1
00:00:01,311 --> 00:00:02,947
Toen

2
00:00:02,977 --> 00:00:06,289
Engelen slachten elkaar af.
- Het is oorlog.

3
00:00:07,260 --> 00:00:10,177
Wat is er met jou gebeurd?
- Er kwam een vreemde engel.

4
00:00:10,207 --> 00:00:14,439
Hij zei dat hij voor de nieuwe God werkt.
- Ik zal Metatron vinden en hem laten boeten.

5
00:00:14,469 --> 00:00:17,601
Leid de engelen tegen mij, Castiel.

6
00:00:17,631 --> 00:00:21,188
Ik weet wie jij echt bent.
Gadreel.

7
00:00:21,218 --> 00:00:23,857
Wat wil je van mij, Metatron?
- De Hemel heropbouwen.

8
00:00:24,039 --> 00:00:28,280
Wil je mijn rechterhand zijn?
Bewijs dat je er klaar voor bent.

9
00:00:28,310 --> 00:00:30,030
Als je hem vindt,
zeg dan: "Poughkeepsie".

10
00:00:30,138 --> 00:00:32,891
Het is ons waarschuwingswoord.
Het betekent: laat alles vallen en ren.

11
00:00:32,921 --> 00:00:35,337
Neem de controle, Sam.
Verban hem.

12
00:00:35,367 --> 00:00:37,859
Metatron liet Gadreel Kevin vermoorden?

13
00:00:37,889 --> 00:00:41,405
Het verklaart een hoop.
- Nee, doe het.

14
00:00:41,435 --> 00:00:44,127
Vermoord me.
- Dat zou je wel willen.

15
00:00:44,157 --> 00:00:45,622
Je mag daar blijven zitten en verrotten.

16
00:00:45,652 --> 00:00:48,303
Was het onderdeel van je plan
dat de Winchesters mij zouden pakken?

17
00:00:48,333 --> 00:00:53,085
Dat was een verrassing.
Maar ik weet iets wat zij niet weten. Het einde.

18
00:00:55,341 --> 00:00:58,218
Abaddon. Ze is een demon.
- Wie een ridder van de Hel is.

19
00:00:58,248 --> 00:01:01,056
Weet je wat ik het schokkendste vond
toen ik tijd reisde door een kledingkast?

20
00:01:01,086 --> 00:01:04,459
Iemand dacht dat het een goed idee was
om jou tot de Koning van de Hel te benoemen.

21
00:01:04,854 --> 00:01:06,508
Ik ben je koning.

22
00:01:06,923 --> 00:01:09,111
Jij en ik gaan praten
over een verandering van het regime.

23
00:01:09,424 --> 00:01:11,193
Een duivelsval gegraveerd in een kogel?

24
00:01:11,223 --> 00:01:14,032
Het weerhoudt jou ervan
om dit lichaam te verlaten.

25
00:01:15,870 --> 00:01:17,990
Ridders van de Hel
zijn niet echt het stervende soort.

26
00:01:18,020 --> 00:01:21,331
Maar er is iets wat een Ridder kan doden.
De Eerste Dolk.

27
00:01:21,361 --> 00:01:22,732
Het is het merk van Kaïn.

28
00:01:22,762 --> 00:01:25,114
Zonder het merk, is de dolk nutteloos.

29
00:01:25,144 --> 00:01:27,262
Het merk kan aan iemand overgedragen worden
die het waardig is.

30
00:01:27,292 --> 00:01:30,229
Maar je moet weten dat er bij het merk
een zware last hoort.

31
00:01:30,259 --> 00:01:32,824
Ze zien helhonden, demonische pitbulls.

32
00:01:33,998 --> 00:01:37,541
Kun jij ze beheersen?
- Pak ze, jongen.

33
00:01:38,125 --> 00:01:41,358
Je bent er slecht aan toe.
- Het is jullie DNA.

34
00:01:41,388 --> 00:01:44,391
Het is mijn verslaving, het maakt je hulpbehoevend.

35
00:01:44,663 --> 00:01:47,274
Ze heeft alles doorgespeeld aan Abaddon.

36
00:02:18,480 --> 00:02:21,391
Wat zei je daar?
Kom binnen?

37
00:02:21,768 --> 00:02:23,368
Je vindt het niet erg als ik dat doe?

38
00:02:23,931 --> 00:02:27,023
Wie ben jij?
Wat wil je?

39
00:02:27,053 --> 00:02:29,708
Ik ben een vriendin.
En ik wil jou.

40
00:02:30,752 --> 00:02:32,702
Ik heb geen flauw idee wie jij bent.

41
00:02:33,288 --> 00:02:35,858
Ik zou graag willen dat je weggaat.

42
00:02:37,069 --> 00:02:38,969
Ja, je bent aan het inpakken.

43
00:02:40,116 --> 00:02:41,787
Rondvaren voor de kolonies.

44
00:02:42,737 --> 00:02:45,907
Ik weet er alles van.
Verandering in de plannen.

45
00:02:51,585 --> 00:02:54,987
Wat is dit?
Hebben we een feestje?

46
00:02:57,711 --> 00:03:01,295
Ja, een afscheidsfeestje.

47
00:03:22,120 --> 00:03:24,152
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E21: King Of The Damned

48
00:03:24,182 --> 00:03:26,871
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

49
00:03:30,977 --> 00:03:34,163
Ze had een stuk pizza in haar hand
die we bij een zaak op de hoek hadden gehaald.

50
00:03:34,193 --> 00:03:37,952
En een zeemeeuw landde op haar hoofd
en begon te fladderen...

51
00:03:37,982 --> 00:03:43,188
terwijl een andere zeemeeuw...
- Ik ben zo blij dat ik een avondje vrij ben.

52
00:03:46,777 --> 00:03:50,636
En de andere zeemeeuw...
- Om even te ontspannen.

53
00:03:50,666 --> 00:03:53,401
Hoe dan ook, ze had daarna geen pizza meer.

54
00:03:53,574 --> 00:03:58,124
Ik mag natuurlijk niet klagen,
aangezien ik uitgekozen ben.

55
00:03:58,579 --> 00:04:00,866
Ik mag er eigenlijk niet over praten.

56
00:04:02,766 --> 00:04:04,266
Want het is Metatron.

57
00:04:05,913 --> 00:04:07,813
Wat is er met Metatron?

58
00:04:08,697 --> 00:04:12,256
Hij rekent op mij.

