1
00:00:02,011 --> 00:00:03,647
Toen

2
00:00:03,677 --> 00:00:06,989
Engelen slachten elkaar af.
- Het is oorlog.

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,877
Wat is er met jou gebeurd?
- Er kwam een vreemde engel.

4
00:00:10,907 --> 00:00:15,139
Hij zei dat hij voor de nieuwe God werkt.
- Ik zal Metatron vinden en hem laten boeten.

5
00:00:15,169 --> 00:00:18,301
Leid de engelen tegen mij, Castiel.

6
00:00:18,331 --> 00:00:21,888
Ik weet wie jij echt bent.
Gadreel.

7
00:00:21,918 --> 00:00:24,557
Wat wil je van mij, Metatron?
- De Hemel heropbouwen.

8
00:00:24,739 --> 00:00:28,980
Wil je mijn rechterhand zijn?
Bewijs dat je er klaar voor bent.

9
00:00:29,010 --> 00:00:30,730
Als je hem vindt,
zeg dan: "Poughkeepsie".

10
00:00:30,838 --> 00:00:33,591
Het is ons waarschuwingswoord.
Het betekent: laat alles vallen en ren.

11
00:00:33,621 --> 00:00:36,037
Neem de controle, Sam.
Verban hem.

12
00:00:36,067 --> 00:00:38,559
Metatron liet Gadreel Kevin vermoorden?

13
00:00:38,589 --> 00:00:42,105
Het verklaart een hoop.
- Nee, doe het.

14
00:00:42,135 --> 00:00:44,827
Vermoord me.
- Dat zou je wel willen.

15
00:00:44,857 --> 00:00:46,322
Je mag daar blijven zitten en verrotten.

16
00:00:46,352 --> 00:00:49,003
Was het onderdeel van je plan
dat de Winchesters mij zouden pakken?

17
00:00:49,033 --> 00:00:53,785
Dat was een verrassing.
Maar ik weet iets wat zij niet weten. Het einde.

18
00:00:56,041 --> 00:00:58,918
Abaddon. Ze is een demon.
- Wie een ridder van de Hel is.

19
00:00:58,948 --> 00:01:01,756
Weet je wat ik het schokkendste vond
toen ik tijd reisde door een kledingkast?

20
00:01:01,786 --> 00:01:05,159
Iemand dacht dat het een goed idee was
om jou tot de Koning van de Hel te benoemen.

21
00:01:05,554 --> 00:01:07,208
Ik ben je koning.

22
00:01:07,623 --> 00:01:09,811
Jij en ik gaan praten
over een verandering van het regime.

23
00:01:10,124 --> 00:01:11,893
Een duivelsval gegraveerd in een kogel?

24
00:01:11,923 --> 00:01:14,732
Het weerhoudt jou ervan
om dit lichaam te verlaten.

25
00:01:16,570 --> 00:01:18,690
Ridders van de Hel
zijn niet echt het stervende soort.

26
00:01:18,720 --> 00:01:22,031
Maar er is iets wat een Ridder kan doden.
De Eerste Dolk.

27
00:01:22,061 --> 00:01:23,432
Het is het merk van Kaïn.

28
00:01:23,462 --> 00:01:25,814
Zonder het merk, is de dolk nutteloos.

29
00:01:25,844 --> 00:01:27,962
Het merk kan aan iemand overgedragen worden
die het waardig is.

30
00:01:27,992 --> 00:01:30,929
Maar je moet weten dat er bij het merk
een zware last hoort.

31
00:01:30,959 --> 00:01:33,524
Ze zien helhonden, demonische pitbulls.

32
00:01:34,698 --> 00:01:38,241
Kun jij ze beheersen?
- Pak ze, jongen.

33
00:01:38,825 --> 00:01:42,058
Je bent er slecht aan toe.
- Het is jullie DNA.

34
00:01:42,088 --> 00:01:45,091
Het is mijn verslaving, het maakt je hulpbehoevend.

35
00:01:45,363 --> 00:01:47,974
Ze heeft alles doorgespeeld aan Abaddon.

36
00:02:19,180 --> 00:02:22,091
Wat zei je daar?
Kom binnen?

37
00:02:22,468 --> 00:02:24,068
Je vindt het niet erg als ik dat doe?

38
00:02:24,631 --> 00:02:27,723
Wie ben jij?
Wat wil je?

39
00:02:27,753 --> 00:02:30,408
Ik ben een vriendin.
En ik wil jou.

