1
00:00:00,811 --> 00:00:02,447
Toen

2
00:00:02,477 --> 00:00:05,789
Engelen slachten elkaar af.
- Het is oorlog.

3
00:00:06,760 --> 00:00:09,677
Wat is er met jou gebeurd?
- Er kwam een vreemde engel.

4
00:00:09,707 --> 00:00:13,939
Hij zei dat hij voor de nieuwe God werkt.
- Ik zal Metatron vinden en hem laten boeten.

5
00:00:13,969 --> 00:00:17,101
Leid de engelen tegen mij, Castiel.

6
00:00:17,131 --> 00:00:20,688
Ik weet wie jij echt bent.
Gadreel.

7
00:00:20,718 --> 00:00:23,357
Wat wil je van mij, Metatron?
- De Hemel heropbouwen.

8
00:00:23,539 --> 00:00:27,780
Wil je mijn rechterhand zijn?
Bewijs dat je er klaar voor bent.

9
00:00:27,810 --> 00:00:29,530
Als je hem vindt,
zeg dan: "Poughkeepsie".

10
00:00:29,638 --> 00:00:32,391
Het is ons waarschuwingswoord.
Het betekent: laat alles vallen en ren.

11
00:00:32,421 --> 00:00:34,837
Neem de controle, Sam.
Verban hem.

12
00:00:34,867 --> 00:00:37,359
Metatron liet Gadreel Kevin vermoorden?

13
00:00:37,389 --> 00:00:40,905
Het verklaart een hoop.
- Nee, doe het.

14
00:00:40,935 --> 00:00:43,627
Vermoord me.
- Dat zou je wel willen.

15
00:00:43,657 --> 00:00:45,122
Je mag daar blijven zitten en verrotten.

16
00:00:45,152 --> 00:00:47,803
Was het onderdeel van je plan
dat de Winchesters mij zouden pakken?

17
00:00:47,833 --> 00:00:52,585
Dat was een verrassing.
Maar ik weet iets wat zij niet weten. Het einde.

18
00:00:54,841 --> 00:00:57,718
Abaddon. Ze is een demon.
- Wie een ridder van de Hel is.

19
00:00:57,748 --> 00:01:00,556
Weet je wat ik het schokkendste vond
toen ik tijd reisde door een kledingkast?

20
00:01:00,586 --> 00:01:03,959
Iemand dacht dat het een goed idee was
om jou tot de Koning van de Hel te benoemen.

21
00:01:04,354 --> 00:01:06,008
Ik ben je koning.

22
00:01:06,423 --> 00:01:08,611
Jij en ik gaan praten
over een verandering van het regime.

23
00:01:08,924 --> 00:01:10,693
Een duivelsval gegraveerd in een kogel?

24
00:01:10,723 --> 00:01:13,532
Het weerhoudt jou ervan
om dit lichaam te verlaten.

25
00:01:15,370 --> 00:01:17,490
Ridders van de Hel
zijn niet echt het stervende soort.

26
00:01:17,520 --> 00:01:20,831
Maar er is iets wat een Ridder kan doden.
De Eerste Dolk.

27
00:01:20,861 --> 00:01:22,232
Het is het merk van Kaïn.

28
00:01:22,262 --> 00:01:24,614
Zonder het merk, is de dolk nutteloos.

29
00:01:24,644 --> 00:01:26,762
Het merk kan aan iemand overgedragen worden
die het waardig is.

30
00:01:26,792 --> 00:01:29,729
Maar je moet weten dat er bij het merk
een zware last hoort.

31
00:01:29,759 --> 00:01:32,324
Ze zien helhonden, demonische pitbulls.

32
00:01:33,498 --> 00:01:37,041
Kun jij ze beheersen?
- Pak ze, jongen.

33
00:01:37,625 --> 00:01:40,858
Je bent er slecht aan toe.
- Het is jullie DNA.

34
00:01:40,888 --> 00:01:43,891
Het is mijn verslaving, het maakt je hulpbehoevend.

35
00:01:44,163 --> 00:01:46,774
Ze heeft alles doorgespeeld aan Abaddon.

36
00:02:17,980 --> 00:02:20,891
Wat zei je daar?
Kom binnen?

37
00:02:21,268 --> 00:02:22,868
Je vindt het niet erg als ik dat doe?

38
00:02:23,431 --> 00:02:26,523
Wie ben jij?
Wat wil je?

39
00:02:26,553 --> 00:02:29,208
Ik ben een vriendin.
En ik wil jou.

40
00:02:30,252 --> 00:02:32,202
Ik heb geen flauw idee wie jij bent.

41
00:02:32,788 --> 00:02:35,358
Ik zou graag willen dat je weggaat.

42
00:02:36,569 --> 00:02:38,469
Ja, je bent aan het inpakken.

43
00:02:39,616 --> 00:02:41,287
Rondvaren voor de kolonies.

44
00:02:42,237 --> 00:02:45,407
Ik weet er alles van.
Verandering in de plannen.

45
00:02:51,085 --> 00:02:54,487
Wat is dit?
Hebben we een feestje?

46
00:02:57,211 --> 00:03:00,795
Ja, een afscheidsfeestje.

47
00:03:21,620 --> 00:03:23,652
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E21: King Of The Damned

48
00:03:23,682 --> 00:03:26,371
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

49
00:03:30,477 --> 00:03:33,663
Ze had een stuk pizza in haar hand
die we bij een zaak op de hoek hadden gehaald.

50
00:03:33,693 --> 00:03:37,452
En een zeemeeuw landde op haar hoofd
en begon te fladderen...

51
00:03:37,482 --> 00:03:42,688
terwijl een andere zeemeeuw...
- Ik ben zo blij dat ik een avondje vrij ben.

52
00:03:46,277 --> 00:03:50,136
En de andere zeemeeuw...
- Om even te ontspannen.

53
00:03:50,166 --> 00:03:52,901
Hoe dan ook, ze had daarna geen pizza meer.

54
00:03:53,074 --> 00:03:57,624
Ik mag natuurlijk niet klagen,
aangezien ik uitgekozen ben.

55
00:03:58,079 --> 00:04:00,366
Ik mag er eigenlijk niet over praten.

56
00:04:02,266 --> 00:04:03,766
Want het is Metatron.

57
00:04:05,413 --> 00:04:07,313
Wat is er met Metatron?

58
00:04:08,197 --> 00:04:11,756
Hij rekent op mij.