59
00:04:12,286 --> 00:04:14,636
We zijn hecht...

60
00:04:14,786 --> 00:04:19,384
En ik moet zeggen, ik begin
zijn visie te waarderen.

61
00:04:19,903 --> 00:04:23,403
Zijn visie?
Hij heeft ons uit de Hemel gegooid.

62
00:04:23,433 --> 00:04:25,295
Nee, het grote plaatje.

63
00:04:25,325 --> 00:04:28,676
Hij gaat het herbouwen,
brengt een paar uitgekozene terug...

64
00:04:28,706 --> 00:04:33,695
Te beginnen met de uitgekozen, uitgekozenen.
Als je weet wat ik bedoel.

65
00:05:16,761 --> 00:05:20,991
Dit zijn gevaarlijke tijden.
Je moet uitkijken met wat je zegt.

66
00:05:21,143 --> 00:05:23,728
Je weet nooit wie er meeluistert.

67
00:05:23,758 --> 00:05:26,761
Ik heb niets gezegd.
- Je hebt genoeg gezegd.

68
00:05:26,763 --> 00:05:30,320
Blijkbaar vond je het nodig
om je relatie met Metatron te bespreken...

69
00:05:30,350 --> 00:05:31,518
Zijn strategieën.
- Nee.

70
00:05:31,548 --> 00:05:33,198
Geheime informatie.

71
00:05:34,598 --> 00:05:37,948
Als je zo vrijuit spreekt,
zijn er consequenties.

72
00:05:38,740 --> 00:05:40,440
Waar je nu achter gaat komen.

73
00:05:47,651 --> 00:05:49,334
Is hij dat?

74
00:05:50,977 --> 00:05:52,849
Inderdaad.

75
00:06:14,943 --> 00:06:17,345
Is dit het adres?
- Ja.

76
00:06:20,941 --> 00:06:24,091
Als jullie mij willen volgen,
de commandant kan jullie nu ontvangen.

77
00:06:24,288 --> 00:06:25,488
Commandant?

78
00:06:53,533 --> 00:06:54,993
Meneer.

79
00:07:08,227 --> 00:07:09,907
Ingerukt.

80
00:07:11,947 --> 00:07:13,679
Hij kan wat benauwend zijn.

81
00:07:13,709 --> 00:07:18,344
Dus commandant?
- Niet mijn idee.

82
00:07:18,833 --> 00:07:21,232
Ze hadden geen leider
en stonden erop om mij te volgen.

83
00:07:21,262 --> 00:07:23,778
We snappen het, je bent een rockster.

84
00:07:24,664 --> 00:07:26,164
Bartholomew was dood.

85
00:07:26,579 --> 00:07:30,529
Maleachi werd vermoord door Gadreel,
en nu Metatron zo machtig is...

86
00:07:30,675 --> 00:07:31,907
moest ik iets doen.

87
00:07:31,937 --> 00:07:34,987
Dus deze oorlog tussen de engelen
gaat echt gebeuren.

88
00:07:35,454 --> 00:07:39,654
Niet als ik een diplomatische optie
kan vinden om ons te ontdoen van Metatron.

89
00:07:39,772 --> 00:07:41,413
Succes ermee.

90
00:07:42,807 --> 00:07:46,484
Dean, dit engelengeweld moet stoppen.

91
00:07:46,969 --> 00:07:48,819
Iemand moet zeggen: genoeg.

92
00:07:49,891 --> 00:07:51,539
En jij bent die iemand?

93
00:07:52,650 --> 00:07:55,100
Daarom zijn jullie hier.

94
00:07:55,760 --> 00:07:59,929
We hebben een gevangene, het is een engel
van Metatrons hechte onderdanen.

95
00:07:59,959 --> 00:08:04,196
Ik wil weten wat ze van plan zijn,
tot nu toe blijft hij zwijgen.

96
00:08:04,754 --> 00:08:08,580
Dus jij wilt niet je handen vuil maken,
maar wil dat wij dat doen?

97
00:08:08,610 --> 00:08:12,810
Jullie hebben eerder succes gehad
in zulke situaties.

98
00:08:13,458 --> 00:08:15,832
Als jullie het niet willen doen,
begrijp ik dat.

99
00:08:16,972 --> 00:08:19,327
Wie zegt dat ik het niet wil doen?

100
00:08:23,439 --> 00:08:27,572
Dit is 't geval, jongens en meisjes.
We hebben een crisis.

101
00:08:27,926 --> 00:08:30,731
Een crisis die ik zelf heb veroorzaakt.

102
00:08:31,511 --> 00:08:36,422
In mijn afwezigheid,
waar ik gevoelige kwesties moest afhandelen...

103
00:08:36,452 --> 00:08:40,964
Abaddon heeft een aantal volgers bekeerd,
chaos gecreëerd.

104
00:08:41,494 --> 00:08:44,971
Dus ik kijk naar jullie,
mijn vertrouwde adviseurs...

105
00:08:45,316 --> 00:08:50,370
om het vertrouwen te herstellen
en de volgers gerust te stellen.

106
00:08:51,013 --> 00:08:54,148
Zegt het voort, de koning is terug...

107
00:08:54,440 --> 00:08:58,232
en het koninkrijk is weer in balans.

108
00:08:59,642 --> 00:09:03,318
Iedereen die het met mij eens is,
zeg: yo.

109
00:09:10,588 --> 00:09:12,334
Yo.

110
00:09:15,659 --> 00:09:19,214
Ik ben het letterlijk met je eens,
maar niet met jou.

111
00:09:20,371 --> 00:09:21,721
Jullie hebben mij verraden?

112
00:09:23,321 --> 00:09:26,402
Niemand in de geschiedenis van marteling
is gemarteld met marteling...

113
00:09:26,432 --> 00:09:29,232
zoals de marteling zoals jullie gemarteld zijn.

114
00:09:29,419 --> 00:09:33,833
Relax, jullie hebben de nieuwe koningin
'n plezier gedaan. Jullie mogen blijven.

115
00:09:33,863 --> 00:09:35,938
Crowley, laten we eens openhartig praten.

116
00:09:35,968 --> 00:09:42,190
Ik weet dat je de Winchesters hebt geholpen
met het verkrijgen van De Eerste Dolk.

117
00:09:42,758 --> 00:09:46,758
En ik hoorde dat een van hen
ook het Merk van Kaïn heeft.

118
00:09:48,279 --> 00:09:51,221
Slecht nieuws, gezien de dolk
het enigste is dat...

