1
00:00:00,830 --> 00:00:02,701
Eerder in Vikings...

2
00:00:02,736 --> 00:00:05,252
Graaf Ragnar, je lijkt te vergeten
dat ik koning ben.

3
00:00:05,353 --> 00:00:07,454
Ragnar Lothbrok wil koning worden.

4
00:00:07,555 --> 00:00:10,123
Zijn faam overschaduwt zelfs de jouwe.

5
00:00:10,224 --> 00:00:13,960
Ik word geacht de moordenaar
van mijn man eeuwig dankbaar te zijn.

6
00:00:14,061 --> 00:00:16,930
Alles wat ik was, werd mij afgenomen.

7
00:00:17,031 --> 00:00:19,132
Ik wil mijn oude positie terug.

8
00:00:19,233 --> 00:00:22,469
Ik hielp bij Ragnars opkomst
en nu is hij Graaf.

9
00:00:22,570 --> 00:00:23,770
Graaf Ragnar.

10
00:00:23,871 --> 00:00:28,108
Onze kleine wereld wacht op hem
en eet uit zijn hand.

11
00:00:28,209 --> 00:00:32,112
Koning Horik begrijpt de goden beter
dan Ragnar.

12
00:00:32,213 --> 00:00:33,914
Er is iets met hem.

13
00:00:34,015 --> 00:00:35,849
Jij praat over vertrouwen.
Jij.

14
00:00:35,950 --> 00:00:38,084
Ik ben een betrouwbaar persoon.

15
00:00:39,520 --> 00:00:42,222
We kennen de dingen die we leuk vinden
en welke we haten.

16
00:00:42,323 --> 00:00:44,491
Ik heb een voorstel voor je.

17
00:01:31,375 --> 00:01:35,975
Vertaling: minouhse
- www.addic7ed.com -

18
00:02:02,069 --> 00:02:03,469
Floki.

19
00:02:05,840 --> 00:02:07,316
Floki, ik ben het.

20
00:02:12,213 --> 00:02:13,647
Helga.

21
00:02:30,965 --> 00:02:33,186
We hebben een kind, Helga.

22
00:02:35,467 --> 00:02:37,771
Ja, we hebben een kind.

23
00:02:38,123 --> 00:02:40,208
Een mooi meisje.
- Een meisje.

24
00:02:40,584 --> 00:02:42,976
Je kwam niet, dus nam ik haar mee.

25
00:02:43,155 --> 00:02:45,146
Een meisje.

26
00:02:47,024 --> 00:02:49,885
Ik wil haar niet laten vallen.
- Je zult haar niet laten vallen.

27
00:02:55,453 --> 00:02:57,057
Een meisje.

28
00:02:59,778 --> 00:03:02,556
Een mooi, mooi meisje.

29
00:03:04,073 --> 00:03:06,160
Hoe is het mogelijk?

30
00:03:13,317 --> 00:03:14,951
Breng haar terug.

31
00:03:17,425 --> 00:03:18,865
Breng haar terug.

32
00:03:23,330 --> 00:03:25,539
Hoe zullen we haar noemen?

33
00:03:26,260 --> 00:03:27,866
Angrboda.

34
00:03:29,792 --> 00:03:32,065
De naam van de eerste vrouw van Loki?
- Ja.

35
00:03:33,635 --> 00:03:36,302
Maar ze is...
- Wat is daar mis mee?

36
00:03:38,010 --> 00:03:41,080
Ze dachten dat ze het kwaad was.
Ze hadden monsterlijke nakomelingen.

37
00:03:41,139 --> 00:03:44,627
Ze was een geweldige reuzin, Helga.

38
00:03:50,377 --> 00:03:52,110
Kom je met ons mee?

39
00:03:53,049 --> 00:03:54,880
Wil je jouw dochter leren kennen?

40
00:03:55,783 --> 00:03:57,183
Nee.

41
00:03:58,392 --> 00:04:00,336
Ik moet in Kattegat blijven.

42
00:04:00,689 --> 00:04:03,875
Maar jij, jij moet naar huis gaan.

43
00:04:04,626 --> 00:04:09,488
Kan ik even blijven...
- Je begrijpt het niet. Je moet vertrekken.