59
00:04:11,786 --> 00:04:14,136
We zijn hecht...

60
00:04:14,286 --> 00:04:18,884
En ik moet zeggen, ik begin
zijn visie te waarderen.

61
00:04:19,403 --> 00:04:22,903
Zijn visie?
Hij heeft ons uit de Hemel gegooid.

62
00:04:22,933 --> 00:04:24,795
Nee, het grote plaatje.

63
00:04:24,825 --> 00:04:28,176
Hij gaat het herbouwen,
brengt een paar uitgekozene terug...

64
00:04:28,206 --> 00:04:33,195
Te beginnen met de uitgekozen, uitgekozenen.
Als je weet wat ik bedoel.

65
00:05:16,261 --> 00:05:20,491
Dit zijn gevaarlijke tijden.
Je moet uitkijken met wat je zegt.

66
00:05:20,643 --> 00:05:23,228
Je weet nooit wie er meeluistert.

67
00:05:23,258 --> 00:05:26,261
Ik heb niets gezegd.
- Je hebt genoeg gezegd.

68
00:05:26,263 --> 00:05:29,820
Blijkbaar vond je het nodig
om je relatie met Metatron te bespreken...

69
00:05:29,850 --> 00:05:31,018
Zijn strategieën.
- Nee.

70
00:05:31,048 --> 00:05:32,698
Geheime informatie.

71
00:05:34,098 --> 00:05:37,448
Als je zo vrijuit spreekt,
zijn er consequenties.

72
00:05:38,240 --> 00:05:39,940
Waar je nu achter gaat komen.

73
00:05:47,151 --> 00:05:48,834
Is hij dat?

74
00:05:50,477 --> 00:05:52,349
Inderdaad.

75
00:06:14,443 --> 00:06:16,845
Is dit het adres?
- Ja.

76
00:06:20,441 --> 00:06:23,591
Als jullie mij willen volgen,
de commandant kan jullie nu ontvangen.

77
00:06:23,788 --> 00:06:24,988
Commandant?

78
00:06:53,033 --> 00:06:54,493
Meneer.

79
00:07:07,727 --> 00:07:09,407
Ingerukt.

80
00:07:11,447 --> 00:07:13,179
Hij kan wat benauwend zijn.

81
00:07:13,209 --> 00:07:17,844
Dus commandant?
- Niet mijn idee.

82
00:07:18,333 --> 00:07:20,732
Ze hadden geen leider
en stonden erop om mij te volgen.

83
00:07:20,762 --> 00:07:23,278
We snappen het, je bent een rockster.

84
00:07:24,164 --> 00:07:25,664
Bartholomew was dood.

85
00:07:26,079 --> 00:07:30,029
Maleachi werd vermoord door Gadreel,
en nu Metatron zo machtig is...

86
00:07:30,175 --> 00:07:31,407
moest ik iets doen.

87
00:07:31,437 --> 00:07:34,487
Dus deze oorlog tussen de engelen
gaat echt gebeuren.

88
00:07:34,954 --> 00:07:39,154
Niet als ik een diplomatische optie
kan vinden om ons te ontdoen van Metatron.

89
00:07:39,272 --> 00:07:40,913
Succes ermee.

90
00:07:42,307 --> 00:07:45,984
Dean, dit engelengeweld moet stoppen.

91
00:07:46,469 --> 00:07:48,319
Iemand moet zeggen: genoeg.

92
00:07:49,391 --> 00:07:51,039
En jij bent die iemand?

93
00:07:52,150 --> 00:07:54,600
Daarom zijn jullie hier.

94
00:07:55,260 --> 00:07:59,429
We hebben een gevangene, het is een engel
van Metatrons hechte onderdanen.

95
00:07:59,459 --> 00:08:03,696
Ik wil weten wat ze van plan zijn,
tot nu toe blijft hij zwijgen.

96
00:08:04,254 --> 00:08:08,080
Dus jij wilt niet je handen vuil maken,
maar wil dat wij dat doen?

97
00:08:08,110 --> 00:08:12,310
Jullie hebben eerder succes gehad
in zulke situaties.

98
00:08:12,958 --> 00:08:15,332
Als jullie het niet willen doen,
begrijp ik dat.

99
00:08:16,472 --> 00:08:18,827
Wie zegt dat ik het niet wil doen?

100
00:08:22,939 --> 00:08:27,072
Dit is 't geval, jongens en meisjes.
We hebben een crisis.

101
00:08:27,426 --> 00:08:30,231
Een crisis die ik zelf heb veroorzaakt.

102
00:08:31,011 --> 00:08:35,922
In mijn afwezigheid,
waar ik gevoelige kwesties moest afhandelen...

103
00:08:35,952 --> 00:08:40,464
Abaddon heeft een aantal volgers bekeerd,
chaos gecreëerd.

104
00:08:40,994 --> 00:08:44,471
Dus ik kijk naar jullie,
mijn vertrouwde adviseurs...

105
00:08:44,816 --> 00:08:49,870
om het vertrouwen te herstellen
en de volgers gerust te stellen.

106
00:08:50,513 --> 00:08:53,648
Zegt het voort, de koning is terug...

107
00:08:53,940 --> 00:08:57,732
en het koninkrijk is weer in balans.

108
00:08:59,142 --> 00:09:02,818
Iedereen die het met mij eens is,
zeg: yo.

109
00:09:10,088 --> 00:09:11,834
Yo.

110
00:09:15,159 --> 00:09:18,714
Ik ben het letterlijk met je eens,
maar niet met jou.

111
00:09:19,871 --> 00:09:21,221
Jullie hebben mij verraden?

112
00:09:22,821 --> 00:09:25,902
Niemand in de geschiedenis van marteling
is gemarteld met marteling...

113
00:09:25,932 --> 00:09:28,732
zoals de marteling zoals jullie gemarteld zijn.

114
00:09:28,919 --> 00:09:33,333
Relax, jullie hebben de nieuwe koningin
'n plezier gedaan. Jullie mogen blijven.

115
00:09:33,363 --> 00:09:35,438
Crowley, laten we eens openhartig praten.

116
00:09:35,468 --> 00:09:41,690
Ik weet dat je de Winchesters hebt geholpen
met het verkrijgen van De Eerste Dolk.

117
00:09:42,258 --> 00:09:46,258
En ik hoorde dat een van hen
ook het Merk van Kaïn heeft.

118
00:09:47,779 --> 00:09:50,721
Slecht nieuws, gezien de dolk
het enigste is dat...