119
00:09:51,251 --> 00:09:54,218
mijn...
- Vernietiging is.

120
00:09:55,368 --> 00:09:56,968
Je bent smakeloos.

121
00:09:58,233 --> 00:10:02,363
Maar dit is het geval,
hetzelfde geldt voor jou.

122
00:10:02,839 --> 00:10:07,739
En als ik eenmaal weg ben,
wie denk je dat de volgende op hun lijst is?

123
00:10:08,591 --> 00:10:09,791
Inderdaad.

124
00:10:11,261 --> 00:10:12,956
Maar even serieus.

125
00:10:12,986 --> 00:10:16,758
Voeg je bij mij en schakel de Winchesters
en die belachelijke dolk uit...

126
00:10:16,788 --> 00:10:20,122
en dan rekenen we met elkaar af.

127
00:10:21,520 --> 00:10:23,020
Om duidelijk te zijn...

128
00:10:24,646 --> 00:10:26,568
ik zal me nooit bij jou voegen.

129
00:10:27,472 --> 00:10:31,661
Behalve op je doods scène,
waar ik een liedje zal zingen.

130
00:10:32,373 --> 00:10:34,723
Vaarwel, je hebt niks tegen mij.

131
00:10:34,913 --> 00:10:36,113
O, nee?

132
00:10:38,782 --> 00:10:41,952
Gavin, lieverd,
zeg hallo tegen papa.

133
00:10:43,317 --> 00:10:45,937
Hoe heb je...
- Ik weet een paar spreuken, Crowley.

134
00:10:47,734 --> 00:10:51,684
Ben je gek?
Is dit je grote troefkaart?

135
00:10:52,434 --> 00:10:54,434
Wij verafschuwen elkaar.

136
00:10:54,774 --> 00:10:58,944
Ik heb 't in het verleden al heel duidelijk gemaakt.
Het kan me niet schelen wat er met hem gebeurt.

137
00:10:58,974 --> 00:11:04,959
Nee, maar dat was toen.
Nietwaar?

138
00:11:05,164 --> 00:11:07,709
Ik weet alles over jouw kleine probleempje.

139
00:11:08,494 --> 00:11:09,994
Je te goeddoen aan bloed.

140
00:11:10,314 --> 00:11:14,214
Waardoor jij je menselijk voelt,
al die menselijke gevoelens...

141
00:11:14,919 --> 00:11:16,246
Ik ben nuchter.

142
00:11:16,983 --> 00:11:21,828
En ik durf te wedden dat daar nog ergens
een sprankje menselijkheid binnen zit.

143
00:11:22,068 --> 00:11:23,468
Geen kans.

144
00:11:32,376 --> 00:11:33,756
Ik ben blind.

145
00:11:44,425 --> 00:11:46,206
Nee, ik smeek het je.

146
00:11:48,755 --> 00:11:51,690
Deze demonische feesttrucjes
hebben geen indruk op mij.

147
00:11:51,803 --> 00:11:54,764
Ik heb erger gezien.
Erger gedaan.

148
00:12:01,854 --> 00:12:04,204
Je speelt een zwakke kaart, rooie.

149
00:12:11,343 --> 00:12:14,876
Ik smeek het je.
- Je hebt je punt gemaakt.

150
00:12:15,416 --> 00:12:16,566
Stop nu.

151
00:12:18,424 --> 00:12:19,942
Natuurlijk.

152
00:12:22,167 --> 00:12:25,067
Je verspilt je tijd.
Ik heb niets te zeggen.

153
00:12:25,257 --> 00:12:26,632
Daar zijn we het niet mee eens.

154
00:12:28,053 --> 00:12:30,654
Het heeft geen nut mij te martelen.
Ik ben een getrainde soldaat.

155
00:12:30,684 --> 00:12:31,984
Het zal niet werken.

156
00:12:32,097 --> 00:12:35,923
Je vroeg me net te dans.

157
00:12:47,689 --> 00:12:49,894
Dood zal hij ons niets vertellen.

158
00:12:57,164 --> 00:13:02,735
Trouwens, ik denk dat hij echt niets weet.
Hij deed waarschijnlijk alleen maar alsof.

159
00:13:02,765 --> 00:13:07,264
Waarschijnlijk stelt hij niemand voor,
reken maar uit. Ezra hier...

160
00:13:07,373 --> 00:13:10,785
is een van de elitegroep
van Metatron? Serieus?

161
00:13:11,857 --> 00:13:16,463
Een van Metatrons vertrouwelingen gaat naar een bar
en praat over zijn baas, klinkt dat logisch?

162
00:13:16,493 --> 00:13:19,772
Nee, alleen als Metatron zichzelf
expres met sukkels omringt.

163
00:13:19,802 --> 00:13:21,392
Precies.

164
00:13:21,422 --> 00:13:24,113
Wat doet hij eigenlijk hier?
- Hij is een meeloper.

165
00:13:24,143 --> 00:13:27,183
Als hij echt zo belangrijk was,
zou hij in de Hemel zijn bij Metatron...

166
00:13:27,213 --> 00:13:28,833
waar al de actie is.
- Precies.

167
00:13:28,863 --> 00:13:34,071
En als ik een afleiding ben?
Of undercover?

168
00:13:36,114 --> 00:13:38,036
Het is zielig.
- Hij is denk ik niet eens in de Hemel geweest.

169
00:13:38,066 --> 00:13:40,132
Sinds ze gevallen zijn.
- Natuurlijk niet.

170
00:13:40,365 --> 00:13:43,885
Dat ben ik wel.
- Maatje, de poorten zijn verzegeld.

171
00:13:44,206 --> 00:13:46,531
Niemand kan er naar binnen.
- Wie zegt iets over poorten?

172
00:13:46,561 --> 00:13:49,670
Je hebt geen poorten nodig
als je een eigen portaal hebt.

173
00:13:51,097 --> 00:13:53,902
Juist, als er een doorgang op aarde was...

174
00:13:54,030 --> 00:13:56,639
hadden de engelen het gevoeld.
- Je kunt zoiets niet verbergen.

175
00:13:56,669 --> 00:14:02,419
Wel als het zich van plaats naar plaats beweegt.
Als het is waar de baas wil dat het is.

176
00:14:05,575 --> 00:14:07,750
Jij bent niet mijn vader.

177
00:14:08,333 --> 00:14:11,845
Mijn vader was Fergus MacLeod,
een simpele kleermaker.

