1
00:00:43,895 --> 00:00:46,163
Nick Ford is dood.
Ik heb hem vermoord.

2
00:00:47,699 --> 00:00:49,540
Hij heeft Norman, maar ik weet niet waar.

3
00:00:51,169 --> 00:00:52,836
Stap in.

4
00:01:12,966 --> 00:01:14,976
Blijf hier.
- We moeten Norman vinden.

5
00:01:15,145 --> 00:01:17,294
Je volgt mijn instructies
en doet wat ik je zeg.

6
00:01:17,379 --> 00:01:19,430
Is dat duidelijk?
- Ja, begrepen.

7
00:02:18,313 --> 00:02:20,357
Geen respect voor doden?

8
00:02:20,425 --> 00:02:22,718
Nee, blijf laag.
Handen omhoog.

9
00:02:32,546 --> 00:02:35,026
Jij bent toch Nicks bodyguard.
Wat is jouw naam?

10
00:02:37,142 --> 00:02:39,510
Wil je jezelf helpen?
Zeg mij waar Norman Bates is.

11
00:02:39,577 --> 00:02:41,111
Ik ken geen Norman Bates.

12
00:02:41,881 --> 00:02:44,456
Hou op met liegen, Ben.
Het is voorbij.

13
00:02:44,516 --> 00:02:47,336
Alles is voorbij.
Dat begrijp je, toch?

14
00:02:47,398 --> 00:02:49,753
Dat weet ik, want je rooft de safe
van je baas leeg.

15
00:02:49,754 --> 00:02:52,418
Dus maak mij niet kwaad,
zodat ik je moet neerschieten.

16
00:02:53,958 --> 00:02:55,712
Waar is Norman Bates?

17
00:03:50,917 --> 00:03:53,718
Ze weten dat Nick Ford is vermoord,
want alles is leeggehaald.

18
00:04:21,266 --> 00:04:22,925
Norman, waar ben je?

19
00:04:32,624 --> 00:04:34,207
Ga achteruit.

20
00:04:43,468 --> 00:04:45,161
We hebben je.
- Zijn jullie hier echt?

21
00:04:45,335 --> 00:04:47,004
Wij zijn het echt.

22
00:04:47,105 --> 00:04:49,574
Zijn jullie hier echt?
- Ja, natuurlijk, wij zijn het.

23
00:04:52,577 --> 00:04:54,197
Je bent nu veilig.

24
00:04:57,456 --> 00:04:59,303
Het is in orde.
We hebben je bevrijd.

25
00:05:09,227 --> 00:05:11,295
Kom, we gaan.

26
00:05:25,515 --> 00:05:30,115
Vertaling: vdbke   Controle: minouhse
- www. addic7ed. com -

27
00:05:32,570 --> 00:05:35,486
Pardon, mijn zoon is binnengebracht op E.H.
Norman Bates?

28
00:05:35,587 --> 00:05:38,161
Je kan hem door die deur vinden.
- Bedankt.

29
00:05:51,903 --> 00:05:54,029
Hij zal het wel redden.

30
00:05:55,593 --> 00:05:57,600
Hoe hebben ze hem kunnen vinden?

31
00:05:58,109 --> 00:06:01,378
Wij, Romero en ik.

32
00:06:01,875 --> 00:06:03,422
Jij vond hem?

33
00:06:15,851 --> 00:06:18,509
Ik hou zielsveel van je, Dylan.

34
00:06:22,300 --> 00:06:24,788
Ik ga de dokter zoeken,
zodat je hem kan spreken.

35
00:06:34,779 --> 00:06:36,213
Norman?

36
00:06:37,506 --> 00:06:39,070
Norman? Liefje?

37
00:06:42,520 --> 00:06:44,175
Kan je mij horen?

38
00:06:52,734 --> 00:06:56,205
Het spijt mij zo dat je
dit hebt moeten meemaken.

39
00:07:01,508 --> 00:07:04,604
Ik moet je iets vertellen.

40
00:07:08,312 --> 00:07:11,329
Het was Ms Watsons vader die mij ontvoerde.

41
00:07:11,883 --> 00:07:16,383
In die kist, in de grond,
had ik deze dromen.

42
00:07:18,369 --> 00:07:20,110
Norman, laat dat nog even rusten.

43
00:07:20,324 --> 00:07:21,858
Herinneringen.
- Nee.

44
00:07:22,888 --> 00:07:25,965
Je kan mij later over die dromen vertellen.
Het zijn maar dromen.

45
00:07:29,867 --> 00:07:33,341
Ik wil dat je het uit je hoofd zet.
Het is allemaal voorbij.

46
00:07:34,906 --> 00:07:36,528
Allemaal voorbij.

