1
00:00:01,289 --> 00:00:03,515
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:03,547 --> 00:00:07,403
Hoe stoppen we Zelena?
- De goede Heks uit het Zuiden.

3
00:00:08,253 --> 00:00:11,369
De volgende keer dat jouw lippen
die van Emma Swan aanraken...

4
00:00:11,393 --> 00:00:16,330
zal al haar magie verdwijnen.
- Het is de baby. Hij komt.

5
00:00:22,421 --> 00:00:23,670
Hierheen.
- Ik ben in orde.

6
00:00:32,049 --> 00:00:33,281
Adem in.

7
00:00:51,751 --> 00:00:53,869
Breng ze naar kamer twee.
Laten we gaan.

8
00:00:57,893 --> 00:00:59,138
Hoe voel je je?

9
00:00:59,173 --> 00:01:00,373
Zuster.
- Ja, dokter?

10
00:01:00,393 --> 00:01:01,807
Een beetje hulp hier.

11
00:01:03,489 --> 00:01:04,889
Zo. Dat zal wel genoeg zijn.

12
00:01:05,770 --> 00:01:10,062
Je zei het zelf. Spinnen heldert je gedachten op.

13
00:01:12,326 --> 00:01:15,204
Of zou ik moeten zeggen, je hersenen?

14
00:01:19,586 --> 00:01:23,302
Er is nog één ingrediënt dat ik moet verzamelen.

15
00:01:34,247 --> 00:01:37,747
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E20 ~ 'Kansas'

16
00:01:38,247 --> 00:01:41,267
Vertaling: Nightfalls & Mystique
Controle: FuBre

17
00:01:46,875 --> 00:01:48,563
Jouw beurt, schat.

18
00:01:58,994 --> 00:02:01,994
Echt? Zo moeilijk is het niet.

19
00:02:09,338 --> 00:02:12,982
Stil. Ik kan me niet concentreren
met al dat gekrijs.

20
00:02:13,207 --> 00:02:17,125
Het komt waarschijnlijk door mij.
Hij was nooit zo'n fan van mij.

21
00:02:17,145 --> 00:02:20,753
Wie ben jij?
- Glinda, de Goede heks van het Zuiden.

22
00:02:21,805 --> 00:02:24,612
Doe maar rustig.
Ik ben niet hier om te vechten.

23
00:02:24,851 --> 00:02:26,619
Ik ben hier om je te bedanken...

24
00:02:26,653 --> 00:02:31,249
voor het laten zien van de echte aard
van de tovenaar en hem te trotseren.

25
00:02:32,125 --> 00:02:34,965
En ben je blij dat ik hem veranderd
heb in een aap?

26
00:02:35,956 --> 00:02:38,429
Een tijdje als huisdier zal hem goed doen.

27
00:02:38,831 --> 00:02:43,268
Hij was een bedrieger
die mensen hoop aanbood die hij nooit kan brengen.

28
00:02:44,537 --> 00:02:48,306
Je bent behoorlijk krachtig, Zelena.
- Dat weet ik.

29
00:02:48,341 --> 00:02:53,377
Maar je verspilt het aan je stomme bezigheden.
- Wat weet jij over wat ik wil?

30
00:02:53,930 --> 00:02:57,711
Je wilt je toekomst veranderen
maar je kunt niet terug de tijd in.

31
00:02:58,150 --> 00:02:59,460
Niemand kan dat.

32
00:03:01,407 --> 00:03:04,452
Waarom kom je niet met mij mee?
- Waarom zou ik dat doen?

33
00:03:04,589 --> 00:03:08,052
Omdat ik je iets anders aan kan bieden
waar je echt naar uitkijkt.

34
00:03:08,493 --> 00:03:13,297
Er zijn wat mensen die ik aan je wil voorstellen.
- Wie?

35
00:03:13,638 --> 00:03:16,020
Ontmoet je echte zussen.

36
00:03:20,037 --> 00:03:21,271
Daar. Graven.

37
00:03:24,241 --> 00:03:30,012
Je denkt dat ik faal.
- Ik denk dat lot, het lot is.

38
00:03:31,848 --> 00:03:36,419
Je hebt het fout.
Ik kan het veranderen.

39
00:03:36,454 --> 00:03:41,356
En als ik het verleden gerepareerd heb,
zal mijn moeder mij houden...

40
00:03:41,391 --> 00:03:45,342
en Regina zal nooit geboren zijn
en zal ik alles krijgen wat zij ooit had.

41
00:03:46,132 --> 00:03:50,199
Met de juiste ingrediënten kan ik alles doen.

42
00:03:51,826 --> 00:03:54,692
Of het werkt of niet, is niet het belangrijkste.

43
00:03:55,763 --> 00:03:59,278
Want ondanks wat je aanpast in het verleden...

44
00:04:01,524 --> 00:04:03,594
één ding zal altijd hetzelfde blijven...

45
00:04:05,319 --> 00:04:06,758
wie je bent.

46
00:04:07,718 --> 00:04:13,557
En dat is een lot waaraan je nooit kan ontsnappen.
- We zullen zien.

47
00:04:20,597 --> 00:04:22,664
Het komt goed.
- Is dat zo?

48
00:04:22,698 --> 00:04:25,033
Onze baby zal het goed maken.
Het zal nooit jouw armen verlaten.

49
00:04:25,067 --> 00:04:28,103
Het maakt me niet uit wie daarbuiten is.
- Dat dachten we de vorige keer ook.

50
00:04:28,138 --> 00:04:33,396
Ik weet het.
Deze keer hebben we iemand aan onze kant.

51
00:04:38,514 --> 00:04:42,583
Denk je echt dat deze beschermingsvloek
genoeg is om haar tegen te houden?

52
00:04:43,182 --> 00:04:45,905
Dat hangt er vanaf of jouw magie sterker is
dan die van haar.

53
00:04:46,268 --> 00:04:50,394
Als dat zo is, zal niemand met donkere magie
hierin kunnen komen.

54
00:04:50,414 --> 00:04:54,695
Dat klinkt niet erg vol van vertrouwen.
- Klopt, maar we hebben geen andere opties meer.

55
00:04:59,006 --> 00:05:00,845
Ik hoorde dat de kleine prins onderweg was.

56
00:05:00,865 --> 00:05:02,836
Ik denk niet dat het een goed idee is
dat jij hier nu bent.

57
00:05:02,871 --> 00:05:04,938
Ik wil helpen.
- Als je echt wilt helpen...