44
00:04:11,557 --> 00:04:13,541
Vertrek.
Vertrek.

45
00:04:40,795 --> 00:04:42,335
Daar.

46
00:04:47,995 --> 00:04:49,661
Ze zijn hier, vader.

47
00:04:54,875 --> 00:04:57,240
Vader.
- Laten we gaan.

48
00:05:06,889 --> 00:05:08,925
Welkom.
Welkom in Kattegat.

49
00:05:15,034 --> 00:05:17,096
Alles u goed?
- Ja, wij allemaal.

50
00:05:17,401 --> 00:05:21,121
Kom. Kom, familie.
Ik wil dat jullie Ragnar ontmoeten.

51
00:05:42,561 --> 00:05:44,128
Welkom.

52
00:05:48,895 --> 00:05:53,183
Ragnar Lothbrok, mijn vriend en bondgenoot
en al uw familie bijeen.

53
00:05:53,734 --> 00:05:56,790
Ik zal u mijn vrouw voorstellen,
Gunnhild,

54
00:05:57,271 --> 00:05:58,671
en mijn kinderen.

55
00:06:00,340 --> 00:06:03,996
Ragnar, wij hebben een broederschap
gevormd, waarvan de toekomst

56
00:06:04,308 --> 00:06:07,179
van ons land en zijn mensen op vertrouwen.

57
00:06:07,281 --> 00:06:12,109
In dit streven, zie ik je meer dan ooit
als een gelijke.

58
00:06:14,187 --> 00:06:17,225
Tussen ons, en natuurlijk Graaf Ingstad,

59
00:06:17,524 --> 00:06:19,781
hebben we al zo veel bereikt.

60
00:06:20,427 --> 00:06:22,695
We hebben land en kansen in Wessex.

61
00:06:24,431 --> 00:06:26,504
Maar dat is slechts het begin.

62
00:06:26,767 --> 00:06:29,669
We weten al dat er
vele andere werelden te ontdekken zijn

63
00:06:29,820 --> 00:06:31,804
en wij zullen dat samen doen.

64
00:06:32,053 --> 00:06:36,095
Nog sterker verenigd door de familiebanden.

65
00:06:36,910 --> 00:06:38,644
Voor je vele zonen

66
00:06:38,745 --> 00:06:41,280
en, zoals je kunt zien,
heb ik vele dochters.

67
00:06:44,484 --> 00:06:47,153
Het is onze gewoonte
om zo'n broederschap te vieren,

68
00:06:47,254 --> 00:06:51,644
zoals de goden de hunne vieren.
Met feesten en met beloften.

69
00:07:03,103 --> 00:07:06,049
U moet de beroemde schildmeisjes zijn
met de naam Lagertha.

70
00:07:06,540 --> 00:07:08,641
Je bent meer dan beroemd, Gunnhild.

71
00:07:09,042 --> 00:07:12,878
De dichters spreken van uw heldendaden.
Ze vertellen hoe je Swein Forkbeard doodde

72
00:07:12,979 --> 00:07:14,379
toen hij binnenviel Götaland.

73
00:07:14,447 --> 00:07:17,489
Ze zeggen dat je nu een Graaf bent
door je verdienste.

74
00:07:17,784 --> 00:07:19,718
Hoe is het gebeurd?

75
00:07:20,020 --> 00:07:22,783
Ik doodde mijn man toen hij me binnenviel.

76
00:07:41,841 --> 00:07:44,903
Wat is er?
- Weet je dat niet meer?

77
00:07:46,146 --> 00:07:48,938
Ik dacht dat je een voorstel voor me had?

78
00:07:49,160 --> 00:07:50,961
Is dat zo?

79
00:07:51,277 --> 00:07:54,353
Ja. Daar wacht ik nog steeds op.

80
00:07:55,088 --> 00:07:56,522
Het punt is, Floki,

81
00:07:58,294 --> 00:08:00,959
Ik weet niet helemaal zeker
of ik je kan vertrouwen.

82
00:08:16,782 --> 00:08:18,182
Porunn.

83
00:08:20,146 --> 00:08:22,027
Je bent nu een vrije vrouw.