47
00:07:59,807 --> 00:08:01,479
Wat is er gebeurd?
Is Norman in orde?

48
00:08:01,628 --> 00:08:03,133
Hij had alleen maar buikgriep.

49
00:08:03,201 --> 00:08:06,336
Het werd erger en bracht hem naar de E.H.
Hij komt er wel bovenop.

50
00:08:06,404 --> 00:08:09,539
Wanneer kreeg hij buikgriep?
Gisteren kon je hem toch niet vinden?

51
00:08:09,640 --> 00:08:11,888
Ik heb hem gevonden
en toen kreeg hij buikgriep.

52
00:08:11,993 --> 00:08:14,004
Ik ga hem naar bed brengen.

53
00:08:21,039 --> 00:08:23,896
Emma stopt ermee.
- Waarom?

54
00:08:24,655 --> 00:08:28,925
Ze voelt zich uitgesloten, omdat we
haar nooit vertellen wat er aan de hand is.

55
00:08:28,976 --> 00:08:31,240
Ze heeft geen ongelijk,
maar wat kon ik zeggen?

56
00:08:31,381 --> 00:08:35,759
Norman is ontvoerd, maar ik kan je
niets zeggen, want dan vermoorden ze hem.

57
00:08:36,125 --> 00:08:38,935
Het is jammer,
maar ik kan er niets aan doen.

58
00:08:39,036 --> 00:08:41,040
Ik baal ervan, want ik zal haar missen.

59
00:08:42,828 --> 00:08:45,196
We hebben bijna alle treden gehad.

60
00:08:49,208 --> 00:08:51,810
Ik ga naar de supermarkt om spullen
voor het avondeten te halen.

61
00:08:51,911 --> 00:08:54,725
Ik zal je een stoofpotje maken,
zodat je snel kan aansterken.

62
00:08:55,169 --> 00:08:58,200
Ik heb niet echt honger.
- Je moet eten.

63
00:08:58,395 --> 00:09:00,331
Kan ik je nog iets anders brengen?

64
00:09:04,896 --> 00:09:06,888
Rust uit en word beter.

65
00:09:10,560 --> 00:09:13,809
Ik weet niet wat ik zou gedaan hebben
als er iets met je gebeurd was.

66
00:09:14,519 --> 00:09:16,529
Ik weet het eerlijk gezegd niet.

67
00:09:43,647 --> 00:09:45,134
Christine?

68
00:09:47,471 --> 00:09:49,506
Christine, het spijt mij zo.

69
00:09:49,557 --> 00:09:52,021
George trof mij op een rotmoment.
Ik meende het niet.

70
00:09:52,099 --> 00:09:53,505
Ik ben wel nieuwsgierig.

71
00:09:53,556 --> 00:09:56,690
Ben ik één van die mensen,
die door het leven slaapwandelt?

72
00:09:56,747 --> 00:09:58,794
Het was niet zo bedoeld.
Ik was van streek.

73
00:09:58,845 --> 00:10:02,092
Je was van streek? En dan?
Betekent dat dan dat je het niet gezegd hebt?

74
00:10:02,107 --> 00:10:04,254
Als je boos bent,
zeg je zaken die je niet meent.

75
00:10:04,256 --> 00:10:08,711
Dat betwijfel ik.
Ik ben van streek, maar ik meen dit wel.

76
00:10:08,813 --> 00:10:10,959
Hoe durf je in godsnaam?

77
00:10:11,422 --> 00:10:15,922
Je was een vreemde voor mij
en ik nam je in mijn leven en familie op.

78
00:10:16,266 --> 00:10:17,701
Ik probeerde je te helpen.

79
00:10:17,768 --> 00:10:20,117
Christine, ik besef dat.
Het spijt mij.

80
00:10:20,218 --> 00:10:22,338
Het spijt me zo.
- Ik dacht dat je gewoon

81
00:10:22,406 --> 00:10:24,453
een slechte naam had
en vrienden kon gebruiken.

82
00:10:24,515 --> 00:10:28,128
Maar jij bent compleet ontspoord.
Spreek nooit meer met mij.

83
00:10:29,820 --> 00:10:33,385
De burgemeester komt morgenavond
bij mij thuis eten.

84
00:10:33,665 --> 00:10:36,550
Eens zien hoe die plek in de gemeenteraad
voor je zal uitdraaien.

85
00:10:56,575 --> 00:10:58,937
Het avondeten is klaar, schat.
Ga zitten.

86
00:11:02,103 --> 00:11:03,537
Wat is er mis?

87
00:11:04,284 --> 00:11:06,149
Christine is boos op mij.

88
00:11:06,487 --> 00:11:10,146
Ik schreeuwde tegen George en zei
stomme dingen, die ik beter niet had gezegd.