40
00:02:31,452 --> 00:02:33,402
Ik heb geen flauw idee wie jij bent.

41
00:02:33,988 --> 00:02:36,558
Ik zou graag willen dat je weggaat.

42
00:02:37,769 --> 00:02:39,669
Ja, je bent aan het inpakken.

43
00:02:40,816 --> 00:02:42,487
Rondvaren voor de kolonies.

44
00:02:43,437 --> 00:02:46,607
Ik weet er alles van.
Verandering in de plannen.

45
00:02:52,285 --> 00:02:55,687
Wat is dit?
Hebben we een feestje?

46
00:02:58,411 --> 00:03:01,995
Ja, een afscheidsfeestje.

47
00:03:22,820 --> 00:03:24,852
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E21: King Of The Damned

48
00:03:24,882 --> 00:03:27,571
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

49
00:03:31,677 --> 00:03:34,863
Ze had een stuk pizza in haar hand
die we bij een zaak op de hoek hadden gehaald.

50
00:03:34,893 --> 00:03:38,652
En een zeemeeuw landde op haar hoofd
en begon te fladderen...

51
00:03:38,682 --> 00:03:43,888
terwijl een andere zeemeeuw...
- Ik ben zo blij dat ik een avondje vrij ben.

52
00:03:47,477 --> 00:03:51,336
En de andere zeemeeuw...
- Om even te ontspannen.

53
00:03:51,366 --> 00:03:54,101
Hoe dan ook, ze had daarna geen pizza meer.

54
00:03:54,274 --> 00:03:58,824
Ik mag natuurlijk niet klagen,
aangezien ik uitgekozen ben.

55
00:03:59,279 --> 00:04:01,566
Ik mag er eigenlijk niet over praten.

56
00:04:03,466 --> 00:04:04,966
Want het is Metatron.

57
00:04:06,613 --> 00:04:08,513
Wat is er met Metatron?

58
00:04:09,397 --> 00:04:12,956
Hij rekent op mij.

59
00:04:12,986 --> 00:04:15,336
We zijn hecht...

60
00:04:15,486 --> 00:04:20,084
En ik moet zeggen, ik begin
zijn visie te waarderen.

61
00:04:20,603 --> 00:04:24,103
Zijn visie?
Hij heeft ons uit de Hemel gegooid.

62
00:04:24,133 --> 00:04:25,995
Nee, het grote plaatje.

63
00:04:26,025 --> 00:04:29,376
Hij gaat het herbouwen,
brengt een paar uitgekozene terug...

64
00:04:29,406 --> 00:04:34,395
Te beginnen met de uitgekozen, uitgekozenen.
Als je weet wat ik bedoel.

65
00:05:17,461 --> 00:05:21,691
Dit zijn gevaarlijke tijden.
Je moet uitkijken met wat je zegt.

66
00:05:21,843 --> 00:05:24,428
Je weet nooit wie er meeluistert.

67
00:05:24,458 --> 00:05:27,461
Ik heb niets gezegd.
- Je hebt genoeg gezegd.

68
00:05:27,463 --> 00:05:31,020
Blijkbaar vond je het nodig
om je relatie met Metatron te bespreken...

69
00:05:31,050 --> 00:05:32,218
Zijn strategieën.
- Nee.

70
00:05:32,248 --> 00:05:33,898
Geheime informatie.

71
00:05:35,298 --> 00:05:38,648
Als je zo vrijuit spreekt,
zijn er consequenties.

72
00:05:39,440 --> 00:05:41,140
Waar je nu achter gaat komen.

73
00:05:48,351 --> 00:05:50,034
Is hij dat?

74
00:05:51,677 --> 00:05:53,549
Inderdaad.

75
00:06:15,643 --> 00:06:18,045
Is dit het adres?
- Ja.

76
00:06:21,641 --> 00:06:24,791
Als jullie mij willen volgen,
de commandant kan jullie nu ontvangen.

77
00:06:24,988 --> 00:06:26,188
Commandant?

78
00:06:54,233 --> 00:06:55,693
Meneer.

79
00:07:08,927 --> 00:07:10,607
Ingerukt.

80
00:07:12,647 --> 00:07:14,379
Hij kan wat benauwend zijn.

81
00:07:14,409 --> 00:07:19,044
Dus commandant?
- Niet mijn idee.

82
00:07:19,533 --> 00:07:21,932
Ze hadden geen leider
en stonden erop om mij te volgen.

83
00:07:21,962 --> 00:07:24,478
We snappen het, je bent een rockster.