58
00:05:04,973 --> 00:05:06,940
dan had je me verteld
dat Zelena jouw lippen vervloekte.

59
00:05:06,975 --> 00:05:12,780
Ik had geen keuze. Ze bedreigde jou en je familie.
Ik probeerde te helpen.

60
00:05:12,814 --> 00:05:16,950
Me vertellen wat er aan de hand was, had geholpen.
- En een doodsvonnis voor jouw zoon.

61
00:05:18,304 --> 00:05:20,466
Henry's veiligheid is mijn taak,
niet die van jou...

62
00:05:20,486 --> 00:05:24,844
en daarom breng ik dit gevecht naar Zelena.
Dit eindigt vandaag.

63
00:05:29,763 --> 00:05:31,493
Emma, wacht.

64
00:05:32,833 --> 00:05:36,633
Je hoeft dit niet alleen te doen.
- Jawel. Jij moet bij Mary Margaret blijven.

65
00:05:36,653 --> 00:05:40,255
Ja, dat weet ik, maar jij hebt hulp nodig.
Neem Haak mee.

66
00:05:40,275 --> 00:05:43,142
Ben je gek geworden?
- Hij gaat met je mee. Je gaat met haar mee.

67
00:05:43,177 --> 00:05:46,212
Ik dacht dat je me niet vertrouwde, vriend.
- Zelena dreef je in een hoek.

68
00:05:46,246 --> 00:05:48,748
Je deed het beste wat je kon.
- Zie je? Zelfs je vader snapt het.

69
00:05:48,782 --> 00:05:51,241
Ja, omdat hij verstand heeft
van geheimen achterhouden voor geliefden.

70
00:05:51,538 --> 00:05:54,707
Het spijt me, maar ik doe dit alleen.
- Nee, dat doe je niet.

71
00:05:54,887 --> 00:05:56,983
Dit gaat niet om jou. Dit gaat om ons.

72
00:05:57,003 --> 00:06:00,832
Wat gaat hij doen?
Ik heb mijn magie. Hij heeft één hand.

73
00:06:00,852 --> 00:06:03,609
Je weet dat ik goed in vechten ben.
- Hij kan een vuur afleiden.

74
00:06:03,629 --> 00:06:05,230
Dus nu ben ik kanonvoer?

75
00:06:06,136 --> 00:06:09,660
Prima. Hij kan mee.
- Goed genoeg.

76
00:06:10,837 --> 00:06:13,272
Zullen we?
- Wacht even. Geef me een seconde.

77
00:06:16,036 --> 00:06:19,241
Hé, knul.
- Hé, mam. Is de baby er al?

78
00:06:19,261 --> 00:06:21,946
Nog niet, maar het zal snel gebeuren.
Het spijt me, maar ik moet weg.

79
00:06:21,966 --> 00:06:23,885
Ik moet met de heks afrekenen
maar het komt allemaal in orde...

80
00:06:23,905 --> 00:06:28,347
en ik ben terug voordat je het weet.
- Ik weet het. Ik maak me geen zorgen.

81
00:06:29,388 --> 00:06:32,156
Slechteriken verslaan is wat je doet.

82
00:06:38,230 --> 00:06:42,157
Ga. Ik hou hem veilig.

83
00:06:42,177 --> 00:06:44,501
Dank je.
- Ben je klaar, Swan?

84
00:06:45,652 --> 00:06:47,927
Ja. Laten we dit beëindigen.

85
00:07:01,776 --> 00:07:06,081
Volg je de huidige ontwikkelingen?
- Nee, ik kijk bij de advertenties.

86
00:07:06,101 --> 00:07:10,534
Ben je niet een beetje te jong voor een baan?
- Ik kijk bij de appartementen.

87
00:07:10,568 --> 00:07:13,671
Mary Margeret's huis zal druk zijn
na de komst van de baby...

88
00:07:13,705 --> 00:07:16,206
en ik kan bij Regina slapen.

89
00:07:16,240 --> 00:07:19,784
Maar Emma, zij kan niet in haar auto slapen.
- Nee, dat is niet comfortabel.

90
00:07:21,828 --> 00:07:24,590
Het is goed om je te zien, Henry.
Ik heb je gemist.

91
00:07:24,610 --> 00:07:26,423
Ik jou ook.

92
00:07:28,423 --> 00:07:31,809
Misschien een plek bij het water met een uitzicht.

93
00:07:32,921 --> 00:07:37,116
Heb je met Emma gesproken
over het blijven in Storybrooke?

94
00:07:38,205 --> 00:07:41,009
Waar moeten we over praten? We zijn thuis.

95
00:07:43,305 --> 00:07:45,120
Ik had Henry nooit mee moeten nemen
naar Storybrooke.

96
00:07:45,140 --> 00:07:47,971
Je deed wat je dacht dat goed was.
- Ik deed wat jij mij zei te doen.

97
00:07:47,991 --> 00:07:50,539
Je ouders hadden je nodig, Swan.
De stad had je nodig.

98
00:07:50,559 --> 00:07:53,096
Henry had mij ook nodig.
We waren gelukkig in New York.

99
00:07:53,116 --> 00:07:56,083
Als ik die heks heb laten smelten
zou ik graag weer gelukkig met hem zijn.

100
00:07:56,103 --> 00:07:58,671
Je weet, dat hoe blij je was in de stad,
het was niet echt.

101
00:07:59,416 --> 00:08:02,337
Het was echt voor mij, voor hem.
Alles wat er gebeurde, gebeurde.

102
00:08:02,357 --> 00:08:05,020
Behalve al de dingen die je vergeten was.
Een deel van jou is niet de echte jij...

103
00:08:05,040 --> 00:08:08,691
en of je het nu leuk vindt of niet, een groot deel
van jou en Henry horen bij deze stad.

104
00:08:08,711 --> 00:08:11,474
Ja, het deel van ons dat altijd in gevaar is.
We gaan.

105
00:08:12,061 --> 00:08:13,262
Wat denkt de jongen?

106
00:08:13,296 --> 00:08:15,797
Hij is een kind. Hij wil chocolademelk
in zijn cornflakes.

107
00:08:15,832 --> 00:08:17,999
Ik ben zijn moeder.
Ik weet wat het beste is voor hem.

108
00:08:18,034 --> 00:08:21,496
Wat het beste is voor hem, of voor jou?
- Neem me niet kwalijk?

109
00:08:22,538 --> 00:08:25,740
Je hebt goed voor de jongen gezorgd.