89
00:11:11,288 --> 00:11:14,491
Het spijt mij.
- Ik weet niet hoe dit zal uitspelen.

90
00:11:14,542 --> 00:11:16,983
Ze heeft veel macht in deze stad.

91
00:11:17,995 --> 00:11:19,863
Ik weet niet wat men van mij wil.

92
00:11:19,964 --> 00:11:23,076
Ik ging zelf met haar broer uit
en probeerde met hem naar bed te gaan.

93
00:11:25,500 --> 00:11:29,089
Hoe dan ook maakt het niets uit.

94
00:11:29,471 --> 00:11:31,903
Wij zijn samen en dat is het voornaamste.

95
00:11:38,282 --> 00:11:41,375
Ik moet je iets vertellen, moeder.
- Wat?

96
00:11:44,308 --> 00:11:46,698
Iets dat de sheriff mij verteld heeft.

97
00:11:46,886 --> 00:11:49,495
Iets dat ik mij begon te realiseren
toen ik die kist zat.

98
00:11:49,573 --> 00:11:51,558
Norman, hij sprak mij er al over aan.

99
00:11:52,096 --> 00:11:56,596
Over Blaire Watson en het spermamonster.

100
00:11:57,332 --> 00:12:00,386
Behalve dat ze jongetjes verleidt,
wil dat nog niets zeggen.

101
00:12:00,457 --> 00:12:02,003
Wat zei Romero net?

102
00:12:04,015 --> 00:12:06,257
Hij stond erop
dat je een leugentest onderging.

103
00:12:06,327 --> 00:12:08,702
Geen zorgen.
Ze stellen je vragen en je antwoordt.

104
00:12:08,753 --> 00:12:11,772
Ja, maar vragen waarover?
- Norman, maak je geen zorgen.

105
00:12:11,827 --> 00:12:14,394
Je sliep met haar,
maar hebt haar niet vermoord.

106
00:12:21,233 --> 00:12:22,958
Ik denk van wel, moeder.

107
00:12:26,230 --> 00:12:30,089
Zeg dat niet.
Waarom zeg je nu zoiets?

108
00:12:35,940 --> 00:12:39,156
Toen ik in de kist zat,
herinnerde ik me zaken,

109
00:12:39,827 --> 00:12:41,671
die ik me nooit eerder herinnerde.

110
00:12:41,757 --> 00:12:45,515
Norman, je zat gevangen
in een kist in de grond.

111
00:12:45,566 --> 00:12:48,517
Je was aan het hallucineren.
- Nee, luister naar mij.

112
00:12:49,126 --> 00:12:51,353
Het was geen hallucinatie,
maar een herinnering.

113
00:12:51,515 --> 00:12:54,163
Ik voelde het.
Het is echt gebeurd.

114
00:12:57,032 --> 00:13:00,263
Ik kan het nog steeds voelen.
Ik herinnerde het mij zoals

115
00:13:00,796 --> 00:13:03,619
jij je de smaak van peperkoek
rond Kerstmis herinnert.

116
00:13:07,710 --> 00:13:11,008
Ik zag mijzelf vrijen met Ms Watson.

117
00:13:14,290 --> 00:13:16,016
Daarna vermoordde ik haar.

118
00:13:23,564 --> 00:13:25,828
Het verklaart alles.

119
00:13:26,991 --> 00:13:30,993
Ik doe dingen als ik een black-out heb, niet?
Daarom wou je het mij niet vertellen.

120
00:13:32,470 --> 00:13:35,655
Dat is belachelijk, Norman.

121
00:13:35,706 --> 00:13:38,282
Je maakt jezelf iets onmogelijks wijs.

122
00:13:38,360 --> 00:13:40,636
Je hebt een trauma.
- Moeder, zie het onder ogen.

123
00:13:40,687 --> 00:13:43,176
Norman, hou er onmiddellijk mee op.

124
00:13:48,272 --> 00:13:49,707
God.

125
00:13:58,089 --> 00:14:00,640
Eet je stoofpotje op, liefje.
Het wordt koud.

126
00:15:48,783 --> 00:15:50,218
Hoi, Alex.

127
00:15:51,253 --> 00:15:53,151
Hoe gaat het met Norman?

128
00:15:53,767 --> 00:15:56,610
Al veel beter, maar hij is nog niet de oude.

129
00:15:56,704 --> 00:15:58,497
Blij te horen dat het beter gaat.

130
00:16:04,591 --> 00:16:07,060
Ik heb die leugentest gepland.

131
00:16:07,489 --> 00:16:09,965
Hier is het adres, datum en tijdstip.