84
00:07:25,364 --> 00:07:26,864
Bartholomew was dood.

85
00:07:27,279 --> 00:07:31,229
Maleachi werd vermoord door Gadreel,
en nu Metatron zo machtig is...

86
00:07:31,375 --> 00:07:32,607
moest ik iets doen.

87
00:07:32,637 --> 00:07:35,687
Dus deze oorlog tussen de engelen
gaat echt gebeuren.

88
00:07:36,154 --> 00:07:40,354
Niet als ik een diplomatische optie
kan vinden om ons te ontdoen van Metatron.

89
00:07:40,472 --> 00:07:42,113
Succes ermee.

90
00:07:43,507 --> 00:07:47,184
Dean, dit engelengeweld moet stoppen.

91
00:07:47,669 --> 00:07:49,519
Iemand moet zeggen: genoeg.

92
00:07:50,591 --> 00:07:52,239
En jij bent die iemand?

93
00:07:53,350 --> 00:07:55,800
Daarom zijn jullie hier.

94
00:07:56,460 --> 00:08:00,629
We hebben een gevangene, het is een engel
van Metatrons hechte onderdanen.

95
00:08:00,659 --> 00:08:04,896
Ik wil weten wat ze van plan zijn,
tot nu toe blijft hij zwijgen.

96
00:08:05,454 --> 00:08:09,280
Dus jij wilt niet je handen vuil maken,
maar wil dat wij dat doen?

97
00:08:09,310 --> 00:08:13,510
Jullie hebben eerder succes gehad
in zulke situaties.

98
00:08:14,158 --> 00:08:16,532
Als jullie het niet willen doen,
begrijp ik dat.

99
00:08:17,672 --> 00:08:20,027
Wie zegt dat ik het niet wil doen?

100
00:08:24,139 --> 00:08:28,272
Dit is 't geval, jongens en meisjes.
We hebben een crisis.

101
00:08:28,626 --> 00:08:31,431
Een crisis die ik zelf heb veroorzaakt.

102
00:08:32,211 --> 00:08:37,122
In mijn afwezigheid,
waar ik gevoelige kwesties moest afhandelen...

103
00:08:37,152 --> 00:08:41,664
Abaddon heeft een aantal volgers bekeerd,
chaos gecreëerd.

104
00:08:42,194 --> 00:08:45,671
Dus ik kijk naar jullie,
mijn vertrouwde adviseurs...

105
00:08:46,016 --> 00:08:51,070
om het vertrouwen te herstellen
en de volgers gerust te stellen.

106
00:08:51,713 --> 00:08:54,848
Zegt het voort, de koning is terug...

107
00:08:55,140 --> 00:08:58,932
en het koninkrijk is weer in balans.

108
00:09:00,342 --> 00:09:04,018
Iedereen die het met mij eens is,
zeg: yo.

109
00:09:11,288 --> 00:09:13,034
Yo.

110
00:09:16,359 --> 00:09:19,914
Ik ben het letterlijk met je eens,
maar niet met jou.

111
00:09:21,071 --> 00:09:22,421
Jullie hebben mij verraden?

112
00:09:24,021 --> 00:09:27,102
Niemand in de geschiedenis van marteling
is gemarteld met marteling...

113
00:09:27,132 --> 00:09:29,932
zoals de marteling zoals jullie gemarteld zijn.

114
00:09:30,119 --> 00:09:34,533
Relax, jullie hebben de nieuwe koningin
'n plezier gedaan. Jullie mogen blijven.

115
00:09:34,563 --> 00:09:36,638
Crowley, laten we eens openhartig praten.

116
00:09:36,668 --> 00:09:42,890
Ik weet dat je de Winchesters hebt geholpen
met het verkrijgen van De Eerste Dolk.

117
00:09:43,458 --> 00:09:47,458
En ik hoorde dat een van hen
ook het Merk van Kaïn heeft.

118
00:09:48,979 --> 00:09:51,921
Slecht nieuws, gezien de dolk
het enigste is dat...

119
00:09:51,951 --> 00:09:54,918
mijn...
- Vernietiging is.

120
00:09:56,068 --> 00:09:57,668
Je bent smakeloos.

121
00:09:58,933 --> 00:10:03,063
Maar dit is het geval,
hetzelfde geldt voor jou.

122
00:10:03,539 --> 00:10:08,439
En als ik eenmaal weg ben,
wie denk je dat de volgende op hun lijst is?

123
00:10:09,291 --> 00:10:10,491
Inderdaad.