119
00:09:50,751 --> 00:09:53,718
mijn...
- Vernietiging is.

120
00:09:54,868 --> 00:09:56,468
Je bent smakeloos.

121
00:09:57,733 --> 00:10:01,863
Maar dit is het geval,
hetzelfde geldt voor jou.

122
00:10:02,339 --> 00:10:07,239
En als ik eenmaal weg ben,
wie denk je dat de volgende op hun lijst is?

123
00:10:08,091 --> 00:10:09,291
Inderdaad.

124
00:10:10,761 --> 00:10:12,456
Maar even serieus.

125
00:10:12,486 --> 00:10:16,258
Voeg je bij mij en schakel de Winchesters
en die belachelijke dolk uit...

126
00:10:16,288 --> 00:10:19,622
en dan rekenen we met elkaar af.

127
00:10:21,020 --> 00:10:22,520
Om duidelijk te zijn...

128
00:10:24,146 --> 00:10:26,068
ik zal me nooit bij jou voegen.

129
00:10:26,972 --> 00:10:31,161
Behalve op je doods scène,
waar ik een liedje zal zingen.

130
00:10:31,873 --> 00:10:34,223
Vaarwel, je hebt niks tegen mij.

131
00:10:34,413 --> 00:10:35,613
O, nee?

132
00:10:38,282 --> 00:10:41,452
Gavin, lieverd,
zeg hallo tegen papa.

133
00:10:42,817 --> 00:10:45,437
Hoe heb je...
- Ik weet een paar spreuken, Crowley.

134
00:10:47,234 --> 00:10:51,184
Ben je gek?
Is dit je grote troefkaart?

135
00:10:51,934 --> 00:10:53,934
Wij verafschuwen elkaar.

136
00:10:54,274 --> 00:10:58,444
Ik heb 't in het verleden al heel duidelijk gemaakt.
Het kan me niet schelen wat er met hem gebeurt.

137
00:10:58,474 --> 00:11:04,459
Nee, maar dat was toen.
Nietwaar?

138
00:11:04,664 --> 00:11:07,209
Ik weet alles over jouw kleine probleempje.

139
00:11:07,994 --> 00:11:09,494
Je te goeddoen aan bloed.

140
00:11:09,814 --> 00:11:13,714
Waardoor jij je menselijk voelt,
al die menselijke gevoelens...

141
00:11:14,419 --> 00:11:15,746
Ik ben nuchter.

142
00:11:16,483 --> 00:11:21,328
En ik durf te wedden dat daar nog ergens
een sprankje menselijkheid binnen zit.

143
00:11:21,568 --> 00:11:22,968
Geen kans.

144
00:11:31,876 --> 00:11:33,256
Ik ben blind.

145
00:11:43,925 --> 00:11:45,706
Nee, ik smeek het je.

146
00:11:48,255 --> 00:11:51,190
Deze demonische feesttrucjes
hebben geen indruk op mij.

147
00:11:51,303 --> 00:11:54,264
Ik heb erger gezien.
Erger gedaan.

148
00:12:01,354 --> 00:12:03,704
Je speelt een zwakke kaart, rooie.

149
00:12:10,843 --> 00:12:14,376
Ik smeek het je.
- Je hebt je punt gemaakt.

150
00:12:14,916 --> 00:12:16,066
Stop nu.

151
00:12:17,924 --> 00:12:19,442
Natuurlijk.

152
00:12:21,667 --> 00:12:24,567
Je verspilt je tijd.
Ik heb niets te zeggen.

153
00:12:24,757 --> 00:12:26,132
Daar zijn we het niet mee eens.

154
00:12:27,553 --> 00:12:30,154
Het heeft geen nut mij te martelen.
Ik ben een getrainde soldaat.

155
00:12:30,184 --> 00:12:31,484
Het zal niet werken.

156
00:12:31,597 --> 00:12:35,423
Je vroeg me net te dans.

157
00:12:47,189 --> 00:12:49,394
Dood zal hij ons niets vertellen.

158
00:12:56,664 --> 00:13:02,235
Trouwens, ik denk dat hij echt niets weet.
Hij deed waarschijnlijk alleen maar alsof.

159
00:13:02,265 --> 00:13:06,764
Waarschijnlijk stelt hij niemand voor,
reken maar uit. Ezra hier...

160
00:13:06,873 --> 00:13:10,285
is een van de elitegroep
van Metatron? Serieus?

161
00:13:11,357 --> 00:13:15,963
Een van Metatrons vertrouwelingen gaat naar een bar
en praat over zijn baas, klinkt dat logisch?

162
00:13:15,993 --> 00:13:19,272
Nee, alleen als Metatron zichzelf
expres met sukkels omringt.

163
00:13:19,302 --> 00:13:20,892
Precies.

164
00:13:20,922 --> 00:13:23,613
Wat doet hij eigenlijk hier?
- Hij is een meeloper.

165
00:13:23,643 --> 00:13:26,683
Als hij echt zo belangrijk was,
zou hij in de Hemel zijn bij Metatron...

166
00:13:26,713 --> 00:13:28,333
waar al de actie is.
- Precies.

167
00:13:28,363 --> 00:13:33,571
En als ik een afleiding ben?
Of undercover?

168
00:13:35,614 --> 00:13:37,536
Het is zielig.
- Hij is denk ik niet eens in de Hemel geweest.

169
00:13:37,566 --> 00:13:39,632
Sinds ze gevallen zijn.
- Natuurlijk niet.

170
00:13:39,865 --> 00:13:43,385
Dat ben ik wel.
- Maatje, de poorten zijn verzegeld.

171
00:13:43,706 --> 00:13:46,031
Niemand kan er naar binnen.
- Wie zegt iets over poorten?

172
00:13:46,061 --> 00:13:49,170
Je hebt geen poorten nodig
als je een eigen portaal hebt.

173
00:13:50,597 --> 00:13:53,402
Juist, als er een doorgang op aarde was...

174
00:13:53,530 --> 00:13:56,139
hadden de engelen het gevoeld.
- Je kunt zoiets niet verbergen.

175
00:13:56,169 --> 00:14:01,919
Wel als het zich van plaats naar plaats beweegt.
Als het is waar de baas wil dat het is.

176
00:14:05,075 --> 00:14:07,250
Jij bent niet mijn vader.

177
00:14:07,833 --> 00:14:11,345
Mijn vader was Fergus MacLeod,
een simpele kleermaker.