132
00:16:11,479 --> 00:16:14,959
Zo snel? Hij moet uitrusten.
Hij heeft zo veel meegemaakt.

133
00:16:15,010 --> 00:16:18,383
Nee, Norma, het moet gebeuren.
Ik zie het ook liever anders, maar het moet.

134
00:16:18,768 --> 00:16:22,845
Er zijn genoeg feiten.
Ik kan geen oogje blijven dichtknijpen.

135
00:16:22,907 --> 00:16:26,118
Ik stuurde misschien de verkeerde man
naar de gevangenis.

136
00:16:26,196 --> 00:16:27,605
Daar kan ik niet mee leven.

137
00:16:27,993 --> 00:16:31,350
Alleen als hij slaagt voor deze test
zal ik deze zaak niet heropenen.

138
00:17:21,575 --> 00:17:24,676
U krijgt kamer negen.
Geef mij een seintje als je iets nodig hebt.

139
00:17:24,797 --> 00:17:26,197
Bedankt.

140
00:17:32,868 --> 00:17:34,835
Bates Motel.
- Ik ben het, Emma.

141
00:17:35,038 --> 00:17:38,258
Zou je mijn boek willen brengen?
Het ligt op het bureau, denk ik.

142
00:17:38,405 --> 00:17:40,671
Ja, het ligt hier.
Ik breng het je wel.

143
00:17:42,092 --> 00:17:43,493
Bedankt.

144
00:17:53,417 --> 00:17:54,884
Kom binnen.

145
00:17:55,071 --> 00:17:57,755
Hoe voel je je?
- Het kon beter.

146
00:17:59,422 --> 00:18:03,741
Wat ben je aan het doen?
- Mijn spullen op orde aan het zetten.

147
00:18:04,085 --> 00:18:05,647
Moet jij niet in bed liggen?

148
00:18:10,095 --> 00:18:13,004
Herinner je je dit nog?
Bedankt.

149
00:18:18,947 --> 00:18:23,167
Tiger, tiger, burning bright,
- in the forest of the night.

150
00:18:24,007 --> 00:18:25,894
Dat lijkt al zo lang geleden.

151
00:18:26,222 --> 00:18:28,111
We waren andere mensen toen.

152
00:18:33,265 --> 00:18:34,983
Mam zei mij dat je ermee stopt.

153
00:18:36,052 --> 00:18:37,755
Waarom wil je weggaan?

154
00:18:37,952 --> 00:18:40,062
Omdat het lastig is om hier te zijn, Norman.

155
00:18:40,388 --> 00:18:43,498
Jullie vormen zo'n hechte familie.
Ik geef zo veel om jullie,

156
00:18:43,549 --> 00:18:45,417
maar ik voel mij een buitenstaander.

157
00:18:45,593 --> 00:18:48,349
Er gebeuren zaken,
die jullie voor mij verzwijgen.

158
00:18:53,334 --> 00:18:56,911
We konden het je niet vertellen,
omdat het iets met Dylan te maken had.

159
00:19:01,412 --> 00:19:04,580
Hij wilde niet dat iedereen het wist.

160
00:19:08,616 --> 00:19:12,881
Behalve familie.
- Ik zal het je vertellen, Emma.

161
00:19:15,323 --> 00:19:18,125
Maar zeg het nooit tegen Dylan,
want het zal hem hard raken.

162
00:19:20,366 --> 00:19:24,075
Toen mijn moeder een tiener was,
verkrachtte haar broer haar.

163
00:19:25,633 --> 00:19:27,326
Dylan is hun kind.

164
00:19:30,823 --> 00:19:32,471
Daarom konden we het niet vertellen.

165
00:19:37,013 --> 00:19:41,096
Wat erg voor je moeder en Dylan.

166
00:19:41,827 --> 00:19:45,102
Het spijt mij zo.
Ik zal het nooit verder vertellen.

167
00:19:48,821 --> 00:19:50,777
Mijn moeder houdt van je, Emma.

168
00:19:51,543 --> 00:19:53,488
Ze heeft je hier graag.

169
00:19:55,613 --> 00:19:57,609
Zou je willen overwegen om te blijven?

170
00:20:01,663 --> 00:20:03,094
Ik zal erover nadenken.

171
00:20:06,470 --> 00:20:07,913
Goed.

172
00:20:13,266 --> 00:20:14,711
Hoe weet jij dat?

173
00:20:15,281 --> 00:20:17,259
Omdat Dylan Massett hem vermoordde.

174
00:20:19,551 --> 00:20:22,277
Hoe is dat gebeurd?
- Hoe denk je?

175
00:20:23,035 --> 00:20:26,231
Ik vuurde hem aan om het te doen
en dat deed hij dan ook.