84
00:08:23,049 --> 00:08:24,883
Wat ga je doen met je vrijheid?

85
00:08:24,984 --> 00:08:27,500
Ik zal het gebruiken om te kiezen.

86
00:08:29,122 --> 00:08:32,062
Om wat te kiezen?
- Je begrijpt het niet.

87
00:08:32,926 --> 00:08:35,588
Toen ik een slaaf was, hield ik van je.

88
00:08:36,129 --> 00:08:39,239
Jij was de eerste die me behandelde
alsof ik geen slaaf was.

89
00:08:40,601 --> 00:08:42,442
Maar nu kan ik keuzes maken.

90
00:08:47,283 --> 00:08:49,351
Er zijn genoeg andere vrouwen hier.

91
00:08:50,305 --> 00:08:52,515
Dat is je eerste fout.

92
00:09:18,738 --> 00:09:20,138
Torstein.

93
00:09:21,508 --> 00:09:24,009
Je gebruikelijke trucjes weer, zo te zien.

94
00:09:24,110 --> 00:09:26,070
Deze twee mooie vrouwen benaderden mij.

95
00:09:26,146 --> 00:09:30,872
Zij kozen je voor de grootte
van je zilveren zakje en niets meer.

96
00:09:30,975 --> 00:09:32,842
Ik denk er niet teveel over na.

97
00:09:33,052 --> 00:09:36,287
Als deze vrouwen niet van me houden,
wat kan het mij schelen?

98
00:09:36,856 --> 00:09:39,499
Ze zullen mij nog steeds gelukkig maken.

99
00:09:40,059 --> 00:09:41,724
Hier.
Neem nog wat.

100
00:09:51,104 --> 00:09:54,266
Siggy.
- Ik ben blij je te zien.

101
00:09:55,653 --> 00:09:58,257
Ik wil graag je plannen weten
nu je hier bent.

102
00:09:58,741 --> 00:10:02,471
Mijn vrouw is hier.
Mijn kinderen zijn hier.

103
00:10:02,916 --> 00:10:04,817
Dat is alles wat je moet weten.

104
00:10:24,771 --> 00:10:27,078
Waarom ben je teruggekomen, priester?

105
00:10:27,941 --> 00:10:29,894
Niemand wil je hier.

106
00:10:31,244 --> 00:10:33,009
Jij verraadde de goden.

107
00:10:34,214 --> 00:10:36,558
Jij verraadde ons allemaal.

108
00:10:37,851 --> 00:10:40,758
Het is jouw schuld dat Rollo gaat sterven.

109
00:11:05,211 --> 00:11:06,821
Vergeef me, Floki.

110
00:11:07,447 --> 00:11:10,708
Ik weet dat ik jou zou moeten vertrouwen,
maar ik heb bewijs nodig.

111
00:11:11,618 --> 00:11:13,133
Bewijs?
- Ja.

112
00:11:13,453 --> 00:11:17,211
Bewijs mij dat ik jou kan vertrouwen.
Bewijs mij dat je aan mijn kant staat.

113
00:11:17,457 --> 00:11:19,219
Hoe kan ik het bewijzen?

114
00:11:19,726 --> 00:11:22,961
Dood iemand.
Iemand die belangrijk is.

115
00:12:15,148 --> 00:12:16,549
Erlendur.

116
00:12:21,120 --> 00:12:22,822
Neem de tijd, Torstein.

117
00:12:26,459 --> 00:12:28,036
Je hebt gemist.

118
00:13:03,062 --> 00:13:04,462
Floki.

119
00:13:22,482 --> 00:13:24,394
Heb je een besluit genomen?

120
00:13:26,519 --> 00:13:27,919
Ja.

121
00:13:30,923 --> 00:13:33,568
Ik weet wie ik zal doden.

122
00:14:26,708 --> 00:14:29,122
De volgende zomer moeten we
teruggaan naar Wessex

123
00:14:29,289 --> 00:14:31,278
onze grond opeisen bij Koning Ecbert.

124
00:14:31,784 --> 00:14:35,528
Degenen die willen boeren moeten dat kunnen
en we verdelen het land tussen hen.

125
00:14:36,123 --> 00:14:38,024
Wat zou de rest van ons moeten doen?