178
00:14:11,554 --> 00:14:16,136
Een dronkelap, een monster.
- Dat klinkt alsof het klopt.

179
00:14:16,519 --> 00:14:19,784
Hij leek niet op jou
en ik heb hem begraven.

180
00:14:19,814 --> 00:14:22,314
Iemand kan in 291 jaren veel veranderen.

181
00:14:23,704 --> 00:14:25,004
Wat?

182
00:14:43,879 --> 00:14:48,294
Kun je er een duif op bakken?
- Hij is niet erg snel.

183
00:14:54,094 --> 00:14:56,794
Heilige moeder van God.

184
00:14:58,894 --> 00:15:03,889
We zijn tussen de sterren.
Zijn we in de Hemel?

185
00:15:04,144 --> 00:15:05,655
Jullie moeten engelen zijn.

186
00:15:08,419 --> 00:15:09,969
Ik snap het al.

187
00:15:10,656 --> 00:15:15,127
Je hoorde een gerucht over Metatrons geheime portaal
en besloot het te gebruiken.

188
00:15:15,246 --> 00:15:18,136
Het is geen gerucht.
Hij liet het mij zien.

189
00:15:18,777 --> 00:15:20,992
Ik snap het al, hij is een fan.
- Een fan.

190
00:15:21,022 --> 00:15:25,129
Je bent een fan.
Omdat je gek bent van Metatron...

191
00:15:25,484 --> 00:15:27,359
of Bieber, of Beckham...

192
00:15:27,709 --> 00:15:31,927
Alleen omdat je alles over ze weet,
betekent niet dat ze je ook echt kent.

193
00:15:32,473 --> 00:15:35,074
Of dat ze weten dat je bestaat.
- Dat is hard, Sammy.

194
00:15:35,104 --> 00:15:36,561
Ik zeg het alleen maar.

195
00:15:36,591 --> 00:15:40,207
Ik ben persoonlijk door Metatron geïnterviewd
voor een hoge positie.

196
00:15:40,237 --> 00:15:43,876
O, ja? Dan misschien...

197
00:15:43,964 --> 00:15:48,508
kun je mij vertellen waarom
je niet op je plek zat en je hier was.

198
00:15:52,306 --> 00:15:55,106
Dat is klote.
Hij is afgewezen.

199
00:15:55,136 --> 00:15:57,195
Ik was een finalist.

200
00:15:57,225 --> 00:16:01,454
Zo dichtbij en dan naar beneden getrapt worden.
Het is klote om jou te zijn.

201
00:16:01,484 --> 00:16:03,426
Er zijn er maar weinige gekozen.

202
00:16:03,456 --> 00:16:06,058
En grondmachten is nog steeds
een belangrijke opdracht.

203
00:16:06,685 --> 00:16:09,600
Het was een eer dat het overwogen werd
voor de patrouille.

204
00:16:09,685 --> 00:16:12,806
Welke patrouille? Die is er niet.
- Jawel, het is een geheim.

205
00:16:13,728 --> 00:16:16,476
En wat doe jij dan precies?

206
00:16:22,783 --> 00:16:26,092
Wacht even, alsjeblieft...

207
00:16:27,046 --> 00:16:31,501
Verhelder het voor me,
je wilde deze baan zo graag...

208
00:16:32,697 --> 00:16:34,485
maar je wist niet wat het was?

209
00:16:36,423 --> 00:16:40,973
Totdat je wordt gekozen,
is de aard van de missie een geheim.

210
00:16:43,175 --> 00:16:45,292
En bijna niemand is gekozen.

211
00:16:48,890 --> 00:16:51,328
Dombo, niet gek dat ze hem gedumpt hebben.

212
00:16:51,929 --> 00:16:54,603
Grondmachten?
Elite geheime patrouilles?

213
00:16:54,633 --> 00:16:56,178
Wat is Metatron van plan?

214
00:16:56,208 --> 00:16:59,567
Geen idee, laat iemand door de achterdeur
van de Hemel een kijkje nemen.

215
00:16:59,597 --> 00:17:02,671
O, nee. Het is een portaal
en kan niet gevonden worden.

216
00:17:03,920 --> 00:17:07,315
Je verkocht je ziel?
Verkocht?

217
00:17:07,440 --> 00:17:09,806
Voor een paar extra cm langere Willy?

218
00:17:09,836 --> 00:17:13,556
Prioriteiten veranderen, ik was niet
de gezellige man die ik nu ben.

219
00:17:15,939 --> 00:17:17,106
Ik zal het uitleggen.

220
00:17:17,655 --> 00:17:20,448
Mijn ziel werd in de Hel gedemoniseerd.

221
00:17:20,478 --> 00:17:24,127
Toen moest ik bezit nemen van een persoon
zodat ik kan handelen met de levenden.

222
00:17:26,297 --> 00:17:27,576
Dringt het tot je door?

223
00:17:27,802 --> 00:17:30,399
Ik heul niet met een demon.

224
00:17:30,429 --> 00:17:33,841
Niet zomaar een demon.
Ik ben de koning. De koning van de Hel.

225
00:17:37,381 --> 00:17:40,685
En jij dacht dat je vader niet veel waard was.

226
00:18:10,231 --> 00:18:14,440
Ik kan dit niet geloven.
Hij was in orde toen we hem achterlieten.

227
00:18:14,470 --> 00:18:16,283
Ik heb hem amper aangeraakt.

228
00:18:16,313 --> 00:18:19,293
Hij was nog geboeid, had geen wapen.
Het was geen zelfmoord.

229
00:18:19,323 --> 00:18:22,143
Nee, dit heeft een engel gedaan.

230
00:18:23,496 --> 00:18:27,138
Ik zal het maar zeggen.
Misschien is je operatie in gedrang.

231
00:18:27,168 --> 00:18:29,192
Misschien heeft Metatron iemand hierbinnen.

232
00:18:30,063 --> 00:18:32,260
Ik was er zeker van dat iedereen hier loyaal was.

233
00:18:34,603 --> 00:18:36,950
Eindelijk verenigd door een gemeenschappelijk doel.

234
00:18:38,301 --> 00:18:41,974
Dat is het probleem.
Jij denkt dat er niemand liegt.

235
00:18:42,004 --> 00:18:43,331
Ik denk dat iedereen liegt.

236
00:18:45,290 --> 00:18:47,004
Het is een gave.

237
00:18:49,172 --> 00:18:50,528
Laten we wat rondkijken.