110
00:08:25,774 --> 00:08:28,794
Je kunt praten over gevaar zoveel als je wilt,
maar dat is het niet.

111
00:08:29,811 --> 00:08:34,976
Dus vertel me eens, wat is het wel?
Waarom ben je zo bang om te blijven?

112
00:08:36,252 --> 00:08:38,783
Ik denk dat het is omdat je een toekomst
hier kunt zien...

113
00:08:39,288 --> 00:08:44,342
een gelukkige.
- Laat me raden, met jou?

114
00:08:46,827 --> 00:08:48,795
Jullie twee zijn zo schattig.

115
00:08:48,829 --> 00:08:52,740
Maar in plaats van op elkaar te letten
zouden jullie je moeten focussen op mij.

116
00:08:52,900 --> 00:08:56,736
Alhoewel, zonder magie
zou dat nog best een uitdaging worden.

117
00:08:56,838 --> 00:08:58,862
De volgende keer dat je mijn macht probeert
af te nemen, waarom probeer je dan niet...

118
00:08:58,882 --> 00:09:00,762
de lippen te vervloeken van iemand
die ik daadwerkelijk kus?

119
00:09:00,782 --> 00:09:03,209
Zie je, Emma, je moet een beslissing
gaan nemen.

120
00:09:03,244 --> 00:09:06,294
Je kunt je magie houden,
die je zo ongelukkig maakt...

121
00:09:06,314 --> 00:09:09,415
of je kunt de man redden waarvan je niet
kunt wachten om bij weg te rennen.

122
00:09:16,675 --> 00:09:18,005
Kies verstandig.

123
00:09:22,763 --> 00:09:26,129
Probeer mag altijd. Je kunt hem niet bevrijden.

124
00:09:34,408 --> 00:09:37,756
Wat is dit voor plek?
- Het hart van Oz.

125
00:09:37,776 --> 00:09:42,055
Dit zijn mijn hekszussen van het Noorden
en het Oosten.

126
00:09:42,182 --> 00:09:45,138
Ze vertegenwoordigen allebei een speciaal
deel van magie...

127
00:09:45,158 --> 00:09:48,086
liefde, wijsheid en kracht.

128
00:09:48,121 --> 00:09:53,391
Samen zijn onze vaardigheden veel krachtiger
dan dat ze ooit kunnen zijn als we alleen zijn.

129
00:09:53,426 --> 00:09:58,344
We kunnen dingen doen die niemand anders kan.
- Zoals door de tijd reizen?

130
00:10:00,186 --> 00:10:01,811
Dat is niet de reden waarom
we je hier gebracht hebben.

131
00:10:02,686 --> 00:10:06,604
Maar je zei dat je me wilde helpen.
Als je mijn verleden niet kan veranderen, dan...

132
00:10:06,639 --> 00:10:09,019
Ik heb je hier gebracht om jouw toekomst
te veranderen.

133
00:10:09,642 --> 00:10:14,814
Deze stoel is al een lange tijd leeg.
We zouden graag willen dat jij die vult.

134
00:10:17,916 --> 00:10:19,984
Waarvoor staat het Westen?

135
00:10:20,018 --> 00:10:23,788
Het meest moeilijk bereikbare element, onschuld.

136
00:10:25,425 --> 00:10:27,697
Dan ben ik de laatste persoon
die je zou moeten overwegen.

137
00:10:28,026 --> 00:10:32,519
Ik bedoel, kijk eens naar mij. Ik ben slecht.
- Maar dat hoef je niet te zijn.

138
00:10:32,864 --> 00:10:36,032
Teruggewonnen onschuld kan net zo krachtig zijn
als aangeboren onschuld.

139
00:10:36,067 --> 00:10:40,471
Je moet alleen kiezen om goed te zijn.
- Dat is makkelijk voor jou om te zeggen.

140
00:10:40,505 --> 00:10:45,606
Goed is deel van jouw naam.
- Glinda, gaan je het haar niet vertellen?

141
00:10:45,626 --> 00:10:47,389
Mij wat vertellen?

142
00:10:49,614 --> 00:10:54,646
Ik wilde niets zeggen tenzij het moest.
Ik wilde jou je eigen lot laten creëren.

143
00:10:54,666 --> 00:10:56,552
Wat kan jij weten over mijn lot?

144
00:10:56,720 --> 00:10:59,193
Glinda is de bewaker van de het gegevensboek.

145
00:10:59,490 --> 00:11:03,175
Het bewaart het verleden, het heden
en de toekomst van Oz.

146
00:11:03,195 --> 00:11:05,395
Het boek voorspelt een machtige tovenares...

147
00:11:05,429 --> 00:11:09,118
wie het zusterschap zal vergezellen
als een beschermer van Oz.

148
00:11:09,232 --> 00:11:10,716
En je denkt dat ik dat ben?

149
00:11:10,834 --> 00:11:14,950
Het boek zegt dat deze tovenares uit het Westen
naar dit land zal komen door een wervelstorm.

150
00:11:15,372 --> 00:11:19,177
Ik werd hier gebracht door een wervelstorm.
- Dat klopt.

151
00:11:19,475 --> 00:11:24,378
We hebben lang naar je gezocht, Zelena.
Je was altijd voorbestemd voor meer.

152
00:11:24,398 --> 00:11:29,984
Ik weet dat je niet zo denkt, maar je kan dit.
Je moet alleen je verleden loslaten.

153
00:11:39,328 --> 00:11:43,726
Word wakker. Killian. Killian, kom terug naar mij.

154
00:11:58,513 --> 00:12:00,949
Haak. Kom naar me terug.

155
00:12:16,716 --> 00:12:19,801
Wat heb je gedaan?

156
00:12:47,255 --> 00:12:49,911
Het spijt me, zus. Maar ik ben over je heen.

157
00:12:53,303 --> 00:12:59,151
Dat was prachtig, Zelena. Ik heb onder de indruk.
Ik weet dat je de juiste keuze zou maken.

158
00:13:05,908 --> 00:13:08,816
Wat is dat?
- Een hele speciale hanger.

159
00:13:08,843 --> 00:13:11,978
Elke zus van het zusterschap draagt er een.

160
00:13:13,528 --> 00:13:18,058
Bewaak het met je leven, want op vele manieren,
is het nu je leven.

161
00:13:19,196 --> 00:13:21,525
Je bent geboren met een grote macht, Zelena.

162
00:13:21,689 --> 00:13:28,170
En nu zal deze hanger het bewaken,
beschermen, en het allemaal groter laten groeien.