178
00:14:12,054 --> 00:14:16,636
Een dronkelap, een monster.
- Dat klinkt alsof het klopt.

179
00:14:17,019 --> 00:14:20,284
Hij leek niet op jou
en ik heb hem begraven.

180
00:14:20,314 --> 00:14:22,814
Iemand kan in 291 jaren veel veranderen.

181
00:14:24,204 --> 00:14:25,504
Wat?

182
00:14:44,379 --> 00:14:48,794
Kun je er een duif op bakken?
- Hij is niet erg snel.

183
00:14:54,594 --> 00:14:57,294
Heilige moeder van God.

184
00:14:59,394 --> 00:15:04,389
We zijn tussen de sterren.
Zijn we in de Hemel?

185
00:15:04,644 --> 00:15:06,155
Jullie moeten engelen zijn.

186
00:15:08,919 --> 00:15:10,469
Ik snap het al.

187
00:15:11,156 --> 00:15:15,627
Je hoorde een gerucht over Metatrons geheime portaal
en besloot het te gebruiken.

188
00:15:15,746 --> 00:15:18,636
Het is geen gerucht.
Hij liet het mij zien.

189
00:15:19,277 --> 00:15:21,492
Ik snap het al, hij is een fan.
- Een fan.

190
00:15:21,522 --> 00:15:25,629
Je bent een fan.
Omdat je gek bent van Metatron...

191
00:15:25,984 --> 00:15:27,859
of Bieber, of Beckham...

192
00:15:28,209 --> 00:15:32,427
Alleen omdat je alles over ze weet,
betekent niet dat ze je ook echt kent.

193
00:15:32,973 --> 00:15:35,574
Of dat ze weten dat je bestaat.
- Dat is hard, Sammy.

194
00:15:35,604 --> 00:15:37,061
Ik zeg het alleen maar.

195
00:15:37,091 --> 00:15:40,707
Ik ben persoonlijk door Metatron geïnterviewd
voor een hoge positie.

196
00:15:40,737 --> 00:15:44,376
O, ja? Dan misschien...

197
00:15:44,464 --> 00:15:49,008
kun je mij vertellen waarom
je niet op je plek zat en je hier was.

198
00:15:52,806 --> 00:15:55,606
Dat is klote.
Hij is afgewezen.

199
00:15:55,636 --> 00:15:57,695
Ik was een finalist.

200
00:15:57,725 --> 00:16:01,954
Zo dichtbij en dan naar beneden getrapt worden.
Het is klote om jou te zijn.

201
00:16:01,984 --> 00:16:03,926
Er zijn er maar weinige gekozen.

202
00:16:03,956 --> 00:16:06,558
En grondmachten is nog steeds
een belangrijke opdracht.

203
00:16:07,185 --> 00:16:10,100
Het was een eer dat het overwogen werd
voor de patrouille.

204
00:16:10,185 --> 00:16:13,306
Welke patrouille? Die is er niet.
- Jawel, het is een geheim.

205
00:16:14,228 --> 00:16:16,976
En wat doe jij dan precies?

206
00:16:23,283 --> 00:16:26,592
Wacht even, alsjeblieft...

207
00:16:27,546 --> 00:16:32,001
Verhelder het voor me,
je wilde deze baan zo graag...

208
00:16:33,197 --> 00:16:34,985
maar je wist niet wat het was?

209
00:16:36,923 --> 00:16:41,473
Totdat je wordt gekozen,
is de aard van de missie een geheim.

210
00:16:43,675 --> 00:16:45,792
En bijna niemand is gekozen.

211
00:16:49,390 --> 00:16:51,828
Dombo, niet gek dat ze hem gedumpt hebben.

212
00:16:52,429 --> 00:16:55,103
Grondmachten?
Elite geheime patrouilles?

213
00:16:55,133 --> 00:16:56,678
Wat is Metatron van plan?

214
00:16:56,708 --> 00:17:00,067
Geen idee, laat iemand door de achterdeur
van de Hemel een kijkje nemen.

215
00:17:00,097 --> 00:17:03,171
O, nee. Het is een portaal
en kan niet gevonden worden.

216
00:17:04,420 --> 00:17:07,815
Je verkocht je ziel?
Verkocht?

217
00:17:07,940 --> 00:17:10,306
Voor een paar extra cm langere Willy?

218
00:17:10,336 --> 00:17:14,056
Prioriteiten veranderen, ik was niet
de gezellige man die ik nu ben.

219
00:17:16,439 --> 00:17:17,606
Ik zal het uitleggen.

220
00:17:18,155 --> 00:17:20,948
Mijn ziel werd in de Hel gedemoniseerd.

221
00:17:20,978 --> 00:17:24,627
Toen moest ik bezit nemen van een persoon
zodat ik kan handelen met de levenden.

222
00:17:26,797 --> 00:17:28,076
Dringt het tot je door?

223
00:17:28,302 --> 00:17:30,899
Ik heul niet met een demon.

224
00:17:30,929 --> 00:17:34,341
Niet zomaar een demon.
Ik ben de koning. De koning van de Hel.

225
00:17:37,881 --> 00:17:41,185
En jij dacht dat je vader niet veel waard was.

226
00:18:10,731 --> 00:18:14,940
Ik kan dit niet geloven.
Hij was in orde toen we hem achterlieten.

227
00:18:14,970 --> 00:18:16,783
Ik heb hem amper aangeraakt.

228
00:18:16,813 --> 00:18:19,793
Hij was nog geboeid, had geen wapen.
Het was geen zelfmoord.

229
00:18:19,823 --> 00:18:22,643
Nee, dit heeft een engel gedaan.

230
00:18:23,996 --> 00:18:27,638
Ik zal het maar zeggen.
Misschien is je operatie in gedrang.

231
00:18:27,668 --> 00:18:29,692
Misschien heeft Metatron iemand hierbinnen.

232
00:18:30,563 --> 00:18:32,760
Ik was er zeker van dat iedereen hier loyaal was.

233
00:18:35,103 --> 00:18:37,450
Eindelijk verenigd door een gemeenschappelijk doel.

234
00:18:38,801 --> 00:18:42,474
Dat is het probleem.
Jij denkt dat er niemand liegt.

235
00:18:42,504 --> 00:18:43,831
Ik denk dat iedereen liegt.

236
00:18:45,790 --> 00:18:47,504
Het is een gave.

237
00:18:49,672 --> 00:18:51,028
Laten we wat rondkijken.