176
00:20:26,759 --> 00:20:28,560
Dus alles is veranderd nu.

177
00:20:28,661 --> 00:20:31,148
Wij moeten spreken.
- Wat dan met Dylan?

178
00:20:32,418 --> 00:20:35,255
Maakt mij niets uit.
Wat je ook maar met hem wil doen.

179
00:20:35,950 --> 00:20:37,873
Koud.
- Zwijg.

180
00:20:38,831 --> 00:20:40,272
Kan je langskomen?

181
00:20:40,373 --> 00:20:42,350
Ja.
- Kan je nu meteen langskomen?

182
00:20:42,775 --> 00:20:44,309
Ja, dat kan.

183
00:20:45,620 --> 00:20:47,113
Dan zie ik je snel.

184
00:21:27,113 --> 00:21:30,226
Het was een geweldige taart, mam.
Bedankt voor het maken.

185
00:21:30,378 --> 00:21:33,433
Natuurlijk, liefje.
Ik kook graag voor jou.

186
00:21:40,881 --> 00:21:43,313
Alex heeft die leugentest gepland.

187
00:21:43,930 --> 00:21:46,583
Oké.
- Het komt wel goed.

188
00:21:47,378 --> 00:21:48,913
Dat weet ik wel.

189
00:21:56,710 --> 00:21:58,844
Ik ga naar boven om mijn haar te wassen.

190
00:21:58,945 --> 00:22:00,476
Dat kan je later nog doen.

191
00:22:01,496 --> 00:22:04,222
Laten we wat tijd aan elkaar besteden.

192
00:22:05,467 --> 00:22:06,879
Wat wil je dan doen?

193
00:22:16,897 --> 00:22:18,363
Dat is een goede.

194
00:22:22,636 --> 00:22:24,037
Wat?

195
00:22:24,704 --> 00:22:28,107
Laten we dansen.
- Jij wilt dansen?

196
00:22:28,520 --> 00:22:31,439
Ja, zoals we dat in de keuken deden
toen ik klein was.

197
00:22:34,014 --> 00:22:35,481
Kom op.

198
00:23:02,842 --> 00:23:04,677
Jij bent de beste moeder in de wereld.

199
00:23:05,812 --> 00:23:08,658
Dat weet ik niet, Norman.
Maar ik hoop van wel.

200
00:23:15,088 --> 00:23:16,889
Jij betekent de wereld voor mij.

201
00:23:18,224 --> 00:23:20,411
Ik hou meer van jou
dan van mijn eigen leven.

202
00:23:22,762 --> 00:23:24,163
Ik ook.

203
00:23:40,376 --> 00:23:41,899
Hier gaan we.

204
00:23:57,230 --> 00:23:59,231
Luister, wacht hier.

205
00:23:59,332 --> 00:24:01,333
Wat er ook gebeurt, blijf hier.

206
00:24:07,057 --> 00:24:09,124
Heb je ergens wapens liggen?

207
00:24:09,175 --> 00:24:11,755
Ik bewaar al mijn pistolen
in de logeerkamer.

208
00:24:12,021 --> 00:24:14,650
Nee, maar er ligt één beneden
in de wapenkast.

209
00:24:15,882 --> 00:24:17,343
Ik zal het halen.

210
00:24:21,427 --> 00:24:22,827
Jodi.

211
00:24:49,816 --> 00:24:52,181
Ik had moeten weten
dat jij tot zoiets in staat was.

212
00:24:52,252 --> 00:24:53,852
Jij, klootzak.

213
00:24:54,020 --> 00:24:58,228
Ik hielp je toen niemand dat nog wilde.
Nu richt jij dit allemaal aan?

214
00:24:58,825 --> 00:25:00,514
Laat het mes vallen, Jodi.

215
00:25:01,027 --> 00:25:02,968
Ik heb een pistool.
Zie je?

216
00:25:03,019 --> 00:25:04,753
Denk je dat ik je niet neerschiet?

217
00:25:06,299 --> 00:25:08,020
Hij is hier bij jou?

218
00:25:10,904 --> 00:25:12,305
Jij, bitch.

219
00:25:34,389 --> 00:25:37,123
Herinner je je nog wat ik zei?
Dat ik je zou neerhalen.

220
00:25:37,297 --> 00:25:39,242
Ik ben een man van mijn woord.

221
00:25:51,994 --> 00:25:53,796
Wat doen we nu?

222
00:25:59,461 --> 00:26:01,929
Zo zal het verhaal zijn.

223
00:26:02,045 --> 00:26:05,047
Ik kreeg een tip van een geheime informant

224
00:26:05,258 --> 00:26:08,293
dat Zane en zijn mannen
net Nick Ford vermoordden.