124
00:10:11,961 --> 00:10:13,656
Maar even serieus.

125
00:10:13,686 --> 00:10:17,458
Voeg je bij mij en schakel de Winchesters
en die belachelijke dolk uit...

126
00:10:17,488 --> 00:10:20,822
en dan rekenen we met elkaar af.

127
00:10:22,220 --> 00:10:23,720
Om duidelijk te zijn...

128
00:10:25,346 --> 00:10:27,268
ik zal me nooit bij jou voegen.

129
00:10:28,172 --> 00:10:32,361
Behalve op je doods scène,
waar ik een liedje zal zingen.

130
00:10:33,073 --> 00:10:35,423
Vaarwel, je hebt niks tegen mij.

131
00:10:35,613 --> 00:10:36,813
O, nee?

132
00:10:39,482 --> 00:10:42,652
Gavin, lieverd,
zeg hallo tegen papa.

133
00:10:44,017 --> 00:10:46,637
Hoe heb je...
- Ik weet een paar spreuken, Crowley.

134
00:10:48,434 --> 00:10:52,384
Ben je gek?
Is dit je grote troefkaart?

135
00:10:53,134 --> 00:10:55,134
Wij verafschuwen elkaar.

136
00:10:55,474 --> 00:10:59,644
Ik heb 't in het verleden al heel duidelijk gemaakt.
Het kan me niet schelen wat er met hem gebeurt.

137
00:10:59,674 --> 00:11:05,659
Nee, maar dat was toen.
Nietwaar?

138
00:11:05,864 --> 00:11:08,409
Ik weet alles over jouw kleine probleempje.

139
00:11:09,194 --> 00:11:10,694
Je te goeddoen aan bloed.

140
00:11:11,014 --> 00:11:14,914
Waardoor jij je menselijk voelt,
al die menselijke gevoelens...

141
00:11:15,619 --> 00:11:16,946
Ik ben nuchter.

142
00:11:17,683 --> 00:11:22,528
En ik durf te wedden dat daar nog ergens
een sprankje menselijkheid binnen zit.

143
00:11:22,768 --> 00:11:24,168
Geen kans.

144
00:11:33,076 --> 00:11:34,456
Ik ben blind.

145
00:11:43,625 --> 00:11:45,406
Nee, ik smeek het je.

146
00:11:47,955 --> 00:11:50,890
Deze demonische feesttrucjes
hebben geen indruk op mij.

147
00:11:51,003 --> 00:11:53,964
Ik heb erger gezien.
Erger gedaan.

148
00:12:01,054 --> 00:12:03,404
Je speelt een zwakke kaart, rooie.

149
00:12:10,543 --> 00:12:14,076
Ik smeek het je.
- Je hebt je punt gemaakt.

150
00:12:14,616 --> 00:12:15,766
Stop nu.

151
00:12:17,624 --> 00:12:19,142
Natuurlijk.

152
00:12:21,367 --> 00:12:24,267
Je verspilt je tijd.
Ik heb niets te zeggen.

153
00:12:24,457 --> 00:12:25,832
Daar zijn we het niet mee eens.

154
00:12:27,253 --> 00:12:29,854
Het heeft geen nut mij te martelen.
Ik ben een getrainde soldaat.

155
00:12:29,884 --> 00:12:31,184
Het zal niet werken.

156
00:12:31,297 --> 00:12:35,123
Je vroeg me net te dans.

157
00:12:46,889 --> 00:12:49,094
Dood zal hij ons niets vertellen.

158
00:12:56,364 --> 00:13:01,935
Trouwens, ik denk dat hij echt niets weet.
Hij deed waarschijnlijk alleen maar alsof.

159
00:13:01,965 --> 00:13:06,464
Waarschijnlijk stelt hij niemand voor,
reken maar uit. Ezra hier...

160
00:13:06,573 --> 00:13:09,985
is een van de elitegroep
van Metatron? Serieus?

161
00:13:11,057 --> 00:13:15,663
Een van Metatrons vertrouwelingen gaat naar een bar
en praat over zijn baas, klinkt dat logisch?

162
00:13:15,693 --> 00:13:18,972
Nee, alleen als Metatron zichzelf
expres met sukkels omringt.

163
00:13:19,002 --> 00:13:20,592
Precies.

164
00:13:20,622 --> 00:13:23,313
Wat doet hij eigenlijk hier?
- Hij is een meeloper.

165
00:13:23,343 --> 00:13:26,383
Als hij echt zo belangrijk was,
zou hij in de Hemel zijn bij Metatron...

