1
00:00:00,289 --> 00:00:02,516
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,548 --> 00:00:06,405
Hoe stoppen we Zelena?
- De goede Heks uit het Zuiden.

3
00:00:07,256 --> 00:00:10,373
De volgende keer dat jouw lippen
die van Emma Swan aanraken...

4
00:00:10,397 --> 00:00:15,336
zal al haar magie verdwijnen.
- Het is de baby. Hij komt.

5
00:00:21,429 --> 00:00:22,679
Hierheen.
- Ik ben in orde.

6
00:00:31,061 --> 00:00:32,293
Adem in.

7
00:00:50,771 --> 00:00:52,889
Breng ze naar kamer twee.
Laten we gaan.

8
00:00:56,915 --> 00:00:58,160
Hoe voel je je?

9
00:00:58,195 --> 00:00:59,396
Zuster.
- Ja, dokter?

10
00:00:59,416 --> 00:01:00,831
Een beetje hulp hier.

11
00:01:02,513 --> 00:01:03,914
Zo. Dat zal wel genoeg zijn.

12
00:01:04,795 --> 00:01:09,089
Je zei het zelf. Spinnen heldert je gedachten op.

13
00:01:11,354 --> 00:01:14,233
Of zou ik moeten zeggen, je hersenen?

14
00:01:18,616 --> 00:01:22,334
Er is nog één ingrediënt dat ik moet verzamelen.

15
00:01:33,283 --> 00:01:36,784
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E20 ~ 'Kansas'

16
00:01:37,285 --> 00:01:40,306
Vertaling: Nightfalls & Mystique
Controle: FuBre

17
00:01:45,916 --> 00:01:47,605
Jouw beurt, schat.

18
00:01:58,040 --> 00:02:01,041
Echt? Zo moeilijk is het niet.

19
00:02:08,388 --> 00:02:12,033
Stil. Ik kan me niet concentreren
met al dat gekrijs.

20
00:02:12,258 --> 00:02:16,178
Het komt waarschijnlijk door mij.
Hij was nooit zo'n fan van mij.

21
00:02:16,198 --> 00:02:19,807
Wie ben jij?
- Glinda, de Goede heks van het Zuiden.

22
00:02:20,860 --> 00:02:23,668
Doe maar rustig.
Ik ben niet hier om te vechten.

23
00:02:23,907 --> 00:02:25,675
Ik ben hier om je te bedanken...

24
00:02:25,709 --> 00:02:30,307
voor het laten zien van de echte aard
van de tovenaar en hem te trotseren.

25
00:02:31,184 --> 00:02:34,025
En ben je blij dat ik hem veranderd
heb in een aap?

26
00:02:35,016 --> 00:02:37,490
Een tijdje als huisdier zal hem goed doen.

27
00:02:37,892 --> 00:02:42,331
Hij was een bedrieger
die mensen hoop aanbood die hij nooit kan brengen.

28
00:02:43,600 --> 00:02:47,371
Je bent behoorlijk krachtig, Zelena.
- Dat weet ik.

29
00:02:47,406 --> 00:02:52,444
Maar je verspilt het aan je stomme bezigheden.
- Wat weet jij over wat ik wil?

30
00:02:52,997 --> 00:02:56,780
Je wilt je toekomst veranderen
maar je kunt niet terug de tijd in.

31
00:02:57,219 --> 00:02:58,529
Niemand kan dat.

32
00:03:00,477 --> 00:03:03,523
Waarom kom je niet met mij mee?
- Waarom zou ik dat doen?

33
00:03:03,660 --> 00:03:07,125
Omdat ik je iets anders aan kan bieden
waar je echt naar uitkijkt.

34
00:03:07,566 --> 00:03:12,372
Er zijn wat mensen die ik aan je wil voorstellen.
- Wie?

35
00:03:12,713 --> 00:03:15,096
Ontmoet je echte zussen.

36
00:03:19,114 --> 00:03:20,349
Daar. Graven.

37
00:03:23,320 --> 00:03:29,093
Je denkt dat ik faal.
- Ik denk dat lot, het lot is.

38
00:03:30,930 --> 00:03:35,503
Je hebt het fout.
Ik kan het veranderen.

39
00:03:35,538 --> 00:03:40,441
En als ik het verleden gerepareerd heb,
zal mijn moeder mij houden...

40
00:03:40,476 --> 00:03:44,429
en Regina zal nooit geboren zijn
en zal ik alles krijgen wat zij ooit had.

41
00:03:45,219 --> 00:03:49,288
Met de juiste ingrediënten kan ik alles doen.

42
00:03:50,916 --> 00:03:53,783
Of het werkt of niet, is niet het belangrijkste.

43
00:03:54,854 --> 00:03:58,370
Want ondanks wat je aanpast in het verleden...

44
00:04:00,617 --> 00:04:02,688
één ding zal altijd hetzelfde blijven...

45
00:04:04,414 --> 00:04:05,853
wie je bent.

46
00:04:06,814 --> 00:04:12,655
En dat is een lot waaraan je nooit kan ontsnappen.
- We zullen zien.

47
00:04:19,698 --> 00:04:21,766
Het komt goed.
- Is dat zo?

48
00:04:21,800 --> 00:04:24,135
Onze baby zal het goed maken.
Het zal nooit jouw armen verlaten.

49
00:04:24,169 --> 00:04:27,207
Het maakt me niet uit wie daarbuiten is.
- Dat dachten we de vorige keer ook.

50
00:04:27,242 --> 00:04:32,502
Ik weet het.
Deze keer hebben we iemand aan onze kant.

51
00:04:37,622 --> 00:04:41,692
Denk je echt dat deze beschermingsvloek
genoeg is om haar tegen te houden?

52
00:04:42,291 --> 00:04:45,016
Dat hangt er vanaf of jouw magie sterker is
dan die van haar.

53
00:04:45,379 --> 00:04:49,506
Als dat zo is, zal niemand met donkere magie
hierin kunnen komen.

54
00:04:49,526 --> 00:04:53,809
Dat klinkt niet erg vol van vertrouwen.
- Klopt, maar we hebben geen andere opties meer.

55
00:04:58,122 --> 00:04:59,961
Ik hoorde dat de kleine prins onderweg was.

56
00:04:59,981 --> 00:05:01,953
Ik denk niet dat het een goed idee is
dat jij hier nu bent.

57
00:05:01,988 --> 00:05:04,056
Ik wil helpen.
- Als je echt wilt helpen...