126
00:14:38,211 --> 00:14:40,534
Degenen die niet willen boeren.

127
00:14:41,061 --> 00:14:44,130
Die kunnen zich aansluiten bij
Koning Ecbert en Prinses Kwenthrith

128
00:14:44,270 --> 00:14:46,114
in de strijd om Mercia.

129
00:14:47,094 --> 00:14:50,170
Ik weet zeker dat ze goed beloond worden.
- Ik ben het met je eens.

130
00:14:51,098 --> 00:14:53,000
Ik denk dat we het land moeten opeisen,

131
00:14:53,501 --> 00:14:56,485
maar ik hou niet van het idee om
Ecberts knecht te zijn.

132
00:14:56,789 --> 00:14:58,427
Ik heb nog een appeltje te schillen

133
00:14:58,478 --> 00:15:01,313
en in tegenstelling tot Ragnar,
ik vertrouw hem niet.

134
00:15:01,414 --> 00:15:04,616
Maar is het niet beter om eerst te testen
en kijken of hij eerlijk is?

135
00:15:04,717 --> 00:15:06,812
Ik denk dat hij de waarheid zegt.

136
00:15:07,082 --> 00:15:09,563
Dan ben je nog steeds onschuldig.

137
00:15:10,552 --> 00:15:11,997
Dus u bent het met mij eens?

138
00:15:12,080 --> 00:15:15,797
Nee, ik ben het eens dat degenen
die willen boeren dat moeten doen en

139
00:15:15,984 --> 00:15:19,106
ook vragen om Koning Ecberts bescherming.

140
00:15:20,393 --> 00:15:23,675
Maar voor sommigen van ons,
zij die willen plunderen,

141
00:15:23,736 --> 00:15:25,604
gaan we ergens anders heen.

142
00:15:25,837 --> 00:15:28,322
Verkennen en nieuwe plaatsen ontdekken.

143
00:15:47,024 --> 00:15:48,454
Hoe gaat het met hem?

144
00:15:49,924 --> 00:15:51,360
Hij leeft.

145
00:15:52,934 --> 00:15:54,984
Zal hij ooit weer lopen?

146
00:15:56,669 --> 00:15:58,295
Alleen de goden weten dat.

147
00:16:12,251 --> 00:16:14,156
Zorg je dag en nacht voor hem?

148
00:16:19,407 --> 00:16:21,260
Ik zal een tijdje bij hem blijven.

149
00:16:22,220 --> 00:16:23,790
Ga wat slapen.
- Nee, ik...

150
00:16:23,885 --> 00:16:26,205
Ga slapen, Siggy.

151
00:16:27,058 --> 00:16:30,428
Je verdient het.
Ik zal op hem letten.

152
00:16:32,638 --> 00:16:34,039
Bedankt.

153
00:16:58,960 --> 00:17:01,938
Jij zorgde ervoor dat ik ooit eens
in zo'n bed lag, Rollo.

154
00:17:03,369 --> 00:17:04,879
Weet je het nog?

155
00:17:16,928 --> 00:17:18,896
Ik heb iets voor je.

156
00:17:21,621 --> 00:17:23,049
Kijk.

157
00:17:25,124 --> 00:17:27,196
Het is voedsel van de goden.

158
00:17:31,592 --> 00:17:33,025
Eet.

159
00:18:17,109 --> 00:18:19,559
Pak me dan.
- Ik waarschuw je.

160
00:18:21,480 --> 00:18:22,881
Ubbe.

161
00:18:25,184 --> 00:18:27,318
Geef dit geschenk aan Torstein.

162
00:18:27,420 --> 00:18:31,127
Zeg dat het van zijn goede vriend Floki is.

163
00:18:33,150 --> 00:18:34,622
Nog één ding.

164
00:18:35,027 --> 00:18:38,331
Je mag nooit iemand zeggen
dat ik het aan hem gaf.

165
00:18:39,398 --> 00:18:42,469
Dat moet ons geheim zijn.
Ga je akkoord?

166
00:18:43,029 --> 00:18:46,598
Goed, want als je dit niet geheim houdt,

167
00:18:46,707 --> 00:18:49,217
zal er iets vreselijks met je gebeuren.