166
00:13:26,413 --> 00:13:28,033
waar al de actie is.
- Precies.

167
00:13:28,063 --> 00:13:33,271
En als ik een afleiding ben?
Of undercover?

168
00:13:35,314 --> 00:13:37,236
Het is zielig.
- Hij is denk ik niet eens in de Hemel geweest.

169
00:13:37,266 --> 00:13:39,332
Sinds ze gevallen zijn.
- Natuurlijk niet.

170
00:13:39,565 --> 00:13:43,085
Dat ben ik wel.
- Maatje, de poorten zijn verzegeld.

171
00:13:43,406 --> 00:13:45,731
Niemand kan er naar binnen.
- Wie zegt iets over poorten?

172
00:13:45,761 --> 00:13:48,870
Je hebt geen poorten nodig
als je een eigen portaal hebt.

173
00:13:50,297 --> 00:13:53,102
Juist, als er een doorgang op aarde was...

174
00:13:53,230 --> 00:13:55,839
hadden de engelen het gevoeld.
- Je kunt zoiets niet verbergen.

175
00:13:55,869 --> 00:14:01,619
Wel als het zich van plaats naar plaats beweegt.
Als het is waar de baas wil dat het is.

176
00:14:04,775 --> 00:14:06,950
Jij bent niet mijn vader.

177
00:14:07,533 --> 00:14:11,045
Mijn vader was Fergus MacLeod,
een simpele kleermaker.

178
00:14:11,254 --> 00:14:15,836
Een dronkelap, een monster.
- Dat klinkt alsof het klopt.

179
00:14:16,219 --> 00:14:19,484
Hij leek niet op jou
en ik heb hem begraven.

180
00:14:19,514 --> 00:14:22,014
Iemand kan in 291 jaren veel veranderen.

181
00:14:23,404 --> 00:14:24,704
Wat?

182
00:14:43,579 --> 00:14:47,994
Kun je er een duif op bakken?
- Hij is niet erg snel.

183
00:14:53,794 --> 00:14:56,494
Heilige moeder van God.

184
00:14:58,594 --> 00:15:03,589
We zijn tussen de sterren.
Zijn we in de Hemel?

185
00:15:03,844 --> 00:15:05,355
Jullie moeten engelen zijn.

186
00:15:08,119 --> 00:15:09,669
Ik snap het al.

187
00:15:10,356 --> 00:15:14,827
Je hoorde een gerucht over Metatrons geheime portaal
en besloot het te gebruiken.

188
00:15:14,946 --> 00:15:17,836
Het is geen gerucht.
Hij liet het mij zien.

189
00:15:18,477 --> 00:15:20,692
Ik snap het al, hij is een fan.
- Een fan.

190
00:15:20,722 --> 00:15:24,829
Je bent een fan.
Omdat je gek bent van Metatron...

191
00:15:25,184 --> 00:15:27,059
of Bieber, of Beckham...

192
00:15:27,409 --> 00:15:31,627
Alleen omdat je alles over ze weet,
betekent niet dat ze je ook echt kent.

193
00:15:32,173 --> 00:15:34,774
Of dat ze weten dat je bestaat.
- Dat is hard, Sammy.

194
00:15:34,804 --> 00:15:36,261
Ik zeg het alleen maar.

195
00:15:36,291 --> 00:15:39,907
Ik ben persoonlijk door Metatron geïnterviewd
voor een hoge positie.

196
00:15:39,937 --> 00:15:43,576
O, ja? Dan misschien...

197
00:15:43,664 --> 00:15:48,208
kun je mij vertellen waarom
je niet op je plek zat en je hier was.

198
00:15:52,006 --> 00:15:54,806
Dat is klote.
Hij is afgewezen.

199
00:15:54,836 --> 00:15:56,895
Ik was een finalist.

200
00:15:56,925 --> 00:16:01,154
Zo dichtbij en dan naar beneden getrapt worden.
Het is klote om jou te zijn.

201
00:16:01,184 --> 00:16:03,126
Er zijn er maar weinige gekozen.

202
00:16:03,156 --> 00:16:05,758
En grondmachten is nog steeds
een belangrijke opdracht.

203
00:16:06,385 --> 00:16:09,300
Het was een eer dat het overwogen werd
voor de patrouille.

204
00:16:09,385 --> 00:16:12,506
Welke patrouille? Die is er niet.
- Jawel, het is een geheim.

205
00:16:13,428 --> 00:16:16,176
En wat doe jij dan precies?