58
00:05:04,091 --> 00:05:06,059
dan had je me verteld
dat Zelena jouw lippen vervloekte.

59
00:05:06,094 --> 00:05:11,901
Ik had geen keuze. Ze bedreigde jou en je familie.
Ik probeerde te helpen.

60
00:05:11,935 --> 00:05:16,073
Me vertellen wat er aan de hand was, had geholpen.
- En een doodsvonnis voor jouw zoon.

61
00:05:17,427 --> 00:05:19,590
Henry's veiligheid is mijn taak,
niet die van jou...

62
00:05:19,610 --> 00:05:23,970
en daarom breng ik dit gevecht naar Zelena.
Dit eindigt vandaag.

63
00:05:28,891 --> 00:05:30,621
Emma, wacht.

64
00:05:31,962 --> 00:05:35,763
Je hoeft dit niet alleen te doen.
- Jawel. Jij moet bij Mary Margaret blijven.

65
00:05:35,783 --> 00:05:39,387
Ja, dat weet ik, maar jij hebt hulp nodig.
Neem Haak mee.

66
00:05:39,407 --> 00:05:42,275
Ben je gek geworden?
- Hij gaat met je mee. Je gaat met haar mee.

67
00:05:42,310 --> 00:05:45,346
Ik dacht dat je me niet vertrouwde, vriend.
- Zelena dreef je in een hoek.

68
00:05:45,380 --> 00:05:47,883
Je deed het beste wat je kon.
- Zie je? Zelfs je vader snapt het.

69
00:05:47,917 --> 00:05:50,377
Ja, omdat hij verstand heeft
van geheimen achterhouden voor geliefden.

70
00:05:50,674 --> 00:05:53,844
Het spijt me, maar ik doe dit alleen.
- Nee, dat doe je niet.

71
00:05:54,024 --> 00:05:56,121
Dit gaat niet om jou. Dit gaat om ons.

72
00:05:56,141 --> 00:05:59,972
Wat gaat hij doen?
Ik heb mijn magie. Hij heeft één hand.

73
00:05:59,992 --> 00:06:02,750
Je weet dat ik goed in vechten ben.
- Hij kan een vuur afleiden.

74
00:06:02,770 --> 00:06:04,371
Dus nu ben ik kanonvoer?

75
00:06:05,278 --> 00:06:08,803
Prima. Hij kan mee.
- Goed genoeg.

76
00:06:09,981 --> 00:06:12,416
Zullen we?
- Wacht even. Geef me een seconde.

77
00:06:15,182 --> 00:06:18,388
Hé, knul.
- Hé, mam. Is de baby er al?

78
00:06:18,408 --> 00:06:21,094
Nog niet, maar het zal snel gebeuren.
Het spijt me, maar ik moet weg.

79
00:06:21,114 --> 00:06:23,034
Ik moet met de heks afrekenen
maar het komt allemaal in orde...

80
00:06:23,054 --> 00:06:27,497
en ik ben terug voordat je het weet.
- Ik weet het. Ik maak me geen zorgen.

81
00:06:28,539 --> 00:06:31,308
Slechteriken verslaan is wat je doet.

82
00:06:37,384 --> 00:06:41,313
Ga. Ik hou hem veilig.

83
00:06:41,333 --> 00:06:43,658
Dank je.
- Ben je klaar, Swan?

84
00:06:44,809 --> 00:06:47,085
Ja. Laten we dit beëindigen.

85
00:06:56,439 --> 00:07:00,744
Volg je de huidige ontwikkelingen?
- Nee, ik kijk bij de advertenties.

86
00:07:00,764 --> 00:07:05,198
Ben je niet een beetje te jong voor een baan?
- Ik kijk bij de appartementen.

87
00:07:05,231 --> 00:07:08,333
Mary Margeret's huis zal druk zijn
na de komst van de baby...

88
00:07:08,368 --> 00:07:10,870
en ik kan bij Regina slapen.

89
00:07:10,903 --> 00:07:14,447
Maar Emma, zij kan niet in haar auto slapen.
- Nee, dat is niet comfortabel.

90
00:07:16,490 --> 00:07:19,253
Het is goed om je te zien, Henry.
Ik heb je gemist.

91
00:07:19,273 --> 00:07:21,085
Ik jou ook.

92
00:07:23,087 --> 00:07:26,471
Misschien een plek bij het water met een uitzicht.

93
00:07:27,583 --> 00:07:31,779
Heb je met Emma gesproken
over het blijven in Storybrooke?

94
00:07:32,867 --> 00:07:35,671
Waar moeten we over praten? We zijn thuis.

95
00:07:37,967 --> 00:07:39,782
Ik had Henry nooit mee moeten nemen
naar Storybrooke.

96
00:07:39,802 --> 00:07:42,633
Je deed wat je dacht dat goed was.
- Ik deed wat jij mij zei te doen.

97
00:07:42,653 --> 00:07:45,201
Je ouders hadden je nodig, Swan.
De stad had je nodig.

98
00:07:45,221 --> 00:07:47,757
Henry had mij ook nodig.
We waren gelukkig in New York.

99
00:07:47,778 --> 00:07:50,743
Als ik die heks heb laten smelten
zou ik graag weer gelukkig met hem zijn.

100
00:07:50,764 --> 00:07:53,333
Je weet, dat hoe blij je was in de stad,
het was niet echt.

101
00:07:54,078 --> 00:07:56,999
Het was echt voor mij, voor hem.
Alles wat er gebeurde, gebeurde.

102
00:07:57,019 --> 00:07:59,681
Behalve al de dingen die je vergeten was.
Een deel van jou is niet de echte jij...

103
00:07:59,701 --> 00:08:03,352
en of je het nu leuk vindt of niet, een groot deel
van jou en Henry horen bij deze stad.

104
00:08:03,371 --> 00:08:06,135
Ja, het deel van ons dat altijd in gevaar is.
We gaan.

105
00:08:06,723 --> 00:08:07,922
Wat denkt de jongen?

106
00:08:07,956 --> 00:08:10,459
Hij is een kind. Hij wil chocolademelk
in zijn cornflakes.

107
00:08:10,494 --> 00:08:12,659
Ik ben zijn moeder.
Ik weet wat het beste is voor hem.

108
00:08:12,694 --> 00:08:16,157
Wat het beste is voor hem, of voor jou?
- Neem me niet kwalijk?

109
00:08:17,199 --> 00:08:20,401
Je hebt goed voor de jongen gezorgd.