168
00:18:50,042 --> 00:18:51,940
Weet je wat er gaat gebeuren?

169
00:18:52,311 --> 00:18:53,847
Ik zal je vertellen.

170
00:18:54,246 --> 00:18:57,857
Als de god Loki iets vreselijk had gedaan,

171
00:18:58,117 --> 00:19:01,386
namen de andere goden
hem mee een nare, donkere grot.

172
00:19:01,660 --> 00:19:05,623
Daar ketenden zij hem op drie scherpe rotsen

173
00:19:05,725 --> 00:19:09,627
en boven hem hingen ze een gemene slang

174
00:19:09,729 --> 00:19:13,431
zodat het gif zou druppelen.
Druppel, druppel,

175
00:19:13,532 --> 00:19:15,960
voor eeuwig op Loki's gezicht.

176
00:19:16,569 --> 00:19:19,904
Je wilt niet dat dat jou overkomt, toch?

177
00:19:24,956 --> 00:19:27,445
Ga en geef mijn geschenk aan Torstein,

178
00:19:27,546 --> 00:19:29,604
maar houd het geheim.

179
00:20:09,588 --> 00:20:12,029
Mijn vriend Torstein is vermoord.

180
00:20:13,526 --> 00:20:17,214
Ik zweer bij alle goden,
wie deed dit zal een zware prijs betalen.

181
00:20:21,367 --> 00:20:23,340
We zullen de schuldige vinden.

182
00:20:24,136 --> 00:20:27,105
We zullen de huid villen van zijn lichaam

183
00:20:27,206 --> 00:20:30,408
en paarden gebruiken om hem verscheuren.

184
00:20:45,424 --> 00:20:46,824
Je deed het goed.

185
00:20:48,828 --> 00:20:50,869
Nu weet ik dat ik je kan vertrouwen.

186
00:20:58,808 --> 00:21:00,545
Wat is je plan?

187
00:21:00,971 --> 00:21:02,724
Ik zal ze allemaal doden.

188
00:21:03,409 --> 00:21:05,364
Allemaal?
- Ja, allemaal.

189
00:21:05,823 --> 00:21:07,979
Ragnar?
- Natuurlijk Ragnar.

190
00:21:08,080 --> 00:21:10,348
En Lagertha en Aslaug.

191
00:21:10,449 --> 00:21:12,684
Allemaal.
Al hun bastaardkinderen.

192
00:21:12,785 --> 00:21:15,662
Ik zal zijn familie vernietigen
van het aangezicht van de aarde.

193
00:21:18,023 --> 00:21:19,444
En Bjorn?

194
00:21:20,191 --> 00:21:21,858
Hoe zit het met Bjorn?

195
00:21:22,428 --> 00:21:26,460
Bjorn Ironside.
Hij is moeilijk te doden.

196
00:21:27,266 --> 00:21:29,410
Misschien beschermen de goden hem.

197
00:21:30,035 --> 00:21:32,126
Je moet een manier vinden om hem te doden.

198
00:21:32,605 --> 00:21:36,941
Ik twijfel er niet aan dat het je zal lukken.
Ik weet dat je erin zult slagen.

199
00:21:38,577 --> 00:21:39,977
Wanneer?

200
00:21:42,147 --> 00:21:43,595
Morgen.

201
00:21:44,250 --> 00:21:46,262
Wees bereid, mijn vriend.

202
00:22:28,476 --> 00:22:29,978
De goden komen.

203
00:22:31,746 --> 00:22:33,190
Ik weet het.

204
00:22:38,202 --> 00:22:40,173
Het is geen geit.
Het is schapenvlees.

205
00:22:45,226 --> 00:22:47,161
Nog twee?
- Ja, twee meer.

206
00:22:55,136 --> 00:22:56,550
Porunn.

207
00:22:58,269 --> 00:22:59,940
Vergeef me voor wat ik zei.

208
00:23:00,041 --> 00:23:02,324
Ik wil geen andere vrouwen.
Ik wil je.

209
00:23:03,823 --> 00:23:06,808
Wat wil je van me?
- Respect.