206
00:16:22,483 --> 00:16:25,792
Wacht even, alsjeblieft...

207
00:16:26,746 --> 00:16:31,201
Verhelder het voor me,
je wilde deze baan zo graag...

208
00:16:32,397 --> 00:16:34,185
maar je wist niet wat het was?

209
00:16:36,123 --> 00:16:40,673
Totdat je wordt gekozen,
is de aard van de missie een geheim.

210
00:16:42,875 --> 00:16:44,992
En bijna niemand is gekozen.

211
00:16:48,590 --> 00:16:51,028
Dombo, niet gek dat ze hem gedumpt hebben.

212
00:16:51,629 --> 00:16:54,303
Grondmachten?
Elite geheime patrouilles?

213
00:16:54,333 --> 00:16:55,878
Wat is Metatron van plan?

214
00:16:55,908 --> 00:16:59,267
Geen idee, laat iemand door de achterdeur
van de Hemel een kijkje nemen.

215
00:16:59,297 --> 00:17:02,371
O, nee. Het is een portaal
en kan niet gevonden worden.

216
00:17:03,620 --> 00:17:07,015
Je verkocht je ziel?
Verkocht?

217
00:17:07,140 --> 00:17:09,506
Voor een paar extra cm langere Willy?

218
00:17:09,536 --> 00:17:13,256
Prioriteiten veranderen, ik was niet
de gezellige man die ik nu ben.

219
00:17:15,639 --> 00:17:16,806
Ik zal het uitleggen.

220
00:17:17,355 --> 00:17:20,148
Mijn ziel werd in de Hel gedemoniseerd.

221
00:17:20,178 --> 00:17:23,827
Toen moest ik bezit nemen van een persoon
zodat ik kan handelen met de levenden.

222
00:17:25,997 --> 00:17:27,276
Dringt het tot je door?

223
00:17:27,502 --> 00:17:30,099
Ik heul niet met een demon.

224
00:17:30,129 --> 00:17:33,541
Niet zomaar een demon.
Ik ben de koning. De koning van de Hel.

225
00:17:37,081 --> 00:17:40,385
En jij dacht dat je vader niet veel waard was.

226
00:18:08,631 --> 00:18:12,840
Ik kan dit niet geloven.
Hij was in orde toen we hem achterlieten.

227
00:18:12,870 --> 00:18:14,683
Ik heb hem amper aangeraakt.

228
00:18:14,713 --> 00:18:17,693
Hij was nog geboeid, had geen wapen.
Het was geen zelfmoord.

229
00:18:17,723 --> 00:18:20,543
Nee, dit heeft een engel gedaan.

230
00:18:21,896 --> 00:18:25,538
Ik zal het maar zeggen.
Misschien is je operatie in gedrang.

231
00:18:25,568 --> 00:18:27,592
Misschien heeft Metatron iemand hierbinnen.

232
00:18:28,463 --> 00:18:30,660
Ik was er zeker van dat iedereen hier loyaal was.

233
00:18:33,003 --> 00:18:35,350
Eindelijk verenigd door een gemeenschappelijk doel.

234
00:18:36,701 --> 00:18:40,374
Dat is het probleem.
Jij denkt dat er niemand liegt.

235
00:18:40,404 --> 00:18:41,731
Ik denk dat iedereen liegt.

236
00:18:43,690 --> 00:18:45,404
Het is een gave.

237
00:18:47,572 --> 00:18:48,928
Laten we wat rondkijken.

238
00:18:53,009 --> 00:18:54,209
Sam?

239
00:18:55,807 --> 00:18:58,706
Heb je even?
- Ja. Wat?

240
00:18:59,248 --> 00:19:03,036
Ik wilde je vragen over Gadreel,
over de tijd dat hij je bezat.

241
00:19:05,046 --> 00:19:08,257
Dat is niet echt iets waar ik...
- Sam, alsjeblieft.

242
00:19:13,902 --> 00:19:20,061
Hij bezat me niet volledig. Het was meer alsof
we onderdak deelden. Ik was nog steeds mezelf.

243
00:19:20,682 --> 00:19:22,965
Heb je ooit een
aanwezigheid gevoeld?

244
00:19:24,749 --> 00:19:30,044
Ik weet niet echt wat ik voelde. Ik bedoel,
misschien dat ik niet helemaal alleen was.

245
00:19:30,831 --> 00:19:32,498
Heb je je ooit bedreigd gevoeld?

246
00:19:35,527 --> 00:19:38,486
Nee. Het voelde meer alsof hij...