238
00:18:55,109 --> 00:18:56,309
Sam?

239
00:18:57,907 --> 00:19:00,806
Heb je even?
- Ja. Wat?

240
00:19:01,348 --> 00:19:05,136
Ik wilde je vragen over Gadreel,
over de tijd dat hij je bezat.

241
00:19:07,146 --> 00:19:10,357
Dat is niet echt iets waar ik...
- Sam, alsjeblieft.

242
00:19:16,002 --> 00:19:22,161
Hij bezat me niet volledig. Het was meer alsof
we onderdak deelden. Ik was nog steeds mezelf.

243
00:19:22,782 --> 00:19:25,065
Heb je ooit een
aanwezigheid gevoeld?

244
00:19:26,849 --> 00:19:32,144
Ik weet niet echt wat ik voelde. Ik bedoel,
misschien dat ik niet helemaal alleen was.

245
00:19:32,931 --> 00:19:34,598
Heb je je ooit bedreigd gevoeld?

246
00:19:37,627 --> 00:19:40,586
Nee. Het voelde meer alsof hij...

247
00:19:41,735 --> 00:19:44,742
onrustig was en
onafgeronde zaken had.

248
00:19:45,853 --> 00:19:49,936
Nu we meer over hem weten, zou ik
zeggen dat hij zich verkeerd begrepen voelde.

249
00:19:52,078 --> 00:19:54,985
Maar geen gevaar, niet vijandig?

250
00:19:57,064 --> 00:19:58,480
Nee.

251
00:20:00,838 --> 00:20:02,682
Ik had het overduidelijk mis.

252
00:20:04,564 --> 00:20:06,011
Hij heeft Kevin vermoord.

253
00:20:16,799 --> 00:20:18,605
Waarom ik je haat?

254
00:20:20,222 --> 00:20:22,763
Ik bedoel, ik sloeg je,
hongerde je uit...

255
00:20:23,526 --> 00:20:27,359
kwam dronken thuis
en sloeg je nog wat meer...

256
00:20:27,389 --> 00:20:31,603
Ik werd met een
kater wakker en ja, nou, sloeg je.

257
00:20:32,310 --> 00:20:35,880
Om eerlijk te zijn had ik niet echt
rolmodellen. M'n moeder was een heks.

258
00:20:35,910 --> 00:20:39,511
Ik groeide op denkende...
Wetende dat ik niets was.

259
00:20:39,637 --> 00:20:42,868
Minder dan niets.
Je liet me harder werken dan het paard.

260
00:20:42,898 --> 00:20:46,334
Je liet me nooit naar school gaan.
Tot op de dag van vandaag kan ik niet lezen.

261
00:20:46,752 --> 00:20:50,914
Het wordt overschat.
Het grootste gedeelte van Europa kon niet lezen.

262
00:20:51,489 --> 00:20:52,607
Wil je lezen?

263
00:20:54,146 --> 00:20:55,601
Lees.

264
00:21:00,259 --> 00:21:02,609
Een of andere Buccaneers
hebben de Saints verslagen?

265
00:21:04,082 --> 00:21:05,399
Kan dit?

266
00:21:09,569 --> 00:21:13,186
Ik kan lezen.
- Koning van de Hel.

267
00:21:13,216 --> 00:21:14,334
Genoeg voordelen.

268
00:21:16,785 --> 00:21:19,625
Dus, als jij een koning bent...

269
00:21:20,746 --> 00:21:26,225
zou mij dat een prins maken?
- En je zegt dat ik je nooit iets gegeven heb.

270
00:21:26,255 --> 00:21:27,706
Een titel.

271
00:21:28,743 --> 00:21:33,375
En als ik je zou
accepteren als m'n vader...

272
00:21:33,697 --> 00:21:36,921
zou je kunnen voorkomen
dat ik eeuwig brand in de Hel?

273
00:21:38,980 --> 00:21:42,542
Wat m'n zonden ook zijn?
- Je zit met me te onderhandelen?

274
00:21:43,765 --> 00:21:48,308
Dat is m'n jongen.
- Dit zou weleens kunnen werken.

275
00:21:49,581 --> 00:21:55,571
Voor de eerste keer in m'n gehele
leven kan ik mogelijkheden zien... Een toekomst...

276
00:21:56,532 --> 00:22:01,119
Zodra je me terugbrengt naar m'n eigen tijd en ik
dat schip naar de Nieuwe Wereld kan betreden.

277
00:22:02,781 --> 00:22:06,052
Over dat schip gesproken...
- Wat is er met dat schip?

278
00:22:12,702 --> 00:22:17,811
Het is niet belangrijk. Je kunt Abaddon
vertellen dat ik klaar ben voor dat gesprek.

279
00:22:25,078 --> 00:22:26,774
Bedankt voor het komen.

280
00:22:29,837 --> 00:22:31,929
Bedankt dat je alleen gekomen bent.

281
00:22:32,491 --> 00:22:36,715
Ik heb je gezien door
Sam Winchesters ogen en hij vertrouwt je.

282
00:22:36,938 --> 00:22:41,105
Je hebt een eervolle reputatie.
- In sommige kringen.

283
00:22:42,173 --> 00:22:45,362
En wat reputaties betreft,
de jouwe gaat je voor.

284
00:22:46,064 --> 00:22:48,868
Wat er in de Tuin is gebeurd,
was niet mijn schuld.

285
00:22:49,143 --> 00:22:51,729
Je voelt je verkeerd begrepen.

286
00:22:52,013 --> 00:22:55,249
En je wilt jezelf graag
verlossen of misschien meer.

287
00:22:56,119 --> 00:22:59,211
Je refereert aan mijn steun aan
Metatrons campagne om de Hemel te herbouwen?

288
00:22:59,966 --> 00:23:04,116
Je steun? Je hebt
voor hem gerekruteerd en vermoord.

289
00:23:04,533 --> 00:23:08,227
Ik weet dat je echt gelooft
dat het voor het grotere goed is...

290
00:23:08,753 --> 00:23:11,651
maar je vertrouwt op de verkeerde meester.
- Je kent hem niet.

291
00:23:11,681 --> 00:23:16,181
Ik ken hem te goed, Gadreel. Ik heb
dezelfde fout gemaakt en het leidde tot de Val.

292
00:23:16,211 --> 00:23:19,577
Wat tot m'n tweede kans leidde.
- Dit gaat over meer dan alleen jij.