210
00:23:07,582 --> 00:23:10,484
Je weet dat ik respect voor je heb.
Ik aanbid je.

211
00:23:10,585 --> 00:23:12,520
Ik wil niet aanbeden worden.

212
00:23:12,921 --> 00:23:16,358
Ik was mijn hele leven slaaf.
Je woorden zijn belachelijk.

213
00:23:17,959 --> 00:23:19,563
Wat kan ik doen?

214
00:23:20,272 --> 00:23:22,078
Je kunt mij bevechten.

215
00:23:22,497 --> 00:23:24,527
Bevechten?
- Ja.

216
00:23:58,377 --> 00:24:00,011
Het heeft geen zin.

217
00:24:01,475 --> 00:24:02,942
Geef niet op.

218
00:24:08,513 --> 00:24:12,455
Wat kan het jou schelen
of ik opgeef of niet?

219
00:24:21,890 --> 00:24:24,024
Wil je een eerlijk antwoord?

220
00:24:24,559 --> 00:24:26,260
Ik weet het niet.

221
00:24:26,561 --> 00:24:29,638
Maar ik denk dat je misschien
op één of andere manier nuttig kan zijn.

222
00:24:31,352 --> 00:24:32,756
Aan wie?

223
00:24:57,692 --> 00:25:00,761
Moet je niet bij je vrouw zijn?
Heeft ze jou niet nodig?

224
00:25:00,934 --> 00:25:03,196
Speel geen spelletjes.
- Er zijn geen spelletjes meer.

225
00:25:03,251 --> 00:25:06,085
Ja, die zijn er.
En dit is de laatste.

226
00:25:06,934 --> 00:25:10,088
Je beloofde ooit dat je zou vertellen
over Ragnars zwakheden.

227
00:25:10,905 --> 00:25:13,412
Ik herinner me niet
dat je ooit die belofte nakwam.

228
00:25:13,483 --> 00:25:16,904
Je verspilde al je zaad op een belofte.
- Vertel me nu.

229
00:25:20,915 --> 00:25:22,739
Is het niet duidelijk?

230
00:25:23,843 --> 00:25:27,398
Ragnars zwakte is zijn kinderen.

231
00:25:30,725 --> 00:25:32,673
Dan moet je dit doen.

232
00:25:33,528 --> 00:25:35,874
Je moet naar de Grote Zaal gaan
bij zonsondergang.

233
00:25:36,531 --> 00:25:40,172
Je moet de jonge zonen van Ragnar doden.

234
00:25:46,337 --> 00:25:48,412
Wat krijg ik ervoor terug?

235
00:25:48,676 --> 00:25:50,405
Ik zal met je trouwen.

236
00:25:51,227 --> 00:25:53,542
Gunnhild is momenteel mijn enige vrouw.

237
00:25:53,982 --> 00:25:55,684
Ik zal een tweede nemen.

238
00:25:56,050 --> 00:25:58,005
Ik maak je koningin.

239
00:25:58,519 --> 00:26:02,555
Je zult weer regeren, zoals je ooit deed.

240
00:26:47,630 --> 00:26:49,231
Wat was dat?

241
00:27:00,617 --> 00:27:02,349
Porunn.
Alsjeblieft, stop.

242
00:27:02,628 --> 00:27:04,071
Alsjeblieft wat?

243
00:27:36,445 --> 00:27:37,846
Porunn.

244
00:27:44,959 --> 00:27:46,895
Porunn, het spijt me.

245
00:27:51,178 --> 00:27:52,588
Het was een ongeluk.

246
00:27:55,010 --> 00:27:56,596
Porunn. Waar ben je?

247
00:30:14,017 --> 00:30:16,010
Dit is het Zwaard der Koningen.

248
00:30:16,940 --> 00:30:19,441
Op een dag, als de goden het willen,

249
00:30:19,752 --> 00:30:22,159
zal dit zwaard jou toebehoren.

250
00:30:25,462 --> 00:30:28,278
Vandaag moeten we iets bijzonders doen.

251
00:30:29,232 --> 00:30:31,600
We moeten de magie
van Ragnar Lothbrok overwinnen,

252
00:30:31,701 --> 00:30:34,465
die onze macht en overleving bedreigt.