163
00:13:29,470 --> 00:13:33,019
Zal het me sterker maken?
- Dan je je ooit voor had kunnen stellen.

164
00:13:33,601 --> 00:13:37,637
Maar let op, de prijs is,
dat je zonder die hanger machteloos bent.

165
00:13:38,326 --> 00:13:40,538
Maar zolang je hem gewoon blijft dragen...

166
00:13:40,774 --> 00:13:43,562
zal je in staat zijn
om niet vertelde wonderen te verrichten.

167
00:13:44,390 --> 00:13:49,493
Betekent dit...?
- Je bent een van ons. Ja. Onze zus.

168
00:13:50,851 --> 00:13:52,687
Kijk eens.

169
00:14:04,660 --> 00:14:08,215
Dank je.
- Dank mij niet. Dank jezelf.

170
00:14:08,568 --> 00:14:14,103
Jij hebt het gedaan. Jij hebt je nijd losgelaten.
Je nam een beslissing over je lot.

171
00:14:22,814 --> 00:14:24,218
Ze komt eraan.

172
00:14:29,916 --> 00:14:32,929
Wat was dat?
- Het maakt niet uit. De baby komt eraan.

173
00:14:37,095 --> 00:14:38,753
Ga klaar staan, mannen. Rustig.

174
00:14:40,565 --> 00:14:42,749
Richten voor Little John.

175
00:14:46,838 --> 00:14:50,953
Heb je de vorige keer je lesje niet geleerd?
Dit is machtiger dan jou echte liefde.

176
00:14:51,142 --> 00:14:53,376
Ik weiger dat te geloven.

177
00:14:53,411 --> 00:14:55,378
Belle, ga.
- Luister naar hem, schat.

178
00:14:55,413 --> 00:14:58,714
Nee. Je hebt hem lang genoeg pijn gedaan.
- En ik ben nog niet klaar.

179
00:15:00,652 --> 00:15:03,078
Je smaak in vrouwen is echt achteruit gegaan.

180
00:15:04,421 --> 00:15:05,759
Laat haar, schat.

181
00:15:07,791 --> 00:15:11,701
Henry, ga met Dr. Hopper mee.
Vind een kast en sluit jezelf op.

182
00:15:11,721 --> 00:15:13,972
Je wilt dit niet zien.
Het zal niet aangenaam zijn.

183
00:15:14,064 --> 00:15:15,264
Kom op, Henry.

184
00:15:15,732 --> 00:15:19,033
Nee, dat zal het zeker niet zijn.
- Zet nog een stap en ik rooster je.

185
00:15:19,369 --> 00:15:20,569
Alsjeblieft.

186
00:15:26,424 --> 00:15:32,871
Is dit allemaal voor mij?
- Ja, zus. Het Westen.

187
00:15:33,716 --> 00:15:36,284
De toekomst en potentie
is zo onbeperkt als jouw eigen...

188
00:15:37,954 --> 00:15:42,623
Wat is dat?
- Het klinkt als onweer.

189
00:15:44,293 --> 00:15:47,924
Het is geen onweer.
Het is een wervelstorm.

190
00:15:48,898 --> 00:15:50,844
Er zit iets in.

191
00:16:00,843 --> 00:16:02,243
Daar.

192
00:16:06,414 --> 00:16:08,426
Ik ben hier.
- Er zit iemand opgesloten.

193
00:16:17,826 --> 00:16:21,845
Ben je in orde?
- Ik denk het.

194
00:16:22,430 --> 00:16:26,983
Ik probeerde naar de kelder te vluchten,
maar ik was niet snel genoeg.

195
00:16:28,102 --> 00:16:32,282
Uit welke wereld kom je?
- Wereld?

196
00:16:34,208 --> 00:16:38,655
Bedoel je dat dit niet Kansas is?
- Ik ben bang van niet.

197
00:16:38,946 --> 00:16:43,785
Welkom in Oz. Wat is jouw naam?
- Dorethy.

198
00:16:45,318 --> 00:16:46,518
Dorethy Gale.

199
00:16:47,188 --> 00:16:50,626
Als je sterk genoeg bent
om zo'n krachtige storm te overleven...

200
00:16:51,025 --> 00:16:53,791
moet je wel een speciale vrouw zijn, Dorothy.

201
00:16:54,228 --> 00:16:57,389
Kom. We nemen je mee naar ons huis.

202
00:16:58,032 --> 00:17:00,512
Onze zussen zullen erg opgewonden zijn
om je te ontmoeten...

203
00:17:00,532 --> 00:17:05,090
niet dan, Zelena?
- Ik weet zeker dat ze dat zullen zijn.

204
00:17:11,511 --> 00:17:14,446
Ik ben hier. Maak je geen zorgen.
Ik zal je beschermen. Focus je op de baby.

205
00:17:14,466 --> 00:17:17,146
Nog een keer persen, Mary Margaret.
Nog een keer persen.

206
00:17:18,718 --> 00:17:20,486
Zo gaat het goed. Nog een.

207
00:17:46,012 --> 00:17:47,545
Het is een jongen.

208
00:17:52,785 --> 00:17:54,819
Het is een jongen.

209
00:18:20,754 --> 00:18:23,668
Wat een mooie familie.
Het is zonde dat ik het moet splitsen.

210
00:18:35,127 --> 00:18:41,427
Zo puur en zo onschuldig. En nu van mij.

211
00:18:56,507 --> 00:19:00,024
Het is zo fijn je bij ons te hebben.
Ons huis is jouw huis.

212
00:19:00,073 --> 00:19:02,107
Je had eerder moeten komen.

213
00:19:04,143 --> 00:19:10,242
Dank je. Jullie zijn allemaal zo aardig.
Jullie behandelen mij als familie.

214
00:19:27,700 --> 00:19:32,048
Daar ben je. We begonnen ons zorgen te maken.
Voel je je wel goed?

215
00:19:32,871 --> 00:19:36,306
Ga weg.
- Wat is er aan de hand?

216
00:19:40,245 --> 00:19:44,923
Wat denk je?
- Heb je Regina weer bespioneerd?

217
00:19:45,183 --> 00:19:46,417
Nee.

218
00:19:46,451 --> 00:19:49,563
Ik heb naar je gekeken hoe je verliefd werd
op je laatste protegé.

219
00:19:49,587 --> 00:19:53,224
Dorothy... ben jij jaloers op haar?

220
00:19:53,258 --> 00:19:57,295
Waarom? Jullie lijken zo op elkaar.