293
00:23:19,607 --> 00:23:22,346
Castiel, stel je voor dat ik
m'n loyaliteiten moet veranderen?

294
00:23:22,376 --> 00:23:25,645
Ik stel voor dat je je originele
loyaliteit opnieuw claimt tot de Hemel...

295
00:23:25,675 --> 00:23:27,330
en missie waarvoor
we gemaakt zijn om te dienen.

296
00:23:27,360 --> 00:23:32,556
Ik dacht dat ik dat juist deed.
- Je bent bedrogen.

297
00:23:33,084 --> 00:23:37,010
En zo slecht als je het hebt gehad,
al die eeuwen dat je opgesloten zat...

298
00:23:37,192 --> 00:23:40,392
Het zal veel
slechter zijn onder Metatron.

299
00:24:10,879 --> 00:24:12,224
<i>Geef me je hand.</i>

300
00:24:15,114 --> 00:24:16,380
<i>Zo ja.</i>

301
00:24:25,405 --> 00:24:27,239
<i>Laat de dolk vallen, Dean.</i>

302
00:24:35,144 --> 00:24:37,444
Wat is er met je?
Hoor je je telefoon wel?

303
00:24:38,371 --> 00:24:40,284
Dat werd tijd.
Waar heb je in hemelsnaam gezeten?

304
00:24:40,359 --> 00:24:43,461
Ik heb je verteld dat ik contact op
zou nemen wanneer ik Abaddon gevonden had.

305
00:24:43,535 --> 00:24:46,264
Nou, ik ben contact aan het opnemen.

306
00:24:46,719 --> 00:24:49,261
Waar ben je?
- Eerst het belangrijkste...

307
00:24:49,441 --> 00:24:51,788
Ik zal je de locatie
van de Eerste Dolk geven.

308
00:24:51,961 --> 00:24:55,067
Jullie tweeën halen het op.
Ik zal haar in de gaten houden.

309
00:24:55,295 --> 00:24:58,803
Daarna zullen we haar
voorgoed van de loonlijn halen.

310
00:25:21,867 --> 00:25:27,904
Kom op, Crowley. Serieus?
Moet je de dolk in een lijk verbergen? Niet...

311
00:25:28,096 --> 00:25:30,382
bij een lijk, maar in een lijk?

312
00:25:30,539 --> 00:25:33,644
Ik moet zeggen, dat is niet
de eerste plek waar ik zou zoeken.

313
00:25:34,361 --> 00:25:36,060
Oké, hier gaan we dan.

314
00:25:39,882 --> 00:25:42,585
Dean? Hoor je dat?

315
00:25:47,239 --> 00:25:48,923
Ik gok dat het een helhond is.

316
00:26:09,324 --> 00:26:13,412
Hallo?
- Verdomme, Crowley. Het graf wordt bewaakt.

317
00:26:13,494 --> 00:26:15,920
Dat is absurd.
- Een helhond.

318
00:26:16,484 --> 00:26:18,145
Nee, ze is opgehaald.

319
00:26:18,414 --> 00:26:20,530
Echt niet.
- Jongens.

320
00:26:20,828 --> 00:26:23,176
Er was een tijd dat niemand durfde
om de koning niet te gehoorzamen.

321
00:26:23,206 --> 00:26:26,228
Jongens.
- Ik zet je op de intercom.

322
00:26:30,173 --> 00:26:33,752
Het is papa. Koest.

323
00:26:38,514 --> 00:26:39,849
Graag gedaan.

324
00:27:13,047 --> 00:27:15,405
Ik ga naar binnen.
- Hé, weet je wat? Misschien...

325
00:27:16,529 --> 00:27:18,046
Misschien kan ik dit beter doen.

326
00:27:19,041 --> 00:27:21,924
Sam, het is in orde, ik kan het
zonder problemen vastpakken zonder...

327
00:27:22,108 --> 00:27:23,484
Je weet wel...

328
00:27:40,206 --> 00:27:42,708
Nou, laten we een
Ridder van de Hel vermoorden, hè?

329
00:27:45,257 --> 00:27:48,402
Waar heb je het over? Natuurlijk
betreed ik het schip wanneer ik terugga.

330
00:27:48,506 --> 00:27:51,417
Ik wil teruggaan naar m'n leven.
- Dat is geen goed idee.

331
00:27:51,503 --> 00:27:54,599
Ik ga naar de koloniën.
Ik werk me naar de overkant.

332
00:27:54,672 --> 00:27:56,711
Ik heb m'n woord gegeven.
- Gavin...

333
00:27:56,952 --> 00:27:59,428
Luister naar je vader. Ik weet wat...

334
00:28:01,477 --> 00:28:02,677
het beste voor je is.

335
00:28:04,867 --> 00:28:06,323
Kinderen...

336
00:28:09,315 --> 00:28:12,733
Squirrel, ik hoop dat je
aardig tegen jouw vader was.

337
00:28:13,634 --> 00:28:17,422
Wat? Kop dicht. We hebben de dolk.
- Echt waar?

338
00:28:17,654 --> 00:28:23,216
Nou, je moet het hier direct zien te krijgen.
Cleve, Humboldt Hotel. Het penthouse natuurlijk.

339
00:28:23,305 --> 00:28:26,297
Wanneer je hier komt,
zal ik je naar Abaddon brengen.

340
00:28:27,307 --> 00:28:31,668
Ik zal haar naar buiten lokken en
dan kun je dat onwetende wijf doorboren.

341
00:28:33,540 --> 00:28:35,570
Ik moet het verkopen.
- Oké, we komen eraan.

342
00:28:35,650 --> 00:28:40,978
O, Dean. Je moet opschieten.
Het is een goede dag rijden vanaf Poughkeepsie.

343
00:28:41,055 --> 00:28:43,153
Waar heb je het over?
We zijn daar niet eens bij in de buurt.

344
00:28:43,183 --> 00:28:46,971
Ja, zoals ik zei, je moet
Poughkeepsie onmiddellijk verlaten.

345
00:28:49,518 --> 00:28:50,782
Dus, het is in orde?

346
00:28:53,266 --> 00:28:54,755
Ja.

347
00:29:01,561 --> 00:29:07,204
Mooi. Maar hier is het punt, je hebt
al een tijd met die jongens zitten plotten.

348
00:29:07,526 --> 00:29:12,339
Wanneer ze hier komen,
zullen jij, de Winchesters, de Eerste Dolk...

349
00:29:12,369 --> 00:29:15,741
en ik zelf op één plek zijn.