253
00:30:35,138 --> 00:30:38,143
De goden hebben gesproken
en ik heb geluisterd.

254
00:30:39,443 --> 00:30:42,178
We moeten doden in zo'n razernij
dat niemand kan overleven.

255
00:30:42,279 --> 00:30:45,915
Want geloof me, zelfs als er één overleeft,

256
00:30:46,016 --> 00:30:49,552
dat de dag zal komen dat hij
weer zal opstaat en ons zal vernietigen.

257
00:30:52,956 --> 00:30:56,083
Geef je over aan de goden, doe hun wil.

258
00:30:56,326 --> 00:30:58,969
Dan zullen ze je zeker
jou dit zwaard verlenen

259
00:31:00,330 --> 00:31:01,931
en een koninkrijk.

260
00:31:10,641 --> 00:31:12,041
Kom.

261
00:31:29,192 --> 00:31:31,641
Ik heb je zien bidden tot je God.

262
00:31:36,812 --> 00:31:39,030
Wil je één van uw gebeden onderwijzen.

263
00:31:40,077 --> 00:31:41,678
Zodat ik kan leren?

264
00:32:06,129 --> 00:32:09,856
Onze Vader die in de hemel zijt...

265
00:32:10,233 --> 00:32:14,069
Onze Vader die in de hemel zijt...

266
00:32:14,170 --> 00:32:16,199
Uw Naam worde geheiligd.

267
00:32:17,440 --> 00:32:21,748
Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede,
gelijk in de hemel als ook op deze aarde.

268
00:32:24,247 --> 00:32:27,817
Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede.

269
00:32:31,154 --> 00:32:35,157
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden

270
00:32:35,258 --> 00:32:38,394
gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren.

271
00:32:38,538 --> 00:32:40,996
En vergeef ons onze schulden

272
00:32:41,097 --> 00:32:44,565
gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren.

273
00:32:45,750 --> 00:32:47,321
Jongens. Kom mee.

274
00:32:49,406 --> 00:32:51,840
Leid ons niet in verzoeking,

275
00:32:51,942 --> 00:32:54,150
maar verlos ons van de boze.

276
00:32:54,511 --> 00:32:57,123
tot in eeuwigheid, Amen.

277
00:33:08,291 --> 00:33:10,156
tot in eeuwigheid,

278
00:33:17,067 --> 00:33:18,480
Amen.

279
00:33:23,039 --> 00:33:25,011
Breng het hier, meisje.
- Ja, meesteres.

280
00:34:54,297 --> 00:34:55,697
Erlendur.

281
00:35:15,099 --> 00:35:17,030
Maar verlos ons van de boze.

282
00:36:24,354 --> 00:36:26,100
Floki, waar was je?

283
00:36:26,627 --> 00:36:28,691
Op jou passen, Bjorn.

284
00:36:30,209 --> 00:36:32,417
Zoals ik je vader beloofde.

285
00:36:46,477 --> 00:36:47,878
Graaf Ingstad.

286
00:36:50,748 --> 00:36:52,575
Je moet nu vertrekken.

287
00:36:53,517 --> 00:36:55,460
Ik heb orders van Graaf Ragnar.

288
00:37:34,358 --> 00:37:35,893
Ragnar Lothbrok.

289
00:38:12,496 --> 00:38:13,896
Floki.

290
00:38:15,328 --> 00:38:17,328
Jij hebt de goden verraden.

291
00:38:20,628 --> 00:38:23,425
Nee, Koning Horik.

292
00:38:25,443 --> 00:38:27,477
Ik heb alleen jou verraden.

293
00:38:30,848 --> 00:38:33,229
Ik was altijd trouw aan de goden.

294
00:38:35,986 --> 00:38:37,516
En Ragnar.

295
00:38:42,993 --> 00:38:44,393
Ragnar.

296
00:38:45,955 --> 00:38:48,011
Als je het kan vinden in je hart,

297
00:38:50,701 --> 00:38:52,290
spaar mijn zoon.

298
00:41:51,048 --> 00:41:52,449
Ga.

299
00:43:36,054 --> 00:43:40,654
Vertaling: minouhse
- www.addic7ed.com -