225
00:26:08,732 --> 00:26:11,230
Ik kwam hierheen om uit te zoeken
of Jodi nog informatie had

226
00:26:11,331 --> 00:26:15,411
over zijn verblijfplaats en toen ik aankwam,
was Zane al hier.

227
00:26:15,969 --> 00:26:20,174
Ik schakelde zijn mannen uit,
maar toen ik binnenging,

228
00:26:20,707 --> 00:26:23,408
voordat ik hem kon neerhalen,
had hij haar al neergeschoten.

229
00:26:27,614 --> 00:26:29,815
Wat dan met mij?
- Jij was hier nooit.

230
00:26:37,624 --> 00:26:42,006
Waarom laat je mij gaan?
Niet dat ik het niet waardeer.

231
00:26:44,330 --> 00:26:46,436
Omdat jij het begrijpt.

232
00:26:46,733 --> 00:26:48,567
Je bent slim genoeg bent om te begrijpen

233
00:26:48,635 --> 00:26:51,036
hoe de dingen hier werken.
Wat je kan doen,

234
00:26:51,104 --> 00:26:52,893
wat je niet kan doen.

235
00:26:55,456 --> 00:26:57,456
Op dit moment...

236
00:26:58,609 --> 00:27:00,646
Op dit moment is er een plaats vrij.

237
00:27:01,481 --> 00:27:03,448
Iemand moet die vrije plaats invullen.

238
00:27:03,550 --> 00:27:06,451
Dat is zo zeker als de opkomende zon.
- Ik ben jouw mannetje niet.

239
00:27:06,452 --> 00:27:09,188
Ik heb mij hier niet voor aangemeld.
- Iemand moet het doen.

240
00:27:09,289 --> 00:27:13,091
Ik wil zeker zijn dat de persoon, die deze
plaats inneemt de regels begrijpt, Dylan.

241
00:27:13,420 --> 00:27:15,894
Want de regels maken het mogelijk

242
00:27:15,995 --> 00:27:19,515
voor ons allen om hier
op een vredige wijze samen te leven.

243
00:27:20,595 --> 00:27:22,231
Begrijp je dat?

244
00:27:23,648 --> 00:27:25,048
Dylan?

245
00:27:46,454 --> 00:27:48,036
Bedankt om langs te komen.

246
00:27:48,489 --> 00:27:50,038
Wat is er aan de hand?

247
00:27:54,392 --> 00:27:57,894
Norman had herinneringen,

248
00:27:58,032 --> 00:28:00,015
toen hij in die kist vastzat.

249
00:28:01,135 --> 00:28:03,636
Hij denkt dat hij
Blaire Watson vermoord heeft.

250
00:28:05,306 --> 00:28:07,607
Ik weet het, Dylan.
Sorry, dat ik je ermee lastigval.

251
00:28:07,675 --> 00:28:11,192
Maar jij bent de enige die ik het kan vertellen.
Ik weet niet wat te doen.

252
00:28:12,413 --> 00:28:14,848
Romero wil dat hij morgen
een leugentest ondergaat.

253
00:28:14,949 --> 00:28:17,383
Hij zal hem vragen of
hij Blaire Watson vermoord heeft.

254
00:28:17,485 --> 00:28:20,587
Norman zal de gevangenis invliegen.
Dat mag niet gebeuren.

255
00:28:20,688 --> 00:28:23,747
Stel je je voor, Norman in de gevangenis.
Hij zal er wegkwijnen.

256
00:28:25,922 --> 00:28:29,324
Het is zijn fout niet.
Hij weet zelfs niet dat hij die dingen doet.

257
00:28:30,865 --> 00:28:34,868
Ik heb vliegtickets naar Montreal gekocht.
We kunnen vanavond vertrekken.

258
00:28:34,969 --> 00:28:36,569
Dat kan je niet maken.
Het is dwaas.

259
00:28:36,670 --> 00:28:38,616
Ik weet niet wat ik anders moet doen.

260
00:28:43,277 --> 00:28:45,778
Ik heb drie tickets.
Ik wil dat je met ons meegaat.

261
00:28:47,414 --> 00:28:49,215
Je hebt mij een ticket gekocht?

262
00:28:55,178 --> 00:28:59,526
Het spijt mij, Dylan.
Het spijt mij zo, voor alles.

263
00:28:59,627 --> 00:29:02,487
Voor hoe je geboren bent,
hoe ik ermee omging,

264
00:29:03,631 --> 00:29:06,432
Hoe ik je uitsloot.
Het was afschuwelijk van mij,

265
00:29:06,534 --> 00:29:08,301
maar het spijt mij zo.

266
00:29:08,636 --> 00:29:10,570
Het is je fout niet, Norma.
Je was een kind.

