:29:12,976 --> 00:29:17,379
Meneer Norman is geen crimineel.
Hij is een slachtoffer.

396
00:29:18,150 --> 00:29:22,462
Iemand met toegang tot zijn computer
heeft hem gevolgd, vermoord,

397
00:29:22,505 --> 00:29:25,442
en daarna zijn bestanden gebruikt
om hun lijst samen te stellen.

398
00:29:26,107 --> 00:29:30,221
Pierce Norman was al dood
voordat de bestanden zijn gestolen.

399
00:29:30,289 --> 00:29:33,830
Hij is vermoord en erin geluisd,
in die volgorde.

400
00:29:34,852 --> 00:29:38,016
De dief van de lijst
is nog steeds op vrije voeten.

401
00:29:38,861 --> 00:29:41,232
Als we hem kunnen vinden,

402
00:29:41,896 --> 00:29:44,317
hebben we iemand om voor Joan te ruilen.

403
00:29:44,388 --> 00:29:48,437
We moeten de namen hebben van iedereen
die toegang tot zijn computer had.

404
00:29:51,230 --> 00:29:53,250
Zeker weten dat je hier klaar voor bent?

405
00:30:05,901 --> 00:30:07,353
Herr Yoder.

406
00:30:09,135 --> 00:30:11,096
Bedankt voor uw komst.

407
00:30:11,484 --> 00:30:13,949
We hadden dit kunnen doen
zonder al dat gesluip.

408
00:30:14,386 --> 00:30:16,891
Mijn broer en ik weten niet goed
hoe we moeten doorgaan.

409
00:30:16,917 --> 00:30:20,859
Als hoofd beveiliging van de bank, zou u
de beste persoon zijn om het te vragen.

410
00:30:21,333 --> 00:30:24,478
Jullie verdenken niet langer Pierce Norman
van het stelen van de klantenlijst?

411
00:30:24,534 --> 00:30:27,242
Klopt, het was iemand anders
binnen het bedrijf.

412
00:30:27,296 --> 00:30:30,274
Heeft u een lijst van mensen die toegang
tot de computer hadden?

413
00:30:31,424 --> 00:30:33,758
Daar. Vertel me wat jullie we...

414
00:30:52,689 --> 00:30:55,320
Wat doen jullie?
Dit is ontvoeren.

415
00:30:55,468 --> 00:30:59,353
Voor je reis in de bewusteloosheid,
vroeg je wat mijn broer en ik weten.

416
00:31:00,519 --> 00:31:02,556
We weten alles.

417
00:31:03,091 --> 00:31:06,352
We wisten het al voordat we je belden
en vroegen ons hier te ontmoeten.

418
00:31:06,671 --> 00:31:08,315
Jij hebt Norman vermoord.

419
00:31:08,699 --> 00:31:11,913
Daarna stelde je een lijst van klanten samen
en bracht het op de markt.

420
00:31:11,953 --> 00:31:15,233
Wat?
Wat is je bewijs?

421
00:31:15,420 --> 00:31:17,354
Het is echt niet zo gecompliceerd.

422
00:31:17,485 --> 00:31:20,177
De enige persoon bij Credit Versoix
met militaire training

423
00:31:20,224 --> 00:31:24,902
en toegang tot hoog beveiligde accounts
zoals Norman, was jij, Herr Yoder.

424
00:31:25,013 --> 00:31:27,534
Iedere man in Zwitserland
moet in militaire dienst.

425
00:31:27,614 --> 00:31:30,899
Je moet iets doen.
Je broer is gek.

426
00:31:30,925 --> 00:31:34,368
Ja, dat is altijd al een discussiepunt
binnen de familie.

427
00:31:34,394 --> 00:31:39,319
Verschillende geleerden zijn er voor gevraagd,
maar hun conclusies zijn altijd ontwijkend.

428
00:31:39,977 --> 00:31:43,527
Het is waar, iedere man in Zwitserland
moet in militaire dienst.

429
00:31:43,595 --> 00:31:48,310
Maar de meesten krijgen een basistraining,
om in de reserves te kunnen dienen. Jij...

430
00:31:48,358 --> 00:31:51,463
bent gekwalificeerd en diende
in een elite commando eenheid.

431
00:31:52,636 --> 00:31:53,947
FSK-17.

432
00:31:54,230 --> 00:31:57,175
Waarschijnlijk gespecialiseerd
in man-tot-man gevechten.

433
00:31:57,755 --> 00:32:00,101
Messenwerk.
- Dat is geen bewijs.

434
00:32:00,150 --> 00:32:02,271
En dit is niet de wereldrechtbank.

435
00:32:02,786 --> 00:32:06,955
Mijn broer en ik weten dat jij het gedaan hebt.