110
00:08:20,435 --> 00:08:23,455
Je kunt praten over gevaar zoveel als je wilt,
maar dat is het niet.

111
00:08:24,473 --> 00:08:29,637
Dus vertel me eens, wat is het wel?
Waarom ben je zo bang om te blijven?

112
00:08:30,912 --> 00:08:33,443
Ik denk dat het is omdat je een toekomst
hier kunt zien...

113
00:08:33,948 --> 00:08:39,001
een gelukkige.
- Laat me raden, met jou?

114
00:08:41,487 --> 00:08:43,456
Jullie twee zijn zo schattig.

115
00:08:43,490 --> 00:08:47,400
Maar in plaats van op elkaar te letten
zouden jullie je moeten focussen op mij.

116
00:08:47,560 --> 00:08:51,396
Alhoewel, zonder magie
zou dat nog best een uitdaging worden.

117
00:08:51,497 --> 00:08:53,522
De volgende keer dat je mijn macht probeert
af te nemen, waarom probeer je dan niet...

118
00:08:53,543 --> 00:08:55,423
de lippen te vervloeken van iemand
die ik daadwerkelijk kus?

119
00:08:55,442 --> 00:08:57,870
Zie je, Emma, je moet een beslissing
gaan nemen.

120
00:08:57,904 --> 00:09:00,953
Je kunt je magie houden,
die je zo ongelukkig maakt...

121
00:09:00,974 --> 00:09:04,074
of je kunt de man redden waarvan je niet
kunt wachten om bij weg te rennen.

122
00:09:11,335 --> 00:09:12,664
Kies verstandig.

123
00:09:17,422 --> 00:09:20,788
Probeer mag altijd. Je kunt hem niet bevrijden.

124
00:09:29,068 --> 00:09:32,415
Wat is dit voor plek?
- Het hart van Oz.

125
00:09:32,435 --> 00:09:36,714
Dit zijn mijn hekszussen van het Noorden
en het Oosten.

126
00:09:36,841 --> 00:09:39,796
Ze vertegenwoordigen allebei een speciaal
deel van magie...

127
00:09:39,816 --> 00:09:42,743
liefde, wijsheid en kracht.

128
00:09:42,779 --> 00:09:48,049
Samen zijn onze vaardigheden veel krachtiger
dan dat ze ooit kunnen zijn als we alleen zijn.

129
00:09:48,085 --> 00:09:53,003
We kunnen dingen doen die niemand anders kan.
- Zoals door de tijd reizen?

130
00:09:54,845 --> 00:09:56,468
Dat is niet de reden waarom
we je hier gebracht hebben.

131
00:09:57,344 --> 00:10:01,261
Maar je zei dat je me wilde helpen.
Als je mijn verleden niet kan veranderen, dan...

132
00:10:01,296 --> 00:10:03,676
Ik heb je hier gebracht om jouw toekomst
te veranderen.

133
00:10:04,298 --> 00:10:09,470
Deze stoel is al een lange tijd leeg.
We zouden graag willen dat jij die vult.

134
00:10:12,574 --> 00:10:14,640
Waarvoor staat het Westen?

135
00:10:14,675 --> 00:10:18,446
Het meest moeilijk bereikbare element, onschuld.

136
00:10:20,082 --> 00:10:22,354
Dan ben ik de laatste persoon
die je zou moeten overwegen.

137
00:10:22,682 --> 00:10:27,175
Ik bedoel, kijk eens naar mij. Ik ben slecht.
- Maar dat hoef je niet te zijn.

138
00:10:27,521 --> 00:10:30,690
Teruggewonnen onschuld kan net zo krachtig zijn
als aangeboren onschuld.

139
00:10:30,724 --> 00:10:35,127
Je moet alleen kiezen om goed te zijn.
- Dat is makkelijk voor jou om te zeggen.

140
00:10:35,161 --> 00:10:40,263
Goed is deel van jouw naam.
- Glinda, gaan je het haar niet vertellen?

141
00:10:40,283 --> 00:10:42,046
Mij wat vertellen?

142
00:10:44,271 --> 00:10:49,303
Ik wilde niets zeggen tenzij het moest.
Ik wilde jou je eigen lot laten creëren.

143
00:10:49,323 --> 00:10:51,209
Wat kan jij weten over mijn lot?

144
00:10:51,376 --> 00:10:53,850
Glinda is de bewaker van de het gegevensboek.

145
00:10:54,147 --> 00:10:57,830
Het bewaart het verleden, het heden
en de toekomst van Oz.

146
00:10:57,850 --> 00:11:00,051
Het boek voorspelt een machtige tovenares...

147
00:11:00,084 --> 00:11:03,774
wie het zusterschap zal vergezellen
als een beschermer van Oz.

148
00:11:03,887 --> 00:11:05,371
En je denkt dat ik dat ben?

149
00:11:05,489 --> 00:11:09,606
Het boek zegt dat deze tovenares uit het Westen
naar dit land zal komen door een wervelstorm.

150
00:11:10,028 --> 00:11:13,832
Ik werd hier gebracht door een wervelstorm.
- Dat klopt.

151
00:11:14,130 --> 00:11:19,034
We hebben lang naar je gezocht, Zelena.
Je was altijd voorbestemd voor meer.

152
00:11:19,054 --> 00:11:24,640
Ik weet dat je niet zo denkt, maar je kan dit.
Je moet alleen je verleden loslaten.

153
00:11:33,983 --> 00:11:38,381
Word wakker. Killian. Killian, kom terug naar mij.

154
00:11:53,168 --> 00:11:55,604
Haak. Kom naar me terug.

155
00:12:11,370 --> 00:12:14,454
Wat heb je gedaan?

156
00:12:37,666 --> 00:12:40,317
Het spijt me, zus. Maar ik ben over je heen.

157
00:12:43,704 --> 00:12:49,545
Dat was prachtig, Zelena. Ik heb onder de indruk.
Ik weet dat je de juiste keuze zou maken.

158
00:12:56,292 --> 00:12:59,197
Wat is dat?
- Een hele speciale hanger.

159
00:12:59,224 --> 00:13:02,354
Elke zus van het zusterschap draagt er een.

160
00:13:03,903 --> 00:13:08,426
Bewaak het met je leven, want op vele manieren,
is het nu je leven.

161
00:13:09,562 --> 00:13:11,887
Je bent geboren met een grote macht, Zelena.

162
00:13:12,053 --> 00:13:18,522
En nu zal deze hanger het bewaken,
beschermen, en het allemaal groter laten groeien.