267
00:29:10,638 --> 00:29:12,238
Ik weet niet wat mij bezielde,

268
00:29:12,339 --> 00:29:14,908
maar hoe erg het ook was,
ik zou het niet anders doen,

269
00:29:14,975 --> 00:29:18,111
want nu ben je hier en je bent prachtig.

270
00:29:18,178 --> 00:29:21,944
Je bent een wonder.
Dat iemand zoals jij er zo bovenop kwam.

271
00:29:23,050 --> 00:29:25,618
Ik zou je voor geen geld
van de wereld opgeven.

272
00:29:48,576 --> 00:29:50,031
Luister naar mij.

273
00:29:52,279 --> 00:29:53,680
Je mag de stad niet verlaten.

274
00:29:54,578 --> 00:29:57,650
Hij is onschuldig.
Hij beseft het niet.

275
00:29:58,851 --> 00:30:03,194
Hij is mentaal ziek en ze zullen hem opnemen.
- Ik wil hem niet in een instelling.

276
00:30:07,461 --> 00:30:09,342
Als hij dit gedaan heeft,

277
00:30:10,931 --> 00:30:13,399
moet hij ergens heen
waar hij beschermd kan worden.

278
00:30:14,101 --> 00:30:16,315
Of waar andere mensen
op zijn minst veilig zijn.

279
00:30:19,057 --> 00:30:21,405
Je moet de waarheid kennen, Norma.

280
00:30:24,678 --> 00:30:26,784
Als je echt van hem houdt...

281
00:30:28,582 --> 00:30:31,425
Als je echt van hem houdt
en hem wil beschermen,

282
00:30:32,660 --> 00:30:34,984
moet hij die test ondergaan.

283
00:30:51,338 --> 00:30:52,939
Norman, ik ben thuis.

284
00:32:00,441 --> 00:32:02,842
Heb jij Norman gezien?
- Ik zag hem zonet.

285
00:32:02,950 --> 00:32:05,636
Hij ging in het bos wandelen.
Hij stak net de straat over.

286
00:32:05,823 --> 00:32:09,749
Hoe lang geleden?
- Net voordat jij met je auto aankwam.

287
00:32:50,591 --> 00:32:52,125
Waar ben je?

288
00:33:03,303 --> 00:33:04,770
Norman, kom terug.

289
00:33:28,382 --> 00:33:30,954
Het spijt mij, moeder.
Ik wilde je geen pijn doen.

290
00:33:31,365 --> 00:33:33,900
Maar ik drijf dit door
en jij gaat mij niet tegenhouden.

291
00:33:34,561 --> 00:33:37,203
Waarom?
- Omdat ik niet wil zijn wie ik ben.

292
00:33:37,271 --> 00:33:39,739
Waarom?
- Ik wil jou geen pijn doen.

293
00:33:42,610 --> 00:33:44,477
Er is iets verkeerd met mij.
Ik ben slecht.

294
00:33:44,545 --> 00:33:46,646
Je bent niet slecht.
Je bent onschuldig.

295
00:33:46,766 --> 00:33:50,190
Je hebt nooit iemand pijn willen doen.
- Maar toch deed ik het, dat weet ik.

296
00:33:50,276 --> 00:33:52,261
Je weet niet wat echt is en wat niet.

297
00:33:52,337 --> 00:33:54,972
Je hebt black-outs en die verwarren je.

298
00:33:56,190 --> 00:33:58,531
Ik had een black-out
de dag dat mijn vader stierf.

299
00:34:03,897 --> 00:34:05,819
Wat gebeurde er die dag, moeder?

300
00:34:06,099 --> 00:34:08,263
Geef me het pistool en ik vertel het je.

301
00:34:22,850 --> 00:34:27,078
Hij deed mij pijn
en jij probeerde mij te beschermen.

302
00:34:29,957 --> 00:34:32,291
Je bent er altijd om mij te beschermen.

303
00:34:40,834 --> 00:34:43,111
Hoe kan je mij vragen hiermee te leven?

304
00:34:43,403 --> 00:34:46,349
Omdat ik zal sterven
als jij er niet meer bent.

305
00:34:46,874 --> 00:34:50,343
Ik zal sterven, Norman.
Wij zijn net één en dezelfde persoon.

306
00:34:50,410 --> 00:34:53,312
Als jij zelfmoord pleegt,
zal ik dat ook doen.

307
00:34:56,416 --> 00:34:59,484
We moeten samenblijven.
Wij horen samen te zijn.

308
00:34:59,920 --> 00:35:04,190
Wat er ook komt, ik zal je volgen.

309
00:35:04,291 --> 00:35:06,642
Ik zal de hele tijd aan jouw kant staan.