436
00:32:07,796 --> 00:32:11,298
En dat is voor ons het belangrijkste
dat er toe doet.

437
00:32:13,190 --> 00:32:15,833
Je staat tussen mij

438
00:32:15,979 --> 00:32:19,199
en het terughalen van iemand waar ik om geef

439
00:32:20,308 --> 00:32:23,248
met alle mogelijkheden die ik kan uitvoeren.

440
00:32:25,186 --> 00:32:29,642
Ze is zo opmerkelijk,
je kunt het je niet voorstellen.

441
00:32:32,634 --> 00:32:34,626
Ik zou jouw leven voor haar leven ruilen

442
00:32:35,762 --> 00:32:37,739
zonder me te bedenken.

443
00:32:38,069 --> 00:32:39,273
Dus...

444
00:32:39,632 --> 00:32:43,333
Ik ga deze apparaten gebruiken op je...

445
00:32:45,777 --> 00:32:50,101
tot je me de locatie vertelt
van jouw gestolen lijst.

446
00:32:51,067 --> 00:32:54,212
Ik zal al jouw vlees wat
daarvoor nodig is oogsten

447
00:32:54,238 --> 00:32:56,482
om te krijgen wat ik wil.
Begrijp je me tot nu toe?

448
00:32:56,646 --> 00:33:00,321
Je moet deze waanzin stoppen.
- Beantwoord de vraag van mijn broer.

449
00:33:01,019 --> 00:33:07,906
Het leger weet dat ieder mens zal spreken als
het juiste gereedschap wordt toegepast, toch?

450
00:33:14,567 --> 00:33:19,067
De enige manier om deze situatie te beďnvloeden
is om me nu te vertellen wat ik wil weten,

451
00:33:19,162 --> 00:33:22,154
en mij het plezier ontnemen
het uit je te trekken.

452
00:33:22,487 --> 00:33:25,000
Nee? Oké, heel goed.

453
00:33:32,018 --> 00:33:35,730
Wist je dat je elke ledemaat op het
menselijk lichaam kunt stikken?

454
00:33:36,046 --> 00:33:38,545
Je hoeft het enkel zuurstof te ontnemen.

455
00:33:39,118 --> 00:33:43,030
Het wordt vrij nutteloos,
vrij permanent,

456
00:33:43,086 --> 00:33:44,796
zeer, zeer snel.

457
00:33:45,501 --> 00:33:48,698
Zeg auf Wiedersehen tegen jouw
linkerhand, Herr Yoder.

458
00:33:56,027 --> 00:33:59,943
Deze bijzondere zweem paars begint
vlak voor de cellen permanent sterven.

459
00:34:00,612 --> 00:34:01,889
Stop.

460
00:34:02,156 --> 00:34:05,047
Het is op een harde schijf.
Een van die kleine.

461
00:34:05,073 --> 00:34:07,474
Het is in een compartiment in mijn auto.

462
00:34:22,286 --> 00:34:24,383
Hij praat zo.
Wat is er met hem?

463
00:34:24,446 --> 00:34:27,113
Hij is waarschijnlijk in shock.
Hij moet naar een ziekenhuis.

464
00:34:27,198 --> 00:34:29,865
Mademoiselle?
- Het is oké.

465
00:34:30,540 --> 00:34:32,141
Het is oké.

466
00:34:33,544 --> 00:34:34,755
Oké...

467
00:34:34,882 --> 00:34:37,715
Je tijd is nu niet lang meer.
Ik zou meer bezorgd zijn.

468
00:34:38,482 --> 00:34:42,205
Mijn vrienden zullen leveren.
Wat er daarna gebeurt is aan jou.

469
00:34:42,484 --> 00:34:44,695
Je hebt een zeer sterk
vertrouwen in je vrienden.

470
00:34:45,172 --> 00:34:47,739
Degene die ik ken, hij is dit niet waard.

471
00:34:49,274 --> 00:34:51,476
Je hebt het over Mycroft.

472
00:34:52,225 --> 00:34:56,028
Het lijkt erop dat je denkt dat we hem dwongen
zaken te doen met ons.

473
00:34:56,714 --> 00:34:58,691
Het gebeurde niet zo.

474
00:34:59,660 --> 00:35:01,337
Hij had geldtekort.

475
00:35:01,464 --> 00:35:05,718
Hij had een voorstel om zijn bedrijf te gebruiken
om ons te helpen producten te verplaatsen.

476
00:35:06,386 --> 00:35:10,659
In ruil daarvoor geven wij geld. De
uitbreiding naar New York... zijn idee.

477
00:35:11,434 --> 00:35:13,463
Waarom vertel je me dit allemaal?

478
00:35:14,092 --> 00:35:18,160
Misschien vind ik dat je de waarheid moet
kennen voordat we je teruggeven aan hem.