221
00:19:57,329 --> 00:20:01,997
Behalve dat zij pittiger en een frisse wind is
en duidelijk onschuldiger dan ik...

222
00:20:02,099 --> 00:20:04,968
een perfecte kandidaat om de lege stoel
aan tafel op te vullen.

223
00:20:05,469 --> 00:20:08,475
Niemand neemt jouw plek in, Zelena.
- Echt waar?

224
00:20:09,006 --> 00:20:11,271
Dit zegt iets anders.

225
00:20:12,543 --> 00:20:15,378
Wat doe jij met het gegevensboek?

226
00:20:15,413 --> 00:20:18,022
Je hebt mij niet alles verteld
over de voorspelling.

227
00:20:18,615 --> 00:20:21,003
"De tovenares uit een ander land
zal van Oz haar huis maken...

228
00:20:21,023 --> 00:20:22,500
totdat zij haar bestemming bereikt...

229
00:20:22,520 --> 00:20:26,982
en het grootste kwaad van de wereld ooit gezien,
zal ontzetten."

230
00:20:27,959 --> 00:20:34,348
Snap je het niet? De bedoeling is dat Dorothy mijn
plek inneemt, wat mij het grootste kwaad maakt.

231
00:20:34,368 --> 00:20:36,698
Het lot is een grappig iets.

232
00:20:36,732 --> 00:20:41,458
Je weet niet of de voorspelling dat ook
daadwerkelijk zo bedoelt.

233
00:20:41,778 --> 00:20:46,544
Weet je nog wat ik zei?
Alleen jij kunt je lot vormen.

234
00:20:47,272 --> 00:20:52,005
Maar als jij denkt dat je slecht bent,
dan zul je dat worden.

235
00:20:59,841 --> 00:21:03,203
Het is goed, kleintje.
We zijn bijna thuis.

236
00:21:17,639 --> 00:21:21,709
Hij is weg. Het is weer gebeurd.

237
00:21:28,769 --> 00:21:30,518
Waar ga je heen?
- Mijn zoon terughalen.

238
00:21:30,552 --> 00:21:32,074
Je zult gedood worden.

239
00:21:32,154 --> 00:21:34,600
David, denk erover na.
- Waar valt er overna te denken?

240
00:21:34,620 --> 00:21:37,094
Laat hem niks overkomen.
- Wat is er hier aan de hand?

241
00:21:38,231 --> 00:21:42,759
Wat is er gebeurd? Heb je Zelena gevonden?
- Ja, maar ik kon haar niet tegenhouden.

242
00:21:42,779 --> 00:21:45,332
Ze heeft je broertje meegenomen.
- Omdat ik heb gefaald?

243
00:21:45,352 --> 00:21:47,883
We zijn hier nog allemaal.
Dus je hebt nog niet gefaald.

244
00:21:47,903 --> 00:21:49,851
Haak heeft gelijk. Kom op.
- Nee, wacht.

245
00:21:51,242 --> 00:21:54,943
Zelena heeft mijn magie afgenomen.
- Hoe heeft dat kunnen gebeuren?

246
00:21:55,714 --> 00:21:57,005
Het maakt niet uit hoe.
Het is gewoon gebeurd.

247
00:21:57,025 --> 00:21:58,826
Dus moeten we een andere manier
vinden om haar tegen te houden.

248
00:21:58,846 --> 00:22:00,347
Er is geen andere manier.

249
00:22:01,715 --> 00:22:05,018
Dat is niet waar. Jij kunt het.

250
00:22:06,226 --> 00:22:10,117
Lieverd, ik geloof niet dat ik ronde drie
met mijn zus kan overleven.

251
00:22:10,158 --> 00:22:13,293
Glinda was behoorlijk specifiek. Alleen
de verspreider met de sterkste lichtmagie...

252
00:22:13,327 --> 00:22:17,340
kan haar verslaan.
- Zelena kon jou alleen verslaan...

253
00:22:17,360 --> 00:22:19,732
omdat jij donkere magie tegen haar gebruikte.

254
00:22:19,767 --> 00:22:24,676
Maar dat is het enige wat ik heb.
- Nee. Dat is niet zo.

255
00:22:25,341 --> 00:22:28,599
Toen jij Henry kuste, was dat een kus uit liefde.
Dat is lichtmagie.

256
00:22:28,619 --> 00:22:30,703
Zie je wel? Je kunt het wel.

257
00:22:32,320 --> 00:22:36,886
Henry, ik heb nu niet eens mijn hart.
- Dat doet er niet toe.

258
00:22:37,641 --> 00:22:41,630
Je hebt de vloek zonder dat verbroken en
ik weet dat je nog steeds van mij houdt.

259
00:22:44,058 --> 00:22:48,465
Ik weet dat er goed in jou zit.
- Hij heeft gelijk.

260
00:22:49,229 --> 00:22:50,997
Ik weet dat jij die heks kunt verslaan.

261
00:22:52,099 --> 00:22:54,513
Maar ik heb niet...
- Je moet wel.

262
00:22:55,427 --> 00:23:01,927
Vroeger was je een slecht persoon, mama.
Maar je bent veranderd. Je bent nu een held.

263
00:23:02,778 --> 00:23:05,596
En slechteriken verslaan is wat helden doen.

264
00:23:07,111 --> 00:23:11,267
Ik geloof in jou.
En nu moet jij ook geloven.

265
00:23:22,765 --> 00:23:26,973
Hallo, Dorothy.
- Zelena.

266
00:23:26,993 --> 00:23:32,577
Ik herkende je niet.
Gaat het goed met je?

267
00:23:32,792 --> 00:23:36,293
Ik heb besloten
om mijn ware kleuren te laten zien.

268
00:23:36,898 --> 00:23:41,870
Volgens de voorspelling ben jij de enige
die mij kan verslaan.

269
00:23:41,890 --> 00:23:45,863
Jou verslaan? Waar heb je het over?
Ik wil jou niks aandoen.

270
00:23:45,903 --> 00:23:49,185
Mooi. Want ik ga ervoor zorgen
dat je dat ook niet kunt.

271
00:23:52,910 --> 00:23:55,880
Wat heb je gedaan?
- Zelena.

272
00:23:57,607 --> 00:24:01,810
Wat gebeurt er met mij? Ik...
- Smelt.

273
00:24:02,386 --> 00:24:05,934
Je smelt. Het spijt me.

274
00:24:06,323 --> 00:24:09,175
Ik probeerde alleen het vuur uit te maken.
- Nee.