163
00:13:19,822 --> 00:13:23,365
Zal het me sterker maken?
- Dan je je ooit voor had kunnen stellen.

164
00:13:23,947 --> 00:13:27,978
Maar let op, de prijs is,
dat je zonder die hanger machteloos bent.

165
00:13:28,665 --> 00:13:30,873
Maar zolang je hem gewoon blijft dragen...

166
00:13:31,110 --> 00:13:33,894
zal je in staat zijn
om niet vertelde wonderen te verrichten.

167
00:13:34,721 --> 00:13:39,818
Betekent dit...?
- Je bent een van ons. Ja. Onze zus.

168
00:13:41,174 --> 00:13:43,006
Kijk eens.

169
00:13:54,964 --> 00:13:58,512
Dank je.
- Dank mij niet. Dank jezelf.

170
00:13:58,865 --> 00:14:04,392
Jij hebt het gedaan. Jij hebt je nijd losgelaten.
Je nam een beslissing over je lot.

171
00:14:13,091 --> 00:14:14,492
Ze komt eraan.

172
00:14:20,183 --> 00:14:23,194
Wat was dat?
- Het maakt niet uit. De baby komt eraan.

173
00:14:27,351 --> 00:14:29,008
Ga klaar staan, mannen. Rustig.

174
00:14:30,818 --> 00:14:32,999
Richten voor Little John.

175
00:14:37,083 --> 00:14:41,192
Heb je de vorige keer je lesje niet geleerd?
Dit is machtiger dan jou echte liefde.

176
00:14:41,381 --> 00:14:43,612
Ik weiger dat te geloven.

177
00:14:43,647 --> 00:14:45,610
Belle, ga.
- Luister naar hem, schat.

178
00:14:45,645 --> 00:14:48,942
Nee. Je hebt hem lang genoeg pijn gedaan.
- En ik ben nog niet klaar.

179
00:14:50,877 --> 00:14:53,300
Je smaak in vrouwen is echt achteruit gegaan.

180
00:14:54,641 --> 00:14:55,977
Laat haar, schat.

181
00:14:58,006 --> 00:15:01,911
Henry, ga met Dr. Hopper mee.
Vind een kast en sluit jezelf op.

182
00:15:01,932 --> 00:15:04,180
Je wilt dit niet zien.
Het zal niet aangenaam zijn.

183
00:15:04,272 --> 00:15:05,468
Kom op, Henry.

184
00:15:05,936 --> 00:15:09,233
Nee, dat zal het zeker niet zijn.
- Zet nog een stap en ik rooster je.

185
00:15:09,569 --> 00:15:10,765
Alsjeblieft.

186
00:15:16,613 --> 00:15:23,051
Is dit allemaal voor mij?
- Ja, zus. Het Westen.

187
00:15:23,895 --> 00:15:26,460
De toekomst en potentie
is zo onbeperkt als jouw eigen...

188
00:15:28,127 --> 00:15:32,789
Wat is dat?
- Het klinkt als onweer.

189
00:15:34,458 --> 00:15:38,084
Het is geen onweer.
Het is een wervelstorm.

190
00:15:39,056 --> 00:15:40,998
Er zit iets in.

191
00:15:50,985 --> 00:15:52,383
Daar.

192
00:15:56,548 --> 00:15:58,557
Ik ben hier.
- Er zit iemand opgesloten.

193
00:16:07,944 --> 00:16:11,957
Ben je in orde?
- Ik denk het.

194
00:16:12,540 --> 00:16:17,088
Ik probeerde naar de kelder te vluchten,
maar ik was niet snel genoeg.

195
00:16:18,206 --> 00:16:22,381
Uit welke wereld kom je?
- Wereld?

196
00:16:24,303 --> 00:16:28,743
Bedoel je dat dit niet Kansas is?
- Ik ben bang van niet.

197
00:16:29,035 --> 00:16:33,866
Welkom in Oz. Wat is jouw naam?
- Dorethy.

198
00:16:35,398 --> 00:16:36,595
Dorethy Gale.

199
00:16:37,265 --> 00:16:40,697
Als je sterk genoeg bent
om zo'n krachtige storm te overleven...

200
00:16:41,095 --> 00:16:43,858
moet je wel een speciale vrouw zijn, Dorothy.

201
00:16:44,295 --> 00:16:47,451
Kom. We nemen je mee naar ons huis.

202
00:16:48,095 --> 00:16:50,570
Onze zussen zullen erg opgewonden zijn
om je te ontmoeten...

203
00:16:50,590 --> 00:16:55,142
niet dan, Zelena?
- Ik weet zeker dat ze dat zullen zijn.

204
00:17:01,553 --> 00:17:04,485
Ik ben hier. Maak je geen zorgen.
Ik zal je beschermen. Focus je op de baby.

205
00:17:04,505 --> 00:17:07,182
Nog een keer persen, Mary Margaret.
Nog een keer persen.

206
00:17:08,752 --> 00:17:10,517
Zo gaat het goed. Nog een.

207
00:17:36,008 --> 00:17:37,537
Het is een jongen.

208
00:17:42,771 --> 00:17:44,801
Het is een jongen.

209
00:18:10,701 --> 00:18:13,611
Wat een mooie familie.
Het is zonde dat ik het moet splitsen.

210
00:18:25,055 --> 00:18:31,346
Zo puur en zo onschuldig. En nu van mij.

211
00:18:42,281 --> 00:18:45,799
Het is zo fijn je bij ons te hebben.
Ons huis is jouw huis.

212
00:18:45,847 --> 00:18:47,883
Je had eerder moeten komen.

213
00:18:49,920 --> 00:18:56,019
Dank je. Jullie zijn allemaal zo aardig.
Jullie behandelen mij als familie.

214
00:19:13,481 --> 00:19:17,831
Daar ben je. We begonnen ons zorgen te maken.
Voel je je wel goed?

215
00:19:18,654 --> 00:19:22,088
Ga weg.
- Wat is er aan de hand?

216
00:19:26,031 --> 00:19:30,708
Wat denk je?
- Heb je Regina weer bespioneerd?

217
00:19:30,970 --> 00:19:32,203
Nee.

218
00:19:32,237 --> 00:19:35,351
Ik heb naar je gekeken hoe je verliefd werd
op je laatste protegé.

219
00:19:35,375 --> 00:19:39,011
Dorothy... ben jij jaloers op haar?

220
00:19:39,046 --> 00:19:43,084
Waarom? Jullie lijken zo op elkaar.