247
00:19:39,635 --> 00:19:42,642
onrustig was en
onafgeronde zaken had.

248
00:19:43,753 --> 00:19:47,836
Nu we meer over hem weten, zou ik
zeggen dat hij zich verkeerd begrepen voelde.

249
00:19:49,978 --> 00:19:52,885
Maar geen gevaar, niet vijandig?

250
00:19:54,964 --> 00:19:56,380
Nee.

251
00:19:58,738 --> 00:20:00,582
Ik had het overduidelijk mis.

252
00:20:02,464 --> 00:20:03,911
Hij heeft Kevin vermoord.

253
00:20:14,699 --> 00:20:16,505
Waarom ik je haat?

254
00:20:18,122 --> 00:20:20,663
Ik bedoel, ik sloeg je,
hongerde je uit...

255
00:20:21,426 --> 00:20:25,259
kwam dronken thuis
en sloeg je nog wat meer...

256
00:20:25,289 --> 00:20:29,503
Ik werd met een
kater wakker en ja, nou, sloeg je.

257
00:20:30,210 --> 00:20:33,780
Om eerlijk te zijn had ik niet echt
rolmodellen. M'n moeder was een heks.

258
00:20:33,810 --> 00:20:37,411
Ik groeide op denkende...
Wetende dat ik niets was.

259
00:20:37,537 --> 00:20:40,768
Minder dan niets.
Je liet me harder werken dan het paard.

260
00:20:40,798 --> 00:20:44,234
Je liet me nooit naar school gaan.
Tot op de dag van vandaag kan ik niet lezen.

261
00:20:44,652 --> 00:20:48,814
Het wordt overschat.
Het grootste gedeelte van Europa kon niet lezen.

262
00:20:49,389 --> 00:20:50,507
Wil je lezen?

263
00:20:52,046 --> 00:20:53,501
Lees.

264
00:20:58,159 --> 00:21:00,509
Een of andere Buccaneers
hebben de Saints verslagen?

265
00:21:01,982 --> 00:21:03,299
Kan dit?

266
00:21:07,469 --> 00:21:11,086
Ik kan lezen.
- Koning van de Hel.

267
00:21:11,116 --> 00:21:12,234
Genoeg voordelen.

268
00:21:14,685 --> 00:21:17,525
Dus, als jij een koning bent...

269
00:21:18,646 --> 00:21:24,125
zou mij dat een prins maken?
- En je zegt dat ik je nooit iets gegeven heb.

270
00:21:24,155 --> 00:21:25,606
Een titel.

271
00:21:26,643 --> 00:21:31,275
En als ik je zou
accepteren als m'n vader...

272
00:21:31,597 --> 00:21:34,821
zou je kunnen voorkomen
dat ik eeuwig brand in de Hel?

273
00:21:36,880 --> 00:21:40,442
Wat m'n zonden ook zijn?
- Je zit met me te onderhandelen?

274
00:21:41,665 --> 00:21:46,208
Dat is m'n jongen.
- Dit zou weleens kunnen werken.

275
00:21:47,481 --> 00:21:53,471
Voor de eerste keer in m'n gehele
leven kan ik mogelijkheden zien... Een toekomst...

276
00:21:54,432 --> 00:21:59,019
Zodra je me terugbrengt naar m'n eigen tijd en ik
dat schip naar de Nieuwe Wereld kan betreden.

277
00:22:00,681 --> 00:22:03,952
Over dat schip gesproken...
- Wat is er met dat schip?

278
00:22:10,602 --> 00:22:15,711
Het is niet belangrijk. Je kunt Abaddon
vertellen dat ik klaar ben voor dat gesprek.

279
00:22:22,978 --> 00:22:24,674
Bedankt voor het komen.

280
00:22:27,737 --> 00:22:29,829
Bedankt dat je alleen gekomen bent.

281
00:22:30,391 --> 00:22:34,615
Ik heb je gezien door
Sam Winchesters ogen en hij vertrouwt je.

282
00:22:34,838 --> 00:22:39,005
Je hebt een eervolle reputatie.
- In sommige kringen.

283
00:22:40,073 --> 00:22:43,262
En wat reputaties betreft,
de jouwe gaat je voor.

284
00:22:43,964 --> 00:22:46,768
Wat er in de Tuin is gebeurd,
was niet mijn schuld.

285
00:22:47,043 --> 00:22:49,629
Je voelt je verkeerd begrepen.

286
00:22:49,913 --> 00:22:53,149
En je wilt jezelf graag
verlossen of misschien meer.