275
00:24:09,493 --> 00:24:12,379
Het was maar water.
- Nee.

276
00:24:18,769 --> 00:24:23,293
Het was maar water. Glinda.

277
00:24:26,276 --> 00:24:31,520
Dorothy? Wat is er?
- Zelena. Zij kwam met een vuurbal op mij af...

278
00:24:31,540 --> 00:24:34,449
en toen gooide ik water op haar
en toen... Kijk.

279
00:24:36,641 --> 00:24:39,220
De voorspelling is uitgekomen.

280
00:24:39,255 --> 00:24:44,111
En jij, Dorothy, jij versloeg haar.
- Met water?

281
00:24:44,426 --> 00:24:47,518
Het was jouw lot om haar tegen te houden,
en het lot gaf jou het instrument.

282
00:24:48,436 --> 00:24:52,937
Het spijt me.
- Niet doen. Zij gaf je geen andere keuze.

283
00:24:54,568 --> 00:24:58,621
Je bent nu een van ons, Dorothy,
deel van het Zusterschap van Heksen.

284
00:24:58,896 --> 00:25:03,876
Ik weet zeker dat Oz geweldig is,
maar ik wil naar huis.

285
00:25:03,946 --> 00:25:09,674
Ik begrijp het. Helaas heb ik niet
de kracht om de wereld over te steken.

286
00:25:09,785 --> 00:25:13,035
De Tovenaar heeft dat alleen nog maar gedaan.
Misschien kan hij je helpen.

287
00:25:13,922 --> 00:25:16,624
Ik dacht dat Zelena hem in een aap had veranderd.

288
00:25:17,226 --> 00:25:19,860
Nu dat zij weg is,
zal haar magie ook ongedaan worden.

289
00:25:19,895 --> 00:25:23,619
Hij zal zijn menselijke gedaante weer aannemen.
- Wil je mij naar hem toebrengen?

290
00:25:24,265 --> 00:25:26,087
Volg mij maar.

291
00:25:27,168 --> 00:25:29,637
Waarheen?
- Nou...

292
00:25:29,671 --> 00:25:33,407
de gele stenenweg volgen, natuurlijk.

293
00:25:44,919 --> 00:25:48,363
Er is niks onschuldiger dan een pasgeboren baby.

294
00:25:48,589 --> 00:25:51,991
En jij, mijn liefje, bent de meest onschuldige
van allemaal...

295
00:25:52,025 --> 00:25:54,694
het product van ware liefde.

296
00:26:02,218 --> 00:26:04,904
Zodra ik het verleden heb veranderd...

297
00:26:04,939 --> 00:26:08,217
zullen wij elkaar onder andere omstandigheden
ontmoeten.

298
00:26:08,942 --> 00:26:15,334
En, Repelsteeltje, jij zult mij kiezen.
En ik zal genoeg zijn.

299
00:26:15,354 --> 00:26:21,213
Dat zal je niet. En waar je ook heengaat in tijd,
ik zal een manier vinden om je te vermoorden.

300
00:26:40,906 --> 00:26:44,966
Geen zorgen. Zodra dit allemaal voorbij is,
zul jij je niks meer herinneren.

301
00:26:45,678 --> 00:26:49,485
Het is nog niet voorbij.
- En wie zal mij tegenhouden?

302
00:26:49,648 --> 00:26:51,504
Zeker niet de Redder.

303
00:26:54,257 --> 00:26:57,758
Ga. Pak hem. Wij dekken je.
- En ik heb je hart.

304
00:26:59,691 --> 00:27:04,633
Zelena, stop nu.
Wij laten je niet slagen.

305
00:27:06,239 --> 00:27:08,075
Verlos me van die lastposten.

306
00:27:10,201 --> 00:27:12,068
Alsjeblieft, geen water meer.

307
00:27:12,088 --> 00:27:15,873
Pak de dolk.
Dan zal de Duistere aan jullie kant staan.

308
00:27:15,958 --> 00:27:17,207
Dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan.

309
00:27:17,242 --> 00:27:20,318
Doe wat ik zeg,
anders zal ik jullie allebei vernietigen.

310
00:27:20,338 --> 00:27:22,379
Ik heb geen keus.

311
00:27:22,414 --> 00:27:26,694
Kom je voor een nieuw pak slaag, zus?
- Nee, ik ben voor wat sieraden gekomen.

312
00:27:30,255 --> 00:27:32,923
Schoonheid. Als je wilt?

313
00:27:37,565 --> 00:27:41,944
Vergeet niet, dat deze wezens onze vrienden zijn.
- Geen zorgen. Ik zal voorzichtig zijn.

314
00:27:41,964 --> 00:27:44,713
Helaas, is dat geen optie voor mij.

315
00:27:51,776 --> 00:27:56,065
Alleen lichtmagie kan mij iets aandoen.
En jij bent zo donker als maar kan.

316
00:27:56,671 --> 00:28:01,621
Het was jouw lot om zo te zijn.
En het zal ook jouw ondergang worden.

317
00:28:01,641 --> 00:28:04,554
Vertel mij niet wat ik kan zijn.

318
00:28:06,457 --> 00:28:09,693
Ik heb ooit geprobeerd om goed te zijn,
maar het was niet voorbestemd.

319
00:28:09,727 --> 00:28:11,928
Dit is wie ik ben en het is hoe jij bent.

320
00:28:16,000 --> 00:28:18,033
Je hebt het fout, zus.

321
00:28:21,244 --> 00:28:23,539
Wat doe je?

322
00:28:26,396 --> 00:28:27,876
Veranderen.

323
00:28:35,352 --> 00:28:38,509
Wat... Hoe?

324
00:28:39,277 --> 00:28:41,932
Ik maak mijn eigen lotsbestemming.

325
00:29:05,243 --> 00:29:07,164
Little John, je bent terug.

326
00:29:10,186 --> 00:29:12,954
David, de baby. Is hij in orde?

327
00:29:17,592 --> 00:29:22,594
Hij kan alles aan. Net zoals zijn grote zus.

328
00:29:26,831 --> 00:29:31,994
Jij hebt gefaald. Jij gaat nergens heen.

329
00:29:33,284 --> 00:29:35,090
Daar ben ik het niet mee eens.

330
00:29:37,825 --> 00:29:41,286
Ik zal je laten boeten voor alles
dat je mij hebt aangedaan.

331
00:29:43,350 --> 00:29:47,859
Waar wacht je op? Doe het.
- Met plezier.