221
00:19:43,118 --> 00:19:47,787
Behalve dat zij pittiger en een frisse wind is
en duidelijk onschuldiger dan ik...

222
00:19:47,889 --> 00:19:50,758
een perfecte kandidaat om de lege stoel
aan tafel op te vullen.

223
00:19:51,259 --> 00:19:54,267
Niemand neemt jouw plek in, Zelena.
- Echt waar?

224
00:19:54,797 --> 00:19:57,063
Dit zegt iets anders.

225
00:19:58,335 --> 00:20:01,172
Wat doe jij met het gegevensboek?

226
00:20:01,207 --> 00:20:03,816
Je hebt mij niet alles verteld
over de voorspelling.

227
00:20:04,408 --> 00:20:06,797
"De tovenares uit een ander land
zal van Oz haar huis maken...

228
00:20:06,816 --> 00:20:08,295
totdat zij haar bestemming bereikt...

229
00:20:08,315 --> 00:20:12,778
en het grootste kwaad van de wereld ooit gezien,
zal ontzetten."

230
00:20:13,754 --> 00:20:20,145
Snap je het niet? De bedoeling is dat Dorothy mijn
plek inneemt, wat mij het grootste kwaad maakt.

231
00:20:20,165 --> 00:20:22,496
Het lot is een grappig iets.

232
00:20:22,530 --> 00:20:27,258
Je weet niet of de voorspelling dat ook
daadwerkelijk zo bedoelt.

233
00:20:27,577 --> 00:20:32,346
Weet je nog wat ik zei?
Alleen jij kunt je lot vormen.

234
00:20:33,072 --> 00:20:37,807
Maar als jij denkt dat je slecht bent,
dan zul je dat worden.

235
00:20:45,644 --> 00:20:49,007
Het is goed, kleintje.
We zijn bijna thuis.

236
00:21:03,446 --> 00:21:07,518
Hij is weg. Het is weer gebeurd.

237
00:21:14,579 --> 00:21:16,329
Waar ga je heen?
- Mijn zoon terughalen.

238
00:21:16,362 --> 00:21:17,884
Je zult gedood worden.

239
00:21:17,964 --> 00:21:20,411
David, denk erover na.
- Waar valt er overna te denken?

240
00:21:20,431 --> 00:21:22,905
Laat hem niks overkomen.
- Wat is er hier aan de hand?

241
00:21:24,044 --> 00:21:28,573
Wat is er gebeurd? Heb je Zelena gevonden?
- Ja, maar ik kon haar niet tegenhouden.

242
00:21:28,592 --> 00:21:31,147
Ze heeft je broertje meegenomen.
- Omdat ik heb gefaald?

243
00:21:31,167 --> 00:21:33,697
We zijn hier nog allemaal.
Dus je hebt nog niet gefaald.

244
00:21:33,717 --> 00:21:35,666
Haak heeft gelijk. Kom op.
- Nee, wacht.

245
00:21:37,058 --> 00:21:40,759
Zelena heeft mijn magie afgenomen.
- Hoe heeft dat kunnen gebeuren?

246
00:21:41,531 --> 00:21:42,821
Het maakt niet uit hoe.
Het is gewoon gebeurd.

247
00:21:42,841 --> 00:21:44,643
Dus moeten we een andere manier
vinden om haar tegen te houden.

248
00:21:44,663 --> 00:21:46,163
Er is geen andere manier.

249
00:21:47,533 --> 00:21:50,836
Dat is niet waar. Jij kunt het.

250
00:21:52,047 --> 00:21:55,937
Lieverd, ik geloof niet dat ik ronde drie
met mijn zus kan overleven.

251
00:21:55,978 --> 00:21:59,113
Glinda was behoorlijk specifiek. Alleen
de verspreider met de sterkste lichtmagie...

252
00:21:59,147 --> 00:22:03,161
kan haar verslaan.
- Zelena kon jou alleen verslaan...

253
00:22:03,181 --> 00:22:05,554
omdat jij donkere magie tegen haar gebruikte.

254
00:22:05,590 --> 00:22:10,499
Maar dat is het enige wat ik heb.
- Nee. Dat is niet zo.

255
00:22:11,165 --> 00:22:14,422
Toen jij Henry kuste, was dat een kus uit liefde.
Dat is lichtmagie.

256
00:22:14,443 --> 00:22:16,528
Zie je wel? Je kunt het wel.

257
00:22:18,145 --> 00:22:22,713
Henry, ik heb nu niet eens mijn hart.
- Dat doet er niet toe.

258
00:22:23,468 --> 00:22:27,457
Je hebt de vloek zonder dat verbroken en
ik weet dat je nog steeds van mij houdt.

259
00:22:29,885 --> 00:22:34,293
Ik weet dat er goed in jou zit.
- Hij heeft gelijk.

260
00:22:35,057 --> 00:22:36,828
Ik weet dat jij die heks kunt verslaan.

261
00:22:37,927 --> 00:22:40,344
Maar ik heb niet...
- Je moet wel.

262
00:22:41,257 --> 00:22:47,759
Vroeger was je een slecht persoon, mama.
Maar je bent veranderd. Je bent nu een held.

263
00:22:48,611 --> 00:22:51,429
En slechteriken verslaan is wat helden doen.

264
00:22:52,944 --> 00:22:57,102
Ik geloof in jou.
En nu moet jij ook geloven.

265
00:23:04,008 --> 00:23:08,218
Hallo, Dorothy.
- Zelena.

266
00:23:08,238 --> 00:23:13,824
Ik herkende je niet.
Gaat het goed met je?

267
00:23:14,039 --> 00:23:17,542
Ik heb besloten
om mijn ware kleuren te laten zien.

268
00:23:18,147 --> 00:23:23,121
Volgens de voorspelling ben jij de enige
die mij kan verslaan.

269
00:23:23,141 --> 00:23:27,114
Jou verslaan? Waar heb je het over?
Ik wil jou niks aandoen.

270
00:23:27,155 --> 00:23:30,439
Mooi. Want ik ga ervoor zorgen
dat je dat ook niet kunt.

271
00:23:34,165 --> 00:23:37,137
Wat heb je gedaan?
- Zelena.

272
00:23:38,862 --> 00:23:43,068
Wat gebeurt er met mij? Ik...
- Smelt.

273
00:23:43,643 --> 00:23:47,193
Je smelt. Het spijt me.

274
00:23:47,582 --> 00:23:50,437
Ik probeerde alleen het vuur uit te maken.
- Nee.