350
00:29:17,165 --> 00:29:22,176
Nou, ik vind slechte kansen niet erg,
maar laten we redelijk zijn.

351
00:29:27,926 --> 00:29:29,376
Ben je gek geworden?

352
00:29:31,451 --> 00:29:35,549
Een trucje die ik geleerd heb van
Henry Winchester. Hij deed hetzelfde bij mij.

353
00:29:35,720 --> 00:29:38,853
Ik heb een
duivelsval in de kogel laten kerven.

354
00:29:39,506 --> 00:29:43,115
Je bent niet serieus beschadigd...
Alleen machteloos.

355
00:29:46,095 --> 00:29:50,339
Ik had er niets mee te maken. Ik zou
een ontmoeting nooit goed gevonden hebben...

356
00:29:50,369 --> 00:29:54,074
als ik dacht dat verborgen
moordenaars je zouden proberen aan te vallen.

357
00:29:54,540 --> 00:29:56,165
Ik hoop dat je dat weet.

358
00:29:58,330 --> 00:29:59,802
Waarom vertel je me dit?

359
00:30:00,326 --> 00:30:03,421
Ook al staan jij en ik aan
tegenovergestelde kanten in deze situatie...

360
00:30:03,451 --> 00:30:05,518
Ik geloof dat er eer moet zijn.

361
00:30:05,605 --> 00:30:07,865
Zelfs in kwesties van oorlog.
- Maar wat er gebeurde...

362
00:30:07,945 --> 00:30:11,107
Bewijst het m'n punt over Metatron niet?

363
00:30:11,137 --> 00:30:14,697
Je ontmoette me in goed vertrouwen,
maar hij loog.

364
00:30:14,727 --> 00:30:17,344
En hij gebruikte jou om mij te raken.
- Castiel...

365
00:30:17,374 --> 00:30:21,602
Net zoals slecht inzicht je
de kop kostte al die eeuwen geleden...

366
00:30:22,651 --> 00:30:25,441
zal je verkeerde vertrouwen
in Metatron je weer opbreken.

367
00:30:25,471 --> 00:30:30,521
Ik heb hem m'n woord gegeven.
Verwacht je dat ik met hem ga vechten?

368
00:30:31,469 --> 00:30:36,593
Nee. Zeker niet.
Ik wil dat je op je plaats blijft.

369
00:30:37,362 --> 00:30:42,300
Hou me gewoon op de hoogte van wat
Metatron van plan is en wanneer hij toe zal slaan.

370
00:30:43,213 --> 00:30:45,243
En de eer waar we het over hadden?

371
00:30:45,273 --> 00:30:51,656
Metatron heeft overduidelijk iemand in mijn kamp.
Dat is hoe hij wist dat we zouden ontmoeten.

372
00:30:51,686 --> 00:30:54,045
Ik bestrijd vuur gewoon met vuur.

373
00:30:55,592 --> 00:30:57,147
Neem m'n aanbod in overweging.

374
00:31:15,153 --> 00:31:18,929
Oké, laten we dit doen.
- Wacht, wacht. Even wachten.

375
00:31:19,948 --> 00:31:22,840
Laten we het een keer inspecteren,
voordat we naar boven gaan.

376
00:31:23,715 --> 00:31:25,092
Oké, waarom?

377
00:31:25,122 --> 00:31:28,145
Crowley zei dat hij dacht wat demonen
te hebben gezien die naar de kelder gingen.

378
00:31:28,167 --> 00:31:29,168
Hij zou zelf gekeken hebben...

379
00:31:29,198 --> 00:31:32,394
maar als Abaddon gehoord
zou hebben dat hij gezien was...

380
00:31:32,686 --> 00:31:34,037
Wanneer heeft hij dit allemaal verteld?

381
00:31:34,067 --> 00:31:36,626
Aan de telefoon. Luister, het zou weleens
kunnen betekenen dat zij weet dat hij hier is, oké?

382
00:31:36,656 --> 00:31:40,463
Waarom bekijk jij de kelder niet?
Ik zal een kijkje nemen op de begane grond.

383
00:31:52,832 --> 00:31:54,079
Hallo, Dean.

384
00:31:56,244 --> 00:31:58,583
Ik hou van de
gekke bloedlust in je ogen.

385
00:32:03,881 --> 00:32:07,467
Laten we geen tijd verspillen.
Ik zal je naar Abaddon brengen.

386
00:32:11,089 --> 00:32:12,810
Ze is hier niet ver vandaan.

387
00:32:24,427 --> 00:32:26,027
Een jongen en z'n dolk.

388
00:32:26,639 --> 00:32:29,907
En nog steeds kan hij
niet op tegen de nieuwe koningin.

389
00:32:49,917 --> 00:32:54,900
Dus, eerst zal jij sterven, pijnlijk.

390
00:32:56,219 --> 00:32:59,070
En dan zal Crowley
z'n zoon zien sterven...

391
00:33:00,577 --> 00:33:01,860
op eenzelfde manier...

392
00:33:02,600 --> 00:33:07,305
en daarna de koning zelf.
En de dolk zal vernietigd worden.

393
00:33:08,093 --> 00:33:09,909
Dat is nogal een to-do lijst.

394
00:34:59,300 --> 00:35:00,891
Dean, stop.

395
00:35:04,003 --> 00:35:05,371
Je kunt stoppen.

396
00:35:34,504 --> 00:35:38,155
Je zou me hier op
z'n minst mee kunnen helpen.

397
00:35:40,658 --> 00:35:44,019
We hebben je niet vermoord, Crowley,
ook al zou het erg makkelijk zijn geweest.

398
00:35:44,049 --> 00:35:47,185
Is dat niet genoeg?
- Jullie staan bij me in het krijt.

399
00:35:47,893 --> 00:35:51,522
Krijg ik geen eer voor het
waarschuwen dat dit een val was?

400
00:35:52,006 --> 00:35:53,657
Zegt "Poughkeepsie" je iets?

401
00:36:03,287 --> 00:36:05,308
Ik verneem drama.

402
00:36:07,427 --> 00:36:10,618
Ik kan nog steeds niet
geloven dat Crowley een zoon heeft.

403
00:36:10,648 --> 00:36:12,212
Hoe gaat het met hem trouwens?

404
00:36:15,552 --> 00:36:16,674
Hoe denk je?

405
00:36:18,931 --> 00:36:22,621
Je begrijpt dat hij terug
moet gaan, toch? Naar z'n eigen tijd?