332
00:29:48,156 --> 00:29:54,304
Nee. Genoeg. Dit eindigt nu.

333
00:29:55,144 --> 00:29:59,286
Na alles wat die heks heeft gedaan...
ga je haar beschermen?

334
00:29:59,795 --> 00:30:01,547
Goede magie heeft haar tegengehouden.

335
00:30:01,635 --> 00:30:05,859
En goede magie doet niet aan wraak.
- Zij heeft mijn zoon vermoord.

336
00:30:06,537 --> 00:30:09,556
Hoeveel levens hebben wij genomen om te
krijgen wat wij wilden?

337
00:30:09,576 --> 00:30:12,368
Dit kun je niet menen.
- Dat doe ik wel.

338
00:30:15,882 --> 00:30:20,802
Helden doden niet.
- Dus nu ben je een held?

339
00:30:23,323 --> 00:30:24,824
Vandaag wel.

340
00:30:49,885 --> 00:30:52,981
Ga je gang. Roep hem.

341
00:30:54,522 --> 00:30:55,811
Hallo?

342
00:30:57,723 --> 00:30:59,643
Uwe excellentie?

343
00:31:02,880 --> 00:31:06,348
Ik verwachtte je al.
- Echt waar?

344
00:31:06,434 --> 00:31:12,279
Ik zie alles.
Ik ben Oz, de Grote en Verschrikkelijke.

345
00:31:12,299 --> 00:31:14,074
Mijn naam is Dorothy Gale.

346
00:31:15,061 --> 00:31:20,473
Glinda zei dat u mij waarschijnlijk kunt helpen
om mij thuis te krijgen, naar Kansas.

347
00:31:20,493 --> 00:31:22,082
Ik weet wie jij bent.

348
00:31:22,116 --> 00:31:24,644
Jij hebt mij bevrijd van de magie
van de Boze Heks.

349
00:31:24,664 --> 00:31:28,121
Jou terugsturen naar huis is het minste
wat ik kan doen om jou te belonen.

350
00:31:28,155 --> 00:31:31,264
Hoe kom ik terug?
- Kijk naar beneden.

351
00:31:37,429 --> 00:31:41,986
Klik drie keer met je hielen tegen elkaar
en denk aan waar je wilt zijn...

352
00:31:42,006 --> 00:31:45,796
en de schoentjes zullen je daarheen brengen.
- Heel erg bedankt.

353
00:31:45,839 --> 00:31:51,785
Goede reis, Dorothy. Dat je maar nooit meer
zover van huis bent.

354
00:32:04,304 --> 00:32:08,917
Bedankt voor uw hulp.
U kunt nu je ware ik laten zien.

355
00:32:09,444 --> 00:32:10,894
Met plezier.

356
00:32:13,965 --> 00:32:20,150
Hallo, zus.
- Zelena, ik begrijp het niet. Dorothy zei...

357
00:32:20,170 --> 00:32:24,321
Dat ik vernietigd was door water.
Dom kind.

358
00:32:24,509 --> 00:32:27,039
Zo onnozel.
- Maar waarom?

359
00:32:27,612 --> 00:32:32,066
Doordat zij nu weg is, niemand mij kan tegenhouden
om mijn verleden te veranderen.

360
00:32:32,149 --> 00:32:35,318
Dan zal ik iemand anders vinden om de
voorspelling uit te laten komen.

361
00:32:35,352 --> 00:32:39,897
Zolang ik in Oz ben, zal ik niet ophouden om
iemand te vinden om jou te stoppen.

362
00:32:39,917 --> 00:32:42,825
Ik neem aan dat dat betekent
dat jij uit Oz moet vertrekken.

363
00:32:42,859 --> 00:32:45,895
Misschien is het Sprookjesbos
meer naar jouw smaak.

364
00:32:46,262 --> 00:32:51,171
Zelena, alsjeblieft, het is nog niet te laat.
Je kunt nog veranderen.

365
00:32:51,191 --> 00:32:52,868
Vaarwel, Glinda.

366
00:33:02,870 --> 00:33:04,980
Waarom, Regina?

367
00:33:05,015 --> 00:33:09,518
Waarom vermoordt je mij niet gewoon
en verlos je mij uit mijn lijden?

368
00:33:09,552 --> 00:33:13,322
Omdat ik weet waarom jij hebt gedaan
wat je deed.

369
00:33:13,356 --> 00:33:17,639
Wij lijken veel op elkaar.
Onze moeder heeft jou ook geruïneerd.

370
00:33:18,027 --> 00:33:22,582
Ik weet hoe het is om het leven niet te
hebben wat je wilde...

371
00:33:23,703 --> 00:33:25,967
het leven waarvan je denkt
dat je die hebt verdiend.

372
00:33:27,102 --> 00:33:31,175
Jij moest Koningin worden.
Jij weet niks.

373
00:33:31,440 --> 00:33:36,120
Ik zag alles. Jij had alles.
- Is dat zo?

374
00:33:36,946 --> 00:33:39,981
Dus je hebt het deel gemist waarin
de liefde van mijn leven verloor.

375
00:33:40,015 --> 00:33:42,686
Moeder deed dat allemaal voor jou,
zodat je grootsheid kon bereiken.

376
00:33:44,653 --> 00:33:48,289
Niet zolang geleden, was ik net zoals jij.

377
00:33:48,324 --> 00:33:53,594
Ik wilde iemand vermoorden
die mij onrecht had aangedaan, en ik heb gefaald.

378
00:33:55,458 --> 00:33:58,065
Als ik Sneeuwwitje had vermoord,
dan had ik niet in deze wereld gezeten.

379
00:33:58,099 --> 00:34:03,518
Ik was niet bij deze mensen geweest en ik had
mijn zoon, Henry, niet gehad.

380
00:34:03,538 --> 00:34:09,779
Dus, nee, Zelena, ik zal je niet vermoorden.
In plaats daarvan geef ik jou wat ik heb.

381
00:34:10,245 --> 00:34:15,270
Ik geef je een tweede kans.
- En als ik die niet wil?

382
00:34:15,290 --> 00:34:21,533
Dat zou een fout zijn, liefje.
Neem 'm aan. Gebruik het.

383
00:34:22,357 --> 00:34:26,393
Slecht wordt niet geboren. Het wordt gemaakt.

384
00:34:26,989 --> 00:34:31,621
En dat geldt ook voor goed.
Als ik jou was...

385
00:34:33,033 --> 00:34:37,837
zou ik overwegen om een
nieuwe bestemming te maken.