275
00:23:50,755 --> 00:23:53,641
Het was maar water.
- Nee.

276
00:24:00,034 --> 00:24:04,559
Het was maar water. Glinda.

277
00:24:07,543 --> 00:24:12,789
Dorothy? Wat is er?
- Zelena. Zij kwam met een vuurbal op mij af...

278
00:24:12,809 --> 00:24:15,720
en toen gooide ik water op haar
en toen... Kijk.

279
00:24:17,912 --> 00:24:20,493
De voorspelling is uitgekomen.

280
00:24:20,528 --> 00:24:25,384
En jij, Dorothy, jij versloeg haar.
- Met water?

281
00:24:25,700 --> 00:24:28,793
Het was jouw lot om haar tegen te houden,
en het lot gaf jou het instrument.

282
00:24:29,712 --> 00:24:34,214
Het spijt me.
- Niet doen. Zij gaf je geen andere keuze.

283
00:24:35,845 --> 00:24:39,901
Je bent nu een van ons, Dorothy,
deel van het Zusterschap van Heksen.

284
00:24:40,176 --> 00:24:45,159
Ik weet zeker dat Oz geweldig is,
maar ik wil naar huis.

285
00:24:45,229 --> 00:24:50,957
Ik begrijp het. Helaas heb ik niet
de kracht om de wereld over te steken.

286
00:24:51,069 --> 00:24:54,320
De Tovenaar heeft dat alleen nog maar gedaan.
Misschien kan hij je helpen.

287
00:24:55,206 --> 00:24:57,910
Ik dacht dat Zelena hem in een aap had veranderd.

288
00:24:58,513 --> 00:25:01,148
Nu dat zij weg is,
zal haar magie ook ongedaan worden.

289
00:25:01,183 --> 00:25:04,907
Hij zal zijn menselijke gedaante weer aannemen.
- Wil je mij naar hem toebrengen?

290
00:25:05,554 --> 00:25:07,376
Volg mij maar.

291
00:25:08,457 --> 00:25:10,929
Waarheen?
- Nou...

292
00:25:10,963 --> 00:25:14,699
de gele stenenweg volgen, natuurlijk.

293
00:25:26,217 --> 00:25:29,660
Er is niks onschuldiger dan een pasgeboren baby.

294
00:25:29,887 --> 00:25:33,290
En jij, mijn liefje, bent de meest onschuldige
van allemaal...

295
00:25:33,324 --> 00:25:35,994
het product van ware liefde.

296
00:25:43,521 --> 00:25:46,208
Zodra ik het verleden heb veranderd...

297
00:25:46,243 --> 00:25:49,522
zullen wij elkaar onder andere omstandigheden
ontmoeten.

298
00:25:50,249 --> 00:25:56,640
En, Repelsteeltje, jij zult mij kiezen.
En ik zal genoeg zijn.

299
00:25:56,661 --> 00:26:02,522
Dat zal je niet. En waar je ook heengaat in tijd,
ik zal een manier vinden om je te vermoorden.

300
00:26:22,222 --> 00:26:26,285
Geen zorgen. Zodra dit allemaal voorbij is,
zul jij je niks meer herinneren.

301
00:26:26,997 --> 00:26:30,806
Het is nog niet voorbij.
- En wie zal mij tegenhouden?

302
00:26:30,970 --> 00:26:32,826
Zeker niet de Redder.

303
00:26:35,580 --> 00:26:39,082
Ga. Pak hem. Wij dekken je.
- En ik heb je hart.

304
00:26:41,016 --> 00:26:45,959
Zelena, stop nu.
Wij laten je niet slagen.

305
00:26:47,566 --> 00:26:49,403
Verlos me van die lastposten.

306
00:26:51,530 --> 00:26:53,398
Alsjeblieft, geen water meer.

307
00:26:53,418 --> 00:26:57,203
Pak de dolk.
Dan zal de Duistere aan jullie kant staan.

308
00:26:57,289 --> 00:26:58,539
Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan.

309
00:26:58,573 --> 00:27:01,651
Doe wat ik zeg,
anders zal ik jullie allebei vernietigen.

310
00:27:01,671 --> 00:27:03,713
Ik heb geen keus.

311
00:27:03,747 --> 00:27:08,029
Kom je voor een nieuw pak slaag, zus?
- Nee, ik ben voor wat sieraden gekomen.

312
00:27:11,592 --> 00:27:14,261
Schoonheid. Als je wilt?

313
00:27:18,904 --> 00:27:23,284
Vergeet niet, dat deze wezens onze vrienden zijn.
- Geen zorgen. Ik zal voorzichtig zijn.

314
00:27:23,304 --> 00:27:26,054
Helaas, is dat geen optie voor mij.

315
00:27:33,120 --> 00:27:37,413
Alleen lichtmagie kan mij iets aandoen.
En jij bent zo donker als maar kan.

316
00:27:38,018 --> 00:27:42,970
Het was jouw lot om zo te zijn.
En het zal ook jouw ondergang worden.

317
00:27:42,990 --> 00:27:45,904
Vertel mij niet wat ik kan zijn.

318
00:27:47,806 --> 00:27:51,044
Ik heb ooit geprobeerd om goed te zijn,
maar het was niet voorbestemd.

319
00:27:51,079 --> 00:27:53,281
Dit is wie ik ben en het is hoe jij bent.

320
00:27:57,353 --> 00:27:59,386
Je hebt het fout, zus.

321
00:28:02,599 --> 00:28:04,895
Wat doe je?

322
00:28:07,754 --> 00:28:09,233
Veranderen.

323
00:28:16,713 --> 00:28:19,871
Wat... Hoe?

324
00:28:20,640 --> 00:28:23,294
Ik maak mijn eigen lotsbestemming.

325
00:28:46,615 --> 00:28:48,536
Little John, je bent terug.

326
00:28:51,560 --> 00:28:54,329
David, de baby. Is hij in orde?

327
00:28:58,969 --> 00:29:03,972
Hij kan alles aan. Net zoals zijn grote zus.

328
00:29:08,212 --> 00:29:13,376
Jij hebt gefaald. Jij gaat nergens heen.

329
00:29:14,667 --> 00:29:16,472
Daar ben ik het niet mee eens.

330
00:29:19,208 --> 00:29:22,670
Ik zal je laten boeten voor alles
dat je mij hebt aangedaan.

331
00:29:24,736 --> 00:29:29,248
Waar wacht je op? Doe het.
- Met plezier.