310
00:35:07,861 --> 00:35:10,329
We zullen dit samen trotseren.

311
00:35:10,397 --> 00:35:13,599
Alsjeblieft.

312
00:35:21,508 --> 00:35:22,909
Alsjeblieft.

313
00:35:29,153 --> 00:35:30,693
Goed, moeder.

314
00:35:34,521 --> 00:35:35,975
Jij wint.

315
00:37:17,837 --> 00:37:19,727
We kunnen eraan beginnen.
- Goed.

316
00:37:21,574 --> 00:37:24,258
Norma, Dylan, wachten jullie hier even?

317
00:37:25,011 --> 00:37:28,602
Ga maar, Norman.
Wij blijven hier.

318
00:37:29,115 --> 00:37:30,683
Ik hou van jou.

319
00:37:31,851 --> 00:37:34,119
Het komt in orde.

320
00:37:34,673 --> 00:37:37,043
Goed, laten we beginnen.

321
00:37:50,325 --> 00:37:52,067
Is jouw naam Norman Bates?

322
00:37:52,961 --> 00:37:54,362
Ja.

323
00:37:55,030 --> 00:37:57,036
Woon je in White Pine Bay?

324
00:37:57,599 --> 00:37:58,999
Ja.

325
00:38:01,403 --> 00:38:03,845
Zal je alle vragen eerlijk beantwoorden?

326
00:38:04,406 --> 00:38:05,806
Ja.

327
00:38:10,112 --> 00:38:12,596
Heb je ooit gelogen tegen iemand
die jou vertrouwde?

328
00:38:14,149 --> 00:38:15,549
Ja.

329
00:38:17,519 --> 00:38:19,684
Heb je ooit geld gestolen?

330
00:38:23,992 --> 00:38:25,395
Ja.

331
00:38:27,496 --> 00:38:29,597
Ken je een vrouw genaamd Blaire Watson?

332
00:38:33,268 --> 00:38:34,668
Ja.

333
00:38:35,637 --> 00:38:38,072
Heb je ooit seks gehad
met één van je leerkrachten?

334
00:38:41,443 --> 00:38:42,843
Ja.

335
00:38:44,179 --> 00:38:46,147
Was die leerkracht Blaire Watson?

336
00:38:48,517 --> 00:38:49,917
Ja.

337
00:38:52,821 --> 00:38:55,360
Heb je ooit iemand fysiek pijn gedaan?

338
00:38:55,935 --> 00:38:57,335
Ja.

339
00:38:59,684 --> 00:39:02,997
Heb je ooit informatie over een misdrijf
achtergehouden voor anderen?

340
00:39:05,334 --> 00:39:06,735
Ja.

341
00:39:10,472 --> 00:39:12,473
Heb jij Blaire Watson vermoord?

342
00:39:14,476 --> 00:39:15,876
Norman.

343
00:39:17,179 --> 00:39:18,579
Norman.

344
00:39:19,648 --> 00:39:23,634
Norman, je moet iets heel belangrijks weten.

345
00:39:26,683 --> 00:39:28,106
Wat, moeder?

346
00:39:28,824 --> 00:39:31,030
Jij hebt Blaire Watson niet vermoord.

347
00:39:32,361 --> 00:39:33,860
Ik heb dat gedaan.

348
00:39:36,131 --> 00:39:38,556
Jij hebt het gedaan?
- Ja.

349
00:39:39,881 --> 00:39:42,214
Je moet dit geheim houden.

350
00:39:43,939 --> 00:39:45,803
Beloof je het mij?

351
00:39:48,110 --> 00:39:49,694
Ik beloof het.

352
00:39:52,281 --> 00:39:54,482
Ik zal er altijd voor je zijn.

353
00:39:54,583 --> 00:39:57,288
Ik zal je altijd beschermen.

354
00:39:59,221 --> 00:40:00,770
Onthoud dat.

355
00:40:03,877 --> 00:40:05,277
Norman.

356
00:40:06,495 --> 00:40:07,895
Norman.

357
00:40:10,232 --> 00:40:13,161
Ja?
- Heb je mijn vraag gehoord?

358
00:40:15,604 --> 00:40:19,368
Nee.
- Heb jij Blaire Watson vermoord?

359
00:40:36,425 --> 00:40:38,060
Hij is geslaagd.

360
00:40:39,361 --> 00:40:41,151
Wat betekent dat precies?

361
00:40:41,942 --> 00:40:45,245
Mijns inziens heeft Norman Bates
Blaire Watson niet vermoord.

362
00:41:37,295 --> 00:41:41,895
Vertaling: vdbke   Controle: minouhse
- www. addic7ed. com -