479
00:35:20,357 --> 00:35:22,625
Je moet daarvoor de waarheid weten.

480
00:35:27,457 --> 00:35:30,410
Sommige van deze namen, opmerkelijk.

481
00:35:31,234 --> 00:35:34,858
Yoder verzamelde zeker
een waardevolle schat aan informatie.

482
00:35:34,949 --> 00:35:37,852
Zeker, onder andere omstandigheden,
zou het fascinerend zijn om te herzien,

483
00:35:37,891 --> 00:35:40,295
maar nu, moeten we
alleen weten dat het echt is.

484
00:35:40,972 --> 00:35:43,784
We hebben de lijst.
Waar is de telefoon?

485
00:35:43,871 --> 00:35:46,901
Wie bel je?
- Agent McNally van de NSA.

486
00:35:46,993 --> 00:35:48,469
Waarvoor?

487
00:35:48,689 --> 00:35:52,035
Mycroft, je hebt jezelf bewezen in
staat te zijn tot rudimentaire deductie.

488
00:35:52,061 --> 00:35:54,338
En je kent deze mensen.
Zeker moet je beseffen dat

489
00:35:54,400 --> 00:35:57,567
zodra we de lijst overhandigen,
ze jou, mij en Joan zullen vermoorden.

490
00:35:57,874 --> 00:36:00,136
Yoder, ook... niet dat ik me daarover
zorgen maak.

491
00:36:00,300 --> 00:36:04,256
Ik heb jaren zaken gedaan met deze mensen.
Ze houden zich altijd aan hun belofte.

492
00:36:04,293 --> 00:36:08,331
Naar deze vergadering gaan zonder juiste
ondersteuning zou volslagen dwaasheid zijn.

493
00:36:08,486 --> 00:36:12,232
McNally heeft toegang tot getrainde mannen.
Hij zal ook begrijpen dat we buiten de

494
00:36:12,258 --> 00:36:16,002
lijnen moesten kleuren om van Yoder de
informatie te krijgen die we nodig hadden.

495
00:36:16,058 --> 00:36:19,372
Ik denk niet dat dit verstandig is.
We hebben alles gedaan wat ze vroegen.

496
00:36:19,452 --> 00:36:23,678
Aangezien het jouw slechte beoordelingsvermogen
was dat resulteerde in Joan's ontvoering,

497
00:36:23,709 --> 00:36:28,635
laten we afzien van die dwaasheid en de situatie
aanpakken op een slimme manier. Mijn manier.

498
00:37:06,402 --> 00:37:10,318
Zeg me dat je vooruitgang hebt geboekt.
- Ik heb Kurt Yoder.

499
00:37:11,160 --> 00:37:14,893
En de lijst.
Ik ben nu op weg naar jou.

500
00:37:25,061 --> 00:37:27,262
Het is Jem.
Er is iets mis.

501
00:37:32,852 --> 00:37:35,118
Het is draderig.
- Wat is het? Wat gebeurt er?

502
00:37:35,535 --> 00:37:38,417
Hij bloedt intern. De kogel moet
zijn lever hebben geraakt.

503
00:37:38,442 --> 00:37:40,252
Maak het.

504
00:37:40,277 --> 00:37:43,009
Ik heb je gezegd, dat hij een operatie nodig
heeft, echte operatie, in een echt ziekenhuis.

505
00:37:43,078 --> 00:37:44,421
Nee.

506
00:37:45,290 --> 00:37:47,212
Je denkt dat als we hem naar
een ziekenhuis brengen,

507
00:37:47,238 --> 00:37:49,594
hij hen zal vertellen waar je bent.
Dat doet hij niet.

508
00:37:50,438 --> 00:37:53,232
Als je wilt dat je neef leeft,
breng hem naar het ziekenhuis.

509
00:37:53,257 --> 00:37:55,957
Anders hou hem hier en zie hem sterven.

510
00:38:13,643 --> 00:38:15,063
Monsieur de Soto.

511
00:38:18,814 --> 00:38:21,049
Ja. Ik begrijp het.

512
00:38:22,685 --> 00:38:23,994
Het is goed nieuws.

513
00:38:24,775 --> 00:38:26,955
Jouw vriend en zijn broer leverden.

514
00:38:28,181 --> 00:38:30,158
De uitwisseling gaat door.

515
00:38:32,828 --> 00:38:34,439
Ik hou hiervan.

516
00:38:34,846 --> 00:38:38,710
Je loog onlangs over alles tegen me en nu
verwacht je dat ik help jouw partner te redden.

517
00:38:38,735 --> 00:38:41,941
Ik verwacht niets. Ik doe een beroep
op je fatsoensgevoel.

518
00:38:42,128 --> 00:38:45,951
En hoe zit het met je vrienden op de NYPD?
Waarom doe je geen beroep op hun fatsoensgevoel?