332
00:29:29,546 --> 00:29:35,693
Nee. Genoeg. Dit eindigt nu.

333
00:29:36,534 --> 00:29:40,677
Na alles wat die heks heeft gedaan...
ga je haar beschermen?

334
00:29:41,188 --> 00:29:42,940
Goede magie heeft haar tegengehouden.

335
00:29:43,028 --> 00:29:47,254
En goede magie doet niet aan wraak.
- Zij heeft mijn zoon vermoord.

336
00:29:47,932 --> 00:29:50,951
Hoeveel levens hebben wij genomen om te
krijgen wat wij wilden?

337
00:29:50,972 --> 00:29:53,765
Dit kun je niet menen.
- Dat doe ik wel.

338
00:29:57,281 --> 00:30:02,202
Helden doden niet.
- Dus nu ben je een held?

339
00:30:04,725 --> 00:30:06,225
Vandaag wel.

340
00:30:27,201 --> 00:30:30,300
Ga je gang. Roep hem.

341
00:30:31,839 --> 00:30:33,129
Hallo?

342
00:30:35,041 --> 00:30:36,963
Uwe excellentie?

343
00:30:40,199 --> 00:30:43,669
Ik verwachtte je al.
- Echt waar?

344
00:30:43,755 --> 00:30:49,600
Ik zie alles.
Ik ben Oz, de Grote en Verschrikkelijke.

345
00:30:49,621 --> 00:30:51,395
Mijn naam is Dorothy Gale.

346
00:30:52,384 --> 00:30:57,797
Glinda zei dat u mij waarschijnlijk kunt helpen
om mij thuis te krijgen, naar Kansas.

347
00:30:57,817 --> 00:30:59,407
Ik weet wie jij bent.

348
00:30:59,441 --> 00:31:01,970
Jij hebt mij bevrijd van de magie
van de Boze Heks.

349
00:31:01,990 --> 00:31:05,449
Jou terugsturen naar huis is het minste
wat ik kan doen om jou te belonen.

350
00:31:05,483 --> 00:31:08,591
Hoe kom ik terug?
- Kijk naar beneden.

351
00:31:14,757 --> 00:31:19,315
Klik drie keer met je hielen tegen elkaar
en denk aan waar je wilt zijn...

352
00:31:19,336 --> 00:31:23,127
en de schoentjes zullen je daarheen brengen.
- Heel erg bedankt.

353
00:31:23,170 --> 00:31:29,116
Goede reis, Dorothy. Dat je maar nooit meer
zover van huis bent.

354
00:31:41,639 --> 00:31:46,254
Bedankt voor uw hulp.
U kunt nu je ware ik laten zien.

355
00:31:46,781 --> 00:31:48,232
Met plezier.

356
00:31:51,303 --> 00:31:57,489
Hallo, zus.
- Zelena, ik begrijp het niet. Dorothy zei...

357
00:31:57,510 --> 00:32:01,662
Dat ik vernietigd was door water.
Dom kind.

358
00:32:01,850 --> 00:32:04,381
Zo onnozel.
- Maar waarom?

359
00:32:04,954 --> 00:32:09,409
Doordat zij nu weg is, niemand mij kan tegenhouden
om mijn verleden te veranderen.

360
00:32:09,491 --> 00:32:12,660
Dan zal ik iemand anders vinden om de
voorspelling uit te laten komen.

361
00:32:12,694 --> 00:32:17,242
Zolang ik in Oz ben, zal ik niet ophouden om
iemand te vinden om jou te stoppen.

362
00:32:17,261 --> 00:32:20,170
Ik neem aan dat dat betekent
dat jij uit Oz moet vertrekken.

363
00:32:20,204 --> 00:32:23,241
Misschien is het Sprookjesbos
meer naar jouw smaak.

364
00:32:23,608 --> 00:32:28,518
Zelena, alsjeblieft, het is nog niet te laat.
Je kunt nog veranderen.

365
00:32:28,538 --> 00:32:30,216
Vaarwel, Glinda.

366
00:32:40,220 --> 00:32:42,330
Waarom, Regina?

367
00:32:42,365 --> 00:32:46,869
Waarom vermoordt je mij niet gewoon
en verlos je mij uit mijn lijden?

368
00:32:46,903 --> 00:32:50,674
Omdat ik weet waarom jij hebt gedaan
wat je deed.

369
00:32:50,709 --> 00:32:54,993
Wij lijken veel op elkaar.
Onze moeder heeft jou ook geruïneerd.

370
00:32:55,381 --> 00:32:59,938
Ik weet hoe het is om het leven niet te
hebben wat je wilde...

371
00:33:01,059 --> 00:33:03,323
het leven waarvan je denkt
dat je die hebt verdiend.

372
00:33:04,458 --> 00:33:08,534
Jij moest Koningin worden.
Jij weet niks.

373
00:33:08,797 --> 00:33:13,479
Ik zag alles. Jij had alles.
- Is dat zo?

374
00:33:14,306 --> 00:33:17,341
Dus je hebt het deel gemist waarin
de liefde van mijn leven verloor.

375
00:33:17,374 --> 00:33:20,046
Moeder deed dat allemaal voor jou,
zodat je grootsheid kon bereiken.

376
00:33:22,014 --> 00:33:25,650
Niet zolang geleden, was ik net zoals jij.

377
00:33:25,685 --> 00:33:30,957
Ik wilde iemand vermoorden
die mij onrecht had aangedaan, en ik heb gefaald.

378
00:33:32,820 --> 00:33:35,429
Als ik Sneeuwwitje had vermoord,
dan had ik niet in deze wereld gezeten.

379
00:33:35,463 --> 00:33:40,883
Ik was niet bij deze mensen geweest en ik had
mijn zoon, Henry, niet gehad.

380
00:33:40,903 --> 00:33:47,146
Dus, nee, Zelena, ik zal je niet vermoorden.
In plaats daarvan geef ik jou wat ik heb.

381
00:33:47,612 --> 00:33:52,638
Ik geef je een tweede kans.
- En als ik die niet wil?

382
00:33:52,659 --> 00:33:58,903
Dat zou een fout zijn, liefje.
Neem 'm aan. Gebruik het.

383
00:33:59,728 --> 00:34:03,764
Slecht wordt niet geboren. Het wordt gemaakt.

384
00:34:04,360 --> 00:34:08,994
En dat geldt ook voor goed.
Als ik jou was...

385
00:34:10,406 --> 00:34:15,212
zou ik overwegen om een
nieuwe bestemming te maken.