238
00:18:54,609 --> 00:18:55,809
Sam?

239
00:18:57,407 --> 00:19:00,306
Heb je even?
- Ja. Wat?

240
00:19:00,848 --> 00:19:04,636
Ik wilde je vragen over Gadreel,
over de tijd dat hij je bezat.

241
00:19:06,646 --> 00:19:09,857
Dat is niet echt iets waar ik...
- Sam, alsjeblieft.

242
00:19:15,502 --> 00:19:21,661
Hij bezat me niet volledig. Het was meer alsof
we onderdak deelden. Ik was nog steeds mezelf.

243
00:19:22,282 --> 00:19:24,565
Heb je ooit een
aanwezigheid gevoeld?

244
00:19:26,349 --> 00:19:31,644
Ik weet niet echt wat ik voelde. Ik bedoel,
misschien dat ik niet helemaal alleen was.

245
00:19:32,431 --> 00:19:34,098
Heb je je ooit bedreigd gevoeld?

246
00:19:37,127 --> 00:19:40,086
Nee. Het voelde meer alsof hij...

247
00:19:41,235 --> 00:19:44,242
onrustig was en
onafgeronde zaken had.

248
00:19:45,353 --> 00:19:49,436
Nu we meer over hem weten, zou ik
zeggen dat hij zich verkeerd begrepen voelde.

249
00:19:51,578 --> 00:19:54,485
Maar geen gevaar, niet vijandig?

250
00:19:56,564 --> 00:19:57,980
Nee.

251
00:20:00,338 --> 00:20:02,182
Ik had het overduidelijk mis.

252
00:20:04,064 --> 00:20:05,511
Hij heeft Kevin vermoord.

253
00:20:16,299 --> 00:20:18,105
Waarom ik je haat?

254
00:20:19,722 --> 00:20:22,263
Ik bedoel, ik sloeg je,
hongerde je uit...

255
00:20:23,026 --> 00:20:26,859
kwam dronken thuis
en sloeg je nog wat meer...

256
00:20:26,889 --> 00:20:31,103
Ik werd met een
kater wakker en ja, nou, sloeg je.

257
00:20:31,810 --> 00:20:35,380
Om eerlijk te zijn had ik niet echt
rolmodellen. M'n moeder was een heks.

258
00:20:35,410 --> 00:20:39,011
Ik groeide op denkende...
Wetende dat ik niets was.

259
00:20:39,137 --> 00:20:42,368
Minder dan niets.
Je liet me harder werken dan het paard.

260
00:20:42,398 --> 00:20:45,834
Je liet me nooit naar school gaan.
Tot op de dag van vandaag kan ik niet lezen.

261
00:20:46,252 --> 00:20:50,414
Het wordt overschat.
Het grootste gedeelte van Europa kon niet lezen.

262
00:20:50,989 --> 00:20:52,107
Wil je lezen?

263
00:20:53,646 --> 00:20:55,101
Lees.

264
00:20:59,759 --> 00:21:02,109
Een of andere Buccaneers
hebben de Saints verslagen?

265
00:21:03,582 --> 00:21:04,899
Kan dit?

266
00:21:09,069 --> 00:21:12,686
Ik kan lezen.
- Koning van de Hel.

267
00:21:12,716 --> 00:21:13,834
Genoeg voordelen.

268
00:21:16,285 --> 00:21:19,125
Dus, als jij een koning bent...

269
00:21:20,246 --> 00:21:25,725
zou mij dat een prins maken?
- En je zegt dat ik je nooit iets gegeven heb.

270
00:21:25,755 --> 00:21:27,206
Een titel.

271
00:21:28,243 --> 00:21:32,875
En als ik je zou
accepteren als m'n vader...

272
00:21:33,197 --> 00:21:36,421
zou je kunnen voorkomen
dat ik eeuwig brand in de Hel?

273
00:21:38,480 --> 00:21:42,042
Wat m'n zonden ook zijn?
- Je zit met me te onderhandelen?

274
00:21:43,265 --> 00:21:47,808
Dat is m'n jongen.
- Dit zou weleens kunnen werken.

275
00:21:49,081 --> 00:21:55,071
Voor de eerste keer in m'n gehele
leven kan ik mogelijkheden zien... Een toekomst...

276
00:21:56,032 --> 00:22:00,619
Zodra je me terugbrengt naar m'n eigen tijd en ik
dat schip naar de Nieuwe Wereld kan betreden.

277
00:22:02,281 --> 00:22:05,552
Over dat schip gesproken...
- Wat is er met dat schip?

278
00:22:12,202 --> 00:22:17,311
Het is niet belangrijk. Je kunt Abaddon
vertellen dat ik klaar ben voor dat gesprek.

279
00:22:24,578 --> 00:22:26,274
Bedankt voor het komen.

280
00:22:29,337 --> 00:22:31,429
Bedankt dat je alleen gekomen bent.

281
00:22:31,991 --> 00:22:36,215
Ik heb je gezien door
Sam Winchesters ogen en hij vertrouwt je.

282
00:22:36,438 --> 00:22:40,605
Je hebt een eervolle reputatie.
- In sommige kringen.

283
00:22:41,673 --> 00:22:44,862
En wat reputaties betreft,
de jouwe gaat je voor.

284
00:22:45,564 --> 00:22:48,368
Wat er in de Tuin is gebeurd,
was niet mijn schuld.

285
00:22:48,643 --> 00:22:51,229
Je voelt je verkeerd begrepen.

286
00:22:51,513 --> 00:22:54,749
En je wilt jezelf graag
verlossen of misschien meer.

287
00:22:55,619 --> 00:22:58,711
Je refereert aan mijn steun aan
Metatrons campagne om de Hemel te herbouwen?

288
00:22:59,466 --> 00:23:03,616
Je steun? Je hebt
voor hem gerekruteerd en vermoord.

289
00:23:04,033 --> 00:23:07,727
Ik weet dat je echt gelooft
dat het voor het grotere goed is...

290
00:23:08,253 --> 00:23:11,151
maar je vertrouwt op de verkeerde meester.
- Je kent hem niet.

291
00:23:11,181 --> 00:23:15,681
Ik ken hem te goed, Gadreel. Ik heb
dezelfde fout gemaakt en het leidde tot de Val.

292
00:23:15,711 --> 00:23:19,077
Wat tot m'n tweede kans leidde.
- Dit gaat over meer dan alleen jij.