386
00:34:37,872 --> 00:34:40,607
Want als je dat niet doet...

387
00:34:40,641 --> 00:34:45,344
zal ik er zijn om je hart te pakken
en het te vernietigen.

388
00:34:46,781 --> 00:34:49,449
Als je mij nu wilt excuseren...

389
00:34:52,953 --> 00:34:55,388
Ik moet dit ergens neerleggen
waar het veilig is.

390
00:36:01,787 --> 00:36:03,729
Ik wist dat je terug zou komen.

391
00:36:03,749 --> 00:36:09,960
Jouw onwankelbare geloof...
blijft mij voortdurend verbazen.

392
00:36:13,331 --> 00:36:16,199
En na alles wat ik heb gedaan.

393
00:36:16,233 --> 00:36:20,770
Dat was jij niet. Het was Zelena.

394
00:36:22,346 --> 00:36:24,578
Het was niet altijd Zelena.

395
00:36:26,682 --> 00:36:31,454
Ik zal nooit kunnen begrijpen waarom
jij aan mijn zijde bleef staan.

396
00:36:31,474 --> 00:36:36,989
Ik hou van je. Altijd al gedaan.

397
00:36:48,965 --> 00:36:50,500
Hoe ben je daaraan gekomen?

398
00:36:51,318 --> 00:36:55,871
Regina heeft 'm aan mij gegeven,
om het goed te maken...

399
00:36:55,906 --> 00:36:59,575
en ook omdat zij wist dat ik z'n macht
niet zou misbruiken.

400
00:37:00,500 --> 00:37:04,412
Ik wil dat jij hem krijgt.
- Waarom?

401
00:37:06,154 --> 00:37:07,968
Omdat ik in jou geloof.

402
00:37:10,087 --> 00:37:15,934
Het is voor jou. Je bent een vrij man.
Beloof mij echter wel één ding...

403
00:37:16,567 --> 00:37:22,665
Beloof mij dat je niet achter Zelena aangaat.
Ik weet dat je beter dan dat bent.

404
00:37:27,003 --> 00:37:28,503
Belle.

405
00:37:35,979 --> 00:37:40,459
Wat jij mij geeft,
is meer dan dat ik jou ooit zal kunnen geven.

406
00:37:42,418 --> 00:37:44,820
Maar ik zal mijn best doen.

407
00:37:44,854 --> 00:37:49,891
Dit... Dit is vertrouwen.

408
00:37:50,554 --> 00:37:54,175
Het betekent dat jij mij
met heel je hart vertrouwt.

409
00:37:55,743 --> 00:37:57,132
Dat doe ik.

410
00:37:57,166 --> 00:38:02,159
En ik zal je vertrouwen met de mijne.
Pak aan.

411
00:38:03,339 --> 00:38:09,077
Ik ben nu en voor altijd in de toekomst van jou.

412
00:38:11,378 --> 00:38:15,209
Wacht. Wat bedoel je?

413
00:38:17,697 --> 00:38:22,213
Wil je met mij trouwen?
- Ja.

414
00:39:19,646 --> 00:39:21,748
Nooit verwacht dat ik er zo'n eentje zou zien.

415
00:39:22,982 --> 00:39:27,911
Dat heet een baby.
- Nee, Swan. Een glimlach.

416
00:39:28,054 --> 00:39:30,289
We hebben gewonnen.

417
00:39:32,525 --> 00:39:36,328
Door al die chaos, heb ik nooit de kans gekregen
om je te bedanken.

418
00:39:37,620 --> 00:39:41,189
Dacht je echt dat ik je zou laten verdrinken?
- Gezien ons verleden...

419
00:39:41,209 --> 00:39:42,539
kun je het mij kwalijk nemen dat ik
wat onzeker ben?

420
00:39:44,069 --> 00:39:46,704
Is je magie teruggekeerd
nu dat Zelena is verslagen?

421
00:39:46,738 --> 00:39:50,764
Nee.
- Het spijt me, liefje.

422
00:39:50,784 --> 00:39:54,284
Dat geeft niet.
Ik zal die in New York niet nodig hebben.

423
00:39:56,315 --> 00:39:59,371
Hé, knul.
Wil je je nieuwe oom ontmoeten?

424
00:40:33,028 --> 00:40:36,814
Regina.
Ik had je niet zo snel terug verwacht.

425
00:40:37,722 --> 00:40:41,557
Ik kan me voorstellen dat je mij
helemaal niet had verwacht, liefje.

426
00:40:42,760 --> 00:40:46,392
Wat doe jij hier?
- Wat denk je?

427
00:40:46,412 --> 00:40:51,011
Je kunt mij niet doden, Repelsteeltje.
Ik zag Regina de dolk pakken.

428
00:40:52,199 --> 00:40:56,266
Zij gaf het aan Belle.
- En zij wil mij dood.

429
00:40:56,286 --> 00:41:01,358
Nee, natuurlijk niet.
- Dan moet je doen wat zij wil.

430
00:41:01,378 --> 00:41:06,829
Als zij de dolk heeft, heb jij geen keuze.
- Ja. Als zij de dolk heeft.

431
00:41:07,550 --> 00:41:10,820
Maar die heeft zij niet.

432
00:41:12,355 --> 00:41:17,448
Zij denkt alleen dat ze die heeft.
Kijk...

433
00:41:18,127 --> 00:41:23,617
Mijn vader heeft mij iets geleerd...
Het enige bruikbare wat hij heeft doorgegeven...

434
00:41:23,700 --> 00:41:28,270
een goocheltruc die heet: 'Volg de dame.'

435
00:41:28,305 --> 00:41:31,540
Belle heeft een namaak.

436
00:41:31,574 --> 00:41:34,876
Deze is echter behoorlijk echt.

437
00:41:35,955 --> 00:41:37,525
Wacht.
Wacht.

438
00:41:37,547 --> 00:41:41,044
Ik heb nu geen krachten.
Regina heeft mijn hanger.

439
00:41:41,184 --> 00:41:46,438
Mijn magie is weg. Ik kan niemand iets aandoen.
Ik kan het niet.

440
00:41:46,923 --> 00:41:49,057
Waarom?

441
00:41:49,091 --> 00:41:54,671
Omdat ik mijn zoon heb beloofd
dat zijn dood gewroken zal worden.

442
00:41:54,691 --> 00:41:59,667
En Repelsteeltje verbreekt nooit zijn belofte.

443
00:42:55,670 --> 00:42:59,252
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls & Mystique