406
00:36:22,651 --> 00:36:23,799
Als de knul teruggaat...

407
00:36:23,829 --> 00:36:27,357
is z'n lot om een schip te
betreden die naar Amerika gaat.

408
00:36:27,739 --> 00:36:31,553
Dat schip zonk in een storm.
Al de knechten kwamen om.

409
00:36:32,030 --> 00:36:35,298
Hij had één kans in deze
wereld om z'n leven te veranderen.

410
00:36:37,257 --> 00:36:39,664
Je wilt dat dat
allemaal in tragedie eindigt?

411
00:36:41,339 --> 00:36:44,943
Nou, ik weet niet wat ik je moet vertellen.
Dat zijn de regels. Hij gaat terug.

412
00:36:45,228 --> 00:36:47,226
De folklore zegt allemaal hetzelfde:

413
00:36:47,423 --> 00:36:50,446
als je ook maar één
ding in het verleden verandert...

414
00:36:50,715 --> 00:36:53,253
zal het rimpeleffect
alles dat volgt veranderen.

415
00:36:54,103 --> 00:36:58,457
Alsjeblieft zeg. Niemand
verdraait de regels zo erg als jullie doen.

416
00:36:58,487 --> 00:37:01,271
Hij is een joch die er niet bij hoort.
Hij heeft op niemand invloed.

417
00:37:01,301 --> 00:37:04,106
Die regel verdraai je niet, oké?
Dat doe je gewoon niet.

418
00:37:04,680 --> 00:37:06,155
We zullen hem
meenemen naar de bunker...

419
00:37:06,185 --> 00:37:09,251
en de spreuk uitzoeken.
Dat is hoe het moet zijn.

420
00:37:09,709 --> 00:37:11,470
Kan ik op z'n minst afscheid nemen?

421
00:37:20,333 --> 00:37:25,415
Ik zal de dag toejuichen wanneer
het laatste sprankje menselijkheid me verlaat.

422
00:37:25,905 --> 00:37:27,036
Gevoelens.

423
00:37:43,568 --> 00:37:47,974
Verdomme, Crowley.
- Het schip is gezonken?

424
00:37:50,601 --> 00:37:53,104
Nou, dat past goed
bij de rest van m'n leven.

425
00:37:54,262 --> 00:37:58,394
Je moet niet snotteren, Gavin.
Het past wellicht bij het oude leven.

426
00:37:58,424 --> 00:38:02,553
Deze zou anders kunnen zijn.
- Ik weet helemaal niets af van de 21e eeuw.

427
00:38:02,583 --> 00:38:06,576
Je redt het wel. Zolang je goedkope
whisky en goedkope hoeren maar ontwijkt.

428
00:38:08,790 --> 00:38:11,895
Kijk mij eens vaderlijk doen.

429
00:38:13,354 --> 00:38:14,918
Dus dit is afscheid?

430
00:38:16,174 --> 00:38:18,530
Inderdaad. Voor altijd.

431
00:38:20,019 --> 00:38:24,719
Tenzij ik natuurlijk betrap dat je rookt.
In dat geval zal ik je verrot slaan.

432
00:38:29,019 --> 00:38:31,601
Tot ziens dan. En bedankt.

433
00:38:33,232 --> 00:38:35,167
Vader.
- O, rustig aan.

434
00:38:39,217 --> 00:38:40,477
Tot ziens, Gavin.

435
00:38:44,323 --> 00:38:48,198
Bazuin niet rond
dat je de prins van de Hel bent.

436
00:38:48,456 --> 00:38:51,174
In de meeste kringen
levert je dat niet veel op.

437
00:39:00,235 --> 00:39:04,257
Ik vertelde je niet over de waarschuwing,
omdat ik precies wist wat je zou gaan doen.

438
00:39:04,378 --> 00:39:07,720
Je zou ervoor zorgen dat je naast
me stond, terwijl we die kamer binnengingen.

439
00:39:09,481 --> 00:39:11,085
Je bedoelt zoals we altijd doen?

440
00:39:11,115 --> 00:39:14,702
Omdat we partners
zijn en elkaar beschermen?

441
00:39:14,895 --> 00:39:18,107
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
- Doe een poging.

442
00:39:26,373 --> 00:39:29,836
De eerste keer dat ik
die dolk aanraakte, wist ik het.

443
00:39:30,853 --> 00:39:33,263
Ik wist dat ik
niet gestopt zou worden.

444
00:39:36,334 --> 00:39:41,551
Ik wist dat ik Abaddon zou
elimineren, en al het andere, als dat moest.

445
00:39:42,325 --> 00:39:45,130
En het was geen heldhaftig gedoe.
Weet je, het was geen...

446
00:39:48,078 --> 00:39:49,679
Het was gewoon kalmte.

447
00:39:52,626 --> 00:39:53,753
Ik wist het.

448
00:39:55,461 --> 00:39:57,353
En ik moest het alleen doen, Sammy.

449
00:40:02,452 --> 00:40:05,536
Natuurlijk. Dus het was gewoon
weer een tijd dat je moest beschermen?

450
00:40:05,566 --> 00:40:09,066
Je had door Abaddon gegrepen kunnen worden
en ze had om haar vrijheid kunnen vragen.

451
00:40:10,325 --> 00:40:13,086
We konden het ons niet
veroorloven om dit te verkloten.

452
00:40:18,913 --> 00:40:22,690
Luister, ik ben blij dat
het is gelukt, oké? Echt waar.

453
00:40:22,720 --> 00:40:26,592
En ik ben blij dat de dolk je
kracht, kalmte of wat maar ook geeft...

454
00:40:26,941 --> 00:40:28,963
maar Dean, ik moet zeggen...

455
00:40:29,585 --> 00:40:32,955
Ik begin te denken dat
de dolk ook iets anders doet.

456
00:40:33,737 --> 00:40:38,502
O ja? Zoals wat?
- Geen idee. Alsof het iets met je doet.

457
00:40:40,617 --> 00:40:44,084
Luister, ik zit te denken...

458
00:40:44,114 --> 00:40:50,554
Waarom bergen we de dolk niet ergens ver weg op,
totdat we zeker weten dat we Crowley gaan doden?

459
00:40:50,588 --> 00:40:53,976
Bergen we het
op een veilige locatie op, oké?

460
00:40:56,630 --> 00:40:58,058
Nee.

461
00:41:05,026 --> 00:41:11,071
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