293
00:23:19,107 --> 00:23:21,846
Castiel, stel je voor dat ik
m'n loyaliteiten moet veranderen?

294
00:23:21,876 --> 00:23:25,145
Ik stel voor dat je je originele
loyaliteit opnieuw claimt tot de Hemel...

295
00:23:25,175 --> 00:23:26,830
en missie waarvoor
we gemaakt zijn om te dienen.

296
00:23:26,860 --> 00:23:32,056
Ik dacht dat ik dat juist deed.
- Je bent bedrogen.

297
00:23:32,584 --> 00:23:36,510
En zo slecht als je het hebt gehad,
al die eeuwen dat je opgesloten zat...

298
00:23:36,692 --> 00:23:39,892
Het zal veel
slechter zijn onder Metatron.

299
00:24:10,379 --> 00:24:11,724
<i>Geef me je hand.</i>

300
00:24:14,614 --> 00:24:15,880
<i>Zo ja.</i>

301
00:24:24,905 --> 00:24:26,739
<i>Laat de dolk vallen, Dean.</i>

302
00:24:34,644 --> 00:24:36,944
Wat is er met je?
Hoor je je telefoon wel?

303
00:24:37,871 --> 00:24:39,784
Dat werd tijd.
Waar heb je in hemelsnaam gezeten?

304
00:24:39,859 --> 00:24:42,961
Ik heb je verteld dat ik contact op
zou nemen wanneer ik Abaddon gevonden had.

305
00:24:43,035 --> 00:24:45,764
Nou, ik ben contact aan het opnemen.

306
00:24:46,219 --> 00:24:48,761
Waar ben je?
- Eerst het belangrijkste...

307
00:24:48,941 --> 00:24:51,288
Ik zal je de locatie
van de Eerste Dolk geven.

308
00:24:51,461 --> 00:24:54,567
Jullie tweeën halen het op.
Ik zal haar in de gaten houden.

309
00:24:54,795 --> 00:24:58,303
Daarna zullen we haar
voorgoed van de loonlijn halen.

310
00:25:21,367 --> 00:25:27,404
Kom op, Crowley. Serieus?
Moet je de dolk in een lijk verbergen? Niet...

311
00:25:27,596 --> 00:25:29,882
bij een lijk, maar in een lijk?

312
00:25:30,039 --> 00:25:33,144
Ik moet zeggen, dat is niet
de eerste plek waar ik zou zoeken.

313
00:25:33,861 --> 00:25:35,560
Oké, hier gaan we dan.

314
00:25:39,382 --> 00:25:42,085
Dean? Hoor je dat?

315
00:25:46,739 --> 00:25:48,423
Ik gok dat het een helhond is.

316
00:26:08,824 --> 00:26:12,912
Hallo?
- Verdomme, Crowley. Het graf wordt bewaakt.

317
00:26:12,994 --> 00:26:15,420
Dat is absurd.
- Een helhond.

318
00:26:15,984 --> 00:26:17,645
Nee, ze is opgehaald.

319
00:26:17,914 --> 00:26:20,030
Echt niet.
- Jongens.

320
00:26:20,328 --> 00:26:22,676
Er was een tijd dat niemand durfde
om de koning niet te gehoorzamen.

321
00:26:22,706 --> 00:26:25,728
Jongens.
- Ik zet je op de intercom.

322
00:26:29,673 --> 00:26:33,252
Het is papa. Koest.

323
00:26:38,014 --> 00:26:39,349
Graag gedaan.

324
00:27:12,547 --> 00:27:14,905
Ik ga naar binnen.
- Hé, weet je wat? Misschien...

325
00:27:16,029 --> 00:27:17,546
Misschien kan ik dit beter doen.

326
00:27:18,541 --> 00:27:21,424
Sam, het is in orde, ik kan het
zonder problemen vastpakken zonder...

327
00:27:21,608 --> 00:27:22,984
Je weet wel...

328
00:27:39,706 --> 00:27:42,208
Nou, laten we een
Ridder van de Hel vermoorden, hè?

329
00:27:44,757 --> 00:27:47,902
Waar heb je het over? Natuurlijk
betreed ik het schip wanneer ik terugga.

330
00:27:48,006 --> 00:27:50,917
Ik wil teruggaan naar m'n leven.
- Dat is geen goed idee.

331
00:27:51,003 --> 00:27:54,099
Ik ga naar de koloniën.
Ik werk me naar de overkant.

332
00:27:54,172 --> 00:27:56,211
Ik heb m'n woord gegeven.
- Gavin...

333
00:27:56,452 --> 00:27:58,928
Luister naar je vader. Ik weet wat...

334
00:28:00,977 --> 00:28:02,177
het beste voor je is.

335
00:28:04,367 --> 00:28:05,823
Kinderen...

336
00:28:08,815 --> 00:28:12,233
Squirrel, ik hoop dat je
aardig tegen jouw vader was.

337
00:28:13,134 --> 00:28:16,922
Wat? Kop dicht. We hebben de dolk.
- Echt waar?

338
00:28:17,154 --> 00:28:22,716
Nou, je moet het hier direct zien te krijgen.
Cleve, Humboldt Hotel. Het penthouse natuurlijk.

339
00:28:22,805 --> 00:28:25,797
Wanneer je hier komt,
zal ik je naar Abaddon brengen.

340
00:28:26,807 --> 00:28:31,168
Ik zal haar naar buiten lokken en
dan kun je dat onwetende wijf doorboren.

341
00:28:33,040 --> 00:28:35,070
Ik moet het verkopen.
- Oké, we komen eraan.

342
00:28:35,150 --> 00:28:40,478
O, Dean. Je moet opschieten.
Het is een goede dag rijden vanaf Poughkeepsie.

343
00:28:40,555 --> 00:28:42,653
Waar heb je het over?
We zijn daar niet eens bij in de buurt.

344
00:28:42,683 --> 00:28:46,471
Ja, zoals ik zei, je moet
Poughkeepsie onmiddellijk verlaten.

345
00:28:49,018 --> 00:28:50,282
Dus, het is in orde?

346
00:28:52,766 --> 00:28:54,255
Ja.

347
00:29:01,061 --> 00:29:06,704
Mooi. Maar hier is het punt, je hebt
al een tijd met die jongens zitten plotten.

348
00:29:07,026 --> 00:29:11,839
Wanneer ze hier komen,
zullen jij, de Winchesters, de Eerste Dolk...

349
00:29:11,869 --> 00:29:15,241
en ik zelf op één plek zijn.