386
00:34:15,247 --> 00:34:17,983
Want als je dat niet doet...

387
00:34:18,016 --> 00:34:22,721
zal ik er zijn om je hart te pakken
en het te vernietigen.

388
00:34:24,158 --> 00:34:26,825
Als je mij nu wilt excuseren...

389
00:34:30,330 --> 00:34:32,768
Ik moet dit ergens neerleggen
waar het veilig is.

390
00:35:39,181 --> 00:35:41,125
Ik wist dat je terug zou komen.

391
00:35:41,144 --> 00:35:47,356
Jouw onwankelbare geloof...
blijft mij voortdurend verbazen.

392
00:35:50,729 --> 00:35:53,598
En na alles wat ik heb gedaan.

393
00:35:53,632 --> 00:35:58,171
Dat was jij niet. Het was Zelena.

394
00:35:59,745 --> 00:36:01,981
Het was niet altijd Zelena.

395
00:36:04,082 --> 00:36:08,856
Ik zal nooit kunnen begrijpen waarom
jij aan mijn zijde bleef staan.

396
00:36:08,876 --> 00:36:14,394
Ik hou van je. Altijd al gedaan.

397
00:36:26,373 --> 00:36:27,908
Hoe ben je daaraan gekomen?

398
00:36:28,727 --> 00:36:33,281
Regina heeft 'm aan mij gegeven,
om het goed te maken...

399
00:36:33,316 --> 00:36:36,985
en ook omdat zij wist dat ik z'n macht
niet zou misbruiken.

400
00:36:37,910 --> 00:36:41,825
Ik wil dat jij hem krijgt.
- Waarom?

401
00:36:43,565 --> 00:36:45,381
Omdat ik in jou geloof.

402
00:36:47,500 --> 00:36:53,348
Het is voor jou. Je bent een vrij man.
Beloof mij echter wel één ding...

403
00:36:53,983 --> 00:37:00,080
Beloof mij dat je niet achter Zelena aangaat.
Ik weet dat je beter dan dat bent.

404
00:37:04,418 --> 00:37:05,920
Belle.

405
00:37:13,398 --> 00:37:17,880
Wat jij mij geeft,
is meer dan dat ik jou ooit zal kunnen geven.

406
00:37:19,840 --> 00:37:22,241
Maar ik zal mijn best doen.

407
00:37:22,275 --> 00:37:27,313
Dit... Dit is vertrouwen.

408
00:37:27,977 --> 00:37:31,598
Het betekent dat jij mij
met heel je hart vertrouwt.

409
00:37:33,166 --> 00:37:34,555
Dat doe ik.

410
00:37:34,589 --> 00:37:39,585
En ik zal je vertrouwen met de mijne.
Pak aan.

411
00:37:40,765 --> 00:37:46,505
Ik ben nu en voor altijd in de toekomst van jou.

412
00:37:48,807 --> 00:37:52,638
Wacht. Wat bedoel je?

413
00:37:55,127 --> 00:37:59,644
Wil je met mij trouwen?
- Ja.

414
00:38:57,091 --> 00:38:59,195
Nooit verwacht dat ik er zo'n eentje zou zien.

415
00:39:00,427 --> 00:39:05,358
Dat heet een baby.
- Nee, Swan. Een glimlach.

416
00:39:05,501 --> 00:39:07,739
We hebben gewonnen.

417
00:39:09,974 --> 00:39:13,778
Door al die chaos, heb ik nooit de kans gekregen
om je te bedanken.

418
00:39:15,070 --> 00:39:18,640
Dacht je echt dat ik je zou laten verdrinken?
- Gezien ons verleden...

419
00:39:18,660 --> 00:39:19,992
kun je het mij kwalijk nemen dat ik
wat onzeker ben?

420
00:39:21,521 --> 00:39:24,156
Is je magie teruggekeerd
nu dat Zelena is verslagen?

421
00:39:24,190 --> 00:39:28,218
Nee.
- Het spijt me, liefje.

422
00:39:28,237 --> 00:39:31,739
Dat geeft niet.
Ik zal die in New York niet nodig hebben.

423
00:39:33,769 --> 00:39:36,828
Hé, knul.
Wil je je nieuwe oom ontmoeten?

424
00:40:10,493 --> 00:40:14,279
Regina.
Ik had je niet zo snel terug verwacht.

425
00:40:15,187 --> 00:40:19,024
Ik kan me voorstellen dat je mij
helemaal niet had verwacht, liefje.

426
00:40:20,226 --> 00:40:23,859
Wat doe jij hier?
- Wat denk je?

427
00:40:23,879 --> 00:40:28,481
Je kunt mij niet doden, Repelsteeltje.
Ik zag Regina de dolk pakken.

428
00:40:29,668 --> 00:40:33,738
Zij gaf het aan Belle.
- En zij wil mij dood.

429
00:40:33,757 --> 00:40:38,830
Nee, natuurlijk niet.
- Dan moet je doen wat zij wil.

430
00:40:38,849 --> 00:40:44,303
Als zij de dolk heeft, heb jij geen keuze.
- Ja. Als zij de dolk heeft.

431
00:40:45,022 --> 00:40:48,293
Maar die heeft zij niet.

432
00:40:49,828 --> 00:40:54,925
Zij denkt alleen dat ze die heeft.
Kijk...

433
00:40:55,602 --> 00:41:01,094
Mijn vader heeft mij iets geleerd...
Het enige bruikbare wat hij heeft doorgegeven...

434
00:41:01,176 --> 00:41:05,748
een goocheltruc die heet: 'Volg de dame.'

435
00:41:05,783 --> 00:41:09,018
Belle heeft een namaak.

436
00:41:09,052 --> 00:41:12,356
Deze is echter behoorlijk echt.

437
00:41:13,434 --> 00:41:15,005
Wacht.
Wacht.

438
00:41:15,027 --> 00:41:18,524
Ik heb nu geen krachten.
Regina heeft mijn hanger.

439
00:41:18,663 --> 00:41:23,921
Mijn magie is weg. Ik kan niemand iets aandoen.
Ik kan het niet.

440
00:41:24,404 --> 00:41:26,540
Waarom?

441
00:41:26,574 --> 00:41:32,155
Omdat ik mijn zoon heb beloofd
dat zijn dood gewroken zal worden.

442
00:41:32,175 --> 00:41:37,153
En Repelsteeltje verbreekt nooit zijn belofte.

443
00:42:33,170 --> 00:42:36,751
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls & Mystique