519
00:38:45,976 --> 00:38:48,687
De NSA heeft superieure middelen.

520
00:38:48,712 --> 00:38:51,223
En een grotere bekendheid
met het onderhavige probleem.

521
00:38:51,248 --> 00:38:55,244
Je bedoelt 'problemen' met 'EN' toch?
Nu is de lijst verdwenen,

522
00:38:55,283 --> 00:38:59,239
bedroog je broer je, is je partner
in handen van wat zeer, zeer slechte jongens.

523
00:39:00,709 --> 00:39:02,467
Ga je me helpen of niet?

524
00:39:02,492 --> 00:39:05,570
Ik zou je graag helpen.
Ik heb die lijst ook nodig.

525
00:39:05,888 --> 00:39:09,942
Je broer is verdwenen. Je beste
hoop is dat hij gelijk had.

526
00:39:10,592 --> 00:39:12,415
Dat hij de ruil zelf kan afhandelen.

527
00:39:13,248 --> 00:39:16,951
Je veronderstelt dat hij zelfs
voornemens is de ruil te doen.

528
00:39:17,641 --> 00:39:20,218
Denk je dat hij een deal
met iemand anders maakte?

529
00:39:20,505 --> 00:39:23,622
Dat hij de lijst aan hen gaf?
- Ik dacht dat ik mijn broer kende.

530
00:39:23,936 --> 00:39:28,286
Zijn vele karaktergebreken. Het blijkt dat
het er meer kunnen zijn dan ik dacht.

531
00:39:28,886 --> 00:39:31,159
Ik smeek het je.

532
00:39:31,989 --> 00:39:34,900
Alsjeblieft, help me hem te vinden.

533
00:39:35,709 --> 00:39:39,576
Ik zal mijn volk vertellen om hun ogen open
te houden. Dat is het beste wat ik kan doen.

534
00:39:41,001 --> 00:39:43,531
Dan vind je het niet erg als
ik wel naar de NYPD ga.

535
00:39:48,920 --> 00:39:50,905
Je vriend is laat.

536
00:40:15,931 --> 00:40:17,342
Monsieur de Soto.

537
00:40:18,649 --> 00:40:20,746
Mijn excuses voor de vertraging.

538
00:40:20,771 --> 00:40:24,400
Je hebt wat wij vroegen?
- In de kofferbak.

539
00:40:45,561 --> 00:40:48,681
Dat is niet Norman.
- Norman is dood.

540
00:40:49,290 --> 00:40:51,032
Hij is al meer dan een week dood.

541
00:40:52,234 --> 00:40:54,579
Dat is de man die de lijst heeft gestolen.

542
00:40:55,572 --> 00:40:58,372
Als je wilt, kan ik je laten zien
waar het lichaam te vinden is.

543
00:41:00,913 --> 00:41:03,114
Je bracht de lijst ook mee?

544
00:41:09,318 --> 00:41:12,998
Ik wil je nogmaals bedanken,
Guillaume, voor deze kans.

545
00:41:13,382 --> 00:41:17,625
Zoals ik al zei, ze werkt voor de politie,
maar ze vormt geen bedreiging voor jou.

546
00:41:21,333 --> 00:41:22,667
Dood ze.

547
00:41:25,789 --> 00:41:30,733
Guillaume, fouten zijn gemaakt, ik beken,
maar ik smeek je maak er niet nog een.

548
00:41:32,041 --> 00:41:34,453
Er zijn regels. Je weet dit.

549
00:41:35,127 --> 00:41:37,756
Ik ben een uitstekende partner
in jouw organisatie geweest.

550
00:41:37,781 --> 00:41:40,171
Ik heb alles gedaan
wat je van mij vroeg.

551
00:41:41,218 --> 00:41:43,885
Allemaal goede dingen, mon ami.

552
00:42:01,643 --> 00:42:05,217
Zeker dat er niets is dat ik
kan doen om je over te halen?

553
00:42:06,161 --> 00:42:07,486
Sorry.

554
00:42:08,145 --> 00:42:11,412
Dan zou je de gunst toestaan
van een paar laatste woorden?

555
00:42:15,017 --> 00:42:17,772
Paint it black.
- Pardon?

556
00:42:24,426 --> 00:42:28,824
Commando, dit is A-16. We zijn allemaal veilig.
Ik herhaal, alles veilig.

557
00:42:29,999 --> 00:42:31,316
Alles goed, meneer?

558
00:42:43,712 --> 00:42:45,813
Het spijt me dat je dat moest zien, Joan.

559
00:42:46,835 --> 00:42:49,840
Uiteraard is er veel dat
ik je moet vertellen.

560
00:42:54,921 --> 00:42:59,921
Vertaling het Elementary team.