350
00:29:16,665 --> 00:29:21,676
Nou, ik vind slechte kansen niet erg,
maar laten we redelijk zijn.

351
00:29:27,426 --> 00:29:28,876
Ben je gek geworden?

352
00:29:30,951 --> 00:29:35,049
Een trucje die ik geleerd heb van
Henry Winchester. Hij deed hetzelfde bij mij.

353
00:29:35,220 --> 00:29:38,353
Ik heb een
duivelsval in de kogel laten kerven.

354
00:29:39,006 --> 00:29:42,615
Je bent niet serieus beschadigd...
Alleen machteloos.

355
00:29:45,595 --> 00:29:49,839
Ik had er niets mee te maken. Ik zou
een ontmoeting nooit goed gevonden hebben...

356
00:29:49,869 --> 00:29:53,574
als ik dacht dat verborgen
moordenaars je zouden proberen aan te vallen.

357
00:29:54,040 --> 00:29:55,665
Ik hoop dat je dat weet.

358
00:29:57,830 --> 00:29:59,302
Waarom vertel je me dit?

359
00:29:59,826 --> 00:30:02,921
Ook al staan jij en ik aan
tegenovergestelde kanten in deze situatie...

360
00:30:02,951 --> 00:30:05,018
Ik geloof dat er eer moet zijn.

361
00:30:05,105 --> 00:30:07,365
Zelfs in kwesties van oorlog.
- Maar wat er gebeurde...

362
00:30:07,445 --> 00:30:10,607
Bewijst het m'n punt over Metatron niet?

363
00:30:10,637 --> 00:30:14,197
Je ontmoette me in goed vertrouwen,
maar hij loog.

364
00:30:14,227 --> 00:30:16,844
En hij gebruikte jou om mij te raken.
- Castiel...

365
00:30:16,874 --> 00:30:21,102
Net zoals slecht inzicht je
de kop kostte al die eeuwen geleden...

366
00:30:22,151 --> 00:30:24,941
zal je verkeerde vertrouwen
in Metatron je weer opbreken.

367
00:30:24,971 --> 00:30:30,021
Ik heb hem m'n woord gegeven.
Verwacht je dat ik met hem ga vechten?

368
00:30:30,969 --> 00:30:36,093
Nee. Zeker niet.
Ik wil dat je op je plaats blijft.

369
00:30:36,862 --> 00:30:41,800
Hou me gewoon op de hoogte van wat
Metatron van plan is en wanneer hij toe zal slaan.

370
00:30:42,713 --> 00:30:44,743
En de eer waar we het over hadden?

371
00:30:44,773 --> 00:30:51,156
Metatron heeft overduidelijk iemand in mijn kamp.
Dat is hoe hij wist dat we zouden ontmoeten.

372
00:30:51,186 --> 00:30:53,545
Ik bestrijd vuur gewoon met vuur.

373
00:30:55,092 --> 00:30:56,647
Neem m'n aanbod in overweging.

374
00:31:14,653 --> 00:31:18,429
Oké, laten we dit doen.
- Wacht, wacht. Even wachten.

375
00:31:19,448 --> 00:31:22,340
Laten we het een keer inspecteren,
voordat we naar boven gaan.

376
00:31:23,215 --> 00:31:24,592
Oké, waarom?

377
00:31:24,622 --> 00:31:27,645
Crowley zei dat hij dacht wat demonen
te hebben gezien die naar de kelder gingen.

378
00:31:27,667 --> 00:31:28,668
Hij zou zelf gekeken hebben...

379
00:31:28,698 --> 00:31:31,894
maar als Abaddon gehoord
zou hebben dat hij gezien was...

380
00:31:32,186 --> 00:31:33,537
Wanneer heeft hij dit allemaal verteld?

381
00:31:33,567 --> 00:31:36,126
Aan de telefoon. Luister, het zou weleens
kunnen betekenen dat zij weet dat hij hier is, oké?

382
00:31:36,156 --> 00:31:39,963
Waarom bekijk jij de kelder niet?
Ik zal een kijkje nemen op de begane grond.

383
00:31:52,332 --> 00:31:53,579
Hallo, Dean.

384
00:31:55,744 --> 00:31:58,083
Ik hou van de
gekke bloedlust in je ogen.

385
00:32:03,381 --> 00:32:06,967
Laten we geen tijd verspillen.
Ik zal je naar Abaddon brengen.

386
00:32:10,589 --> 00:32:12,310
Ze is hier niet ver vandaan.

387
00:32:23,927 --> 00:32:25,527
Een jongen en z'n dolk.

388
00:32:26,139 --> 00:32:29,407
En nog steeds kan hij
niet op tegen de nieuwe koningin.

389
00:32:49,417 --> 00:32:54,400
Dus, eerst zal jij sterven, pijnlijk.

390
00:32:55,719 --> 00:32:58,570
En dan zal Crowley
z'n zoon zien sterven...

391
00:33:00,077 --> 00:33:01,360
op eenzelfde manier...

392
00:33:02,100 --> 00:33:06,805
en daarna de koning zelf.
En de dolk zal vernietigd worden.

393
00:33:07,593 --> 00:33:09,409
Dat is nogal een to-do lijst.

394
00:34:58,800 --> 00:35:00,391
Dean, stop.

395
00:35:03,503 --> 00:35:04,871
Je kunt stoppen.

396
00:35:34,004 --> 00:35:37,655
Je zou me hier op
z'n minst mee kunnen helpen.

397
00:35:40,158 --> 00:35:43,519
We hebben je niet vermoord, Crowley,
ook al zou het erg makkelijk zijn geweest.

398
00:35:43,549 --> 00:35:46,685
Is dat niet genoeg?
- Jullie staan bij me in het krijt.

399
00:35:47,393 --> 00:35:51,022
Krijg ik geen eer voor het
waarschuwen dat dit een val was?

400
00:35:51,506 --> 00:35:53,157
Zegt "Poughkeepsie" je iets?

401
00:36:02,787 --> 00:36:04,808
Ik verneem drama.

402
00:36:06,927 --> 00:36:10,118
Ik kan nog steeds niet
geloven dat Crowley een zoon heeft.

403
00:36:10,148 --> 00:36:11,712
Hoe gaat het met hem trouwens?

404
00:36:15,052 --> 00:36:16,174
Hoe denk je?

405
00:36:18,431 --> 00:36:22,121
Je begrijpt dat hij terug
moet gaan, toch? Naar z'n eigen tijd?

406
00:36:22,151 --> 00:36:23,299
Als de knul teruggaat...

407
00:36:23,329 --> 00:36:26,857
is z'n lot om een schip te
betreden die naar Amerika gaat.

408
00:36:27,239 --> 00:36:31,053
Dat schip zonk in een storm.
Al de knechten kwamen om.

409
00:36:31,530 --> 00:36:34,798
Hij had één kans in deze
wereld om z'n leven te veranderen.

410
00:36:36,757 --> 00:36:39,164
Je wilt dat dat
allemaal in tragedie eindigt?

411
00:36:40,839 --> 00:36:44,443
Nou, ik weet niet wat ik je moet vertellen.
Dat zijn de regels. Hij gaat terug.

412
00:36:44,728 --> 00:36:46,726
De folklore zegt allemaal hetzelfde:

413
00:36:46,923 --> 00:36:49,946
als je ook maar één
ding in het verleden verandert...

414
00:36:50,215 --> 00:36:52,753
zal het rimpeleffect
alles dat volgt veranderen.

415
00:36:53,603 --> 00:36:57,957
Alsjeblieft zeg. Niemand
verdraait de regels zo erg als jullie doen.

416
00:36:57,987 --> 00:37:00,771
Hij is een joch die er niet bij hoort.
Hij heeft op niemand invloed.

417
00:37:00,801 --> 00:37:03,606
Die regel verdraai je niet, oké?
Dat doe je gewoon niet.

418
00:37:04,180 --> 00:37:05,655
We zullen hem
meenemen naar de bunker...

419
00:37:05,685 --> 00:37:08,751
en de spreuk uitzoeken.
Dat is hoe het moet zijn.

420
00:37:09,209 --> 00:37:10,970
Kan ik op z'n minst afscheid nemen?

421
00:37:19,833 --> 00:37:24,915
Ik zal de dag toejuichen wanneer
het laatste sprankje menselijkheid me verlaat.

422
00:37:25,405 --> 00:37:26,536
Gevoelens.

423
00:37:43,068 --> 00:37:47,474
Verdomme, Crowley.
- Het schip is gezonken?

424
00:37:50,101 --> 00:37:52,604
Nou, dat past goed
bij de rest van m'n leven.

425
00:37:53,762 --> 00:37:57,894
Je moet niet snotteren, Gavin.
Het past wellicht bij het oude leven.

426
00:37:57,924 --> 00:38:02,053
Deze zou anders kunnen zijn.
- Ik weet helemaal niets af van de 21e eeuw.

427
00:38:02,083 --> 00:38:06,076
Je redt het wel. Zolang je goedkope
whisky en goedkope hoeren maar ontwijkt.

428
00:38:08,290 --> 00:38:11,395
Kijk mij eens vaderlijk doen.

429
00:38:12,854 --> 00:38:14,418
Dus dit is afscheid?

430
00:38:15,674 --> 00:38:18,030
Inderdaad. Voor altijd.

431
00:38:19,519 --> 00:38:24,219
Tenzij ik natuurlijk betrap dat je rookt.
In dat geval zal ik je verrot slaan.

432
00:38:28,519 --> 00:38:31,101
Tot ziens dan. En bedankt.

433
00:38:32,732 --> 00:38:34,667
Vader.
- O, rustig aan.

434
00:38:38,717 --> 00:38:39,977
Tot ziens, Gavin.

435
00:38:43,823 --> 00:38:47,698
Bazuin niet rond
dat je de prins van de Hel bent.

436
00:38:47,956 --> 00:38:50,674
In de meeste kringen
levert je dat niet veel op.

437
00:38:59,735 --> 00:39:03,757
Ik vertelde je niet over de waarschuwing,
omdat ik precies wist wat je zou gaan doen.

438
00:39:03,878 --> 00:39:07,220
Je zou ervoor zorgen dat je naast
me stond, terwijl we die kamer binnengingen.

439
00:39:08,981 --> 00:39:10,585
Je bedoelt zoals we altijd doen?

440
00:39:10,615 --> 00:39:14,202
Omdat we partners
zijn en elkaar beschermen?

441
00:39:14,395 --> 00:39:17,607
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
- Doe een poging.

442
00:39:25,873 --> 00:39:29,336
De eerste keer dat ik
die dolk aanraakte, wist ik het.

443
00:39:30,353 --> 00:39:32,763
Ik wist dat ik
niet gestopt zou worden.

444
00:39:35,834 --> 00:39:41,051
Ik wist dat ik Abaddon zou
elimineren, en al het andere, als dat moest.

445
00:39:41,825 --> 00:39:44,630
En het was geen heldhaftig gedoe.
Weet je, het was geen...

446
00:39:47,578 --> 00:39:49,179
Het was gewoon kalmte.

447
00:39:52,126 --> 00:39:53,253
Ik wist het.

448
00:39:54,961 --> 00:39:56,853
En ik moest het alleen doen, Sammy.

449
00:40:01,952 --> 00:40:05,036
Natuurlijk. Dus het was gewoon
weer een tijd dat je moest beschermen?

450
00:40:05,066 --> 00:40:08,566
Je had door Abaddon gegrepen kunnen worden
en ze had om haar vrijheid kunnen vragen.

451
00:40:09,825 --> 00:40:12,586
We konden het ons niet
veroorloven om dit te verkloten.

452
00:40:18,413 --> 00:40:22,190
Luister, ik ben blij dat
het is gelukt, oké? Echt waar.

453
00:40:22,220 --> 00:40:26,092
En ik ben blij dat de dolk je
kracht, kalmte of wat maar ook geeft...

454
00:40:26,441 --> 00:40:28,463
maar Dean, ik moet zeggen...

455
00:40:29,085 --> 00:40:32,455
Ik begin te denken dat
de dolk ook iets anders doet.

456
00:40:33,237 --> 00:40:38,002
O ja? Zoals wat?
- Geen idee. Alsof het iets met je doet.

457
00:40:40,117 --> 00:40:43,584
Luister, ik zit te denken...

458
00:40:43,614 --> 00:40:50,054
Waarom bergen we de dolk niet ergens ver weg op,
totdat we zeker weten dat we Crowley gaan doden?

459
00:40:50,088 --> 00:40:53,476
Bergen we het
op een veilige locatie op, oké?

460
00:40:56,130 --> 00:40:57,558
Nee.

461
00:41:04,526 --> 00:41:10,571
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