287
00:22:54,019 --> 00:22:57,111
Je refereert aan mijn steun aan
Metatrons campagne om de Hemel te herbouwen?

288
00:22:57,866 --> 00:23:02,016
Je steun? Je hebt
voor hem gerekruteerd en vermoord.

289
00:23:02,433 --> 00:23:06,127
Ik weet dat je echt gelooft
dat het voor het grotere goed is...

290
00:23:06,653 --> 00:23:09,551
maar je vertrouwt op de verkeerde meester.
- Je kent hem niet.

291
00:23:09,581 --> 00:23:14,081
Ik ken hem te goed, Gadreel. Ik heb
dezelfde fout gemaakt en het leidde tot de Val.

292
00:23:14,111 --> 00:23:17,477
Wat tot m'n tweede kans leidde.
- Dit gaat over meer dan alleen jij.

293
00:23:17,507 --> 00:23:20,246
Castiel, stel je voor dat ik
m'n loyaliteiten moet veranderen?

294
00:23:20,276 --> 00:23:23,545
Ik stel voor dat je je originele
loyaliteit opnieuw claimt tot de Hemel...

295
00:23:23,575 --> 00:23:25,230
en missie waarvoor
we gemaakt zijn om te dienen.

296
00:23:25,260 --> 00:23:30,456
Ik dacht dat ik dat juist deed.
- Je bent bedrogen.

297
00:23:30,984 --> 00:23:34,910
En zo slecht als je het hebt gehad,
al die eeuwen dat je opgesloten zat...

298
00:23:35,092 --> 00:23:38,292
Het zal veel
slechter zijn onder Metatron.

299
00:24:08,779 --> 00:24:10,124
<i>Geef me je hand.</i>

300
00:24:13,014 --> 00:24:14,280
<i>Zo ja.</i>

301
00:24:23,305 --> 00:24:25,139
<i>Laat de dolk vallen, Dean.</i>

302
00:24:33,044 --> 00:24:35,344
Wat is er met je?
Hoor je je telefoon wel?

303
00:24:36,271 --> 00:24:38,184
Dat werd tijd.
Waar heb je in hemelsnaam gezeten?

304
00:24:38,259 --> 00:24:41,361
Ik heb je verteld dat ik contact op
zou nemen wanneer ik Abaddon gevonden had.

305
00:24:41,435 --> 00:24:44,164
Nou, ik ben contact aan het opnemen.

306
00:24:44,619 --> 00:24:47,161
Waar ben je?
- Eerst het belangrijkste...

307
00:24:47,341 --> 00:24:49,688
Ik zal je de locatie
van de Eerste Dolk geven.

308
00:24:49,861 --> 00:24:52,967
Jullie tweeën halen het op.
Ik zal haar in de gaten houden.

309
00:24:53,195 --> 00:24:56,703
Daarna zullen we haar
voorgoed van de loonlijn halen.

310
00:25:18,067 --> 00:25:24,104
Kom op, Crowley. Serieus?
Moet je de dolk in een lijk verbergen? Niet...

311
00:25:24,296 --> 00:25:26,582
bij een lijk, maar in een lijk?

312
00:25:26,739 --> 00:25:29,844
Ik moet zeggen, dat is niet
de eerste plek waar ik zou zoeken.

313
00:25:30,561 --> 00:25:32,260
Oké, hier gaan we dan.

314
00:25:36,082 --> 00:25:38,785
Dean? Hoor je dat?

315
00:25:43,439 --> 00:25:45,123
Ik gok dat het een helhond is.

316
00:26:05,524 --> 00:26:09,612
Hallo?
- Verdomme, Crowley. Het graf wordt bewaakt.

317
00:26:09,694 --> 00:26:12,120
Dat is absurd.
- Een helhond.

318
00:26:12,684 --> 00:26:14,345
Nee, ze is opgehaald.

319
00:26:14,614 --> 00:26:16,730
Echt niet.
- Jongens.

320
00:26:17,028 --> 00:26:19,376
Er was een tijd dat niemand durfde
om de koning niet te gehoorzamen.

321
00:26:19,406 --> 00:26:22,428
Jongens.
- Ik zet je op de intercom.

322
00:26:26,373 --> 00:26:29,952
Het is papa. Koest.

323
00:26:34,714 --> 00:26:36,049
Graag gedaan.

324
00:27:09,247 --> 00:27:11,605
Ik ga naar binnen.
- Hé, weet je wat? Misschien...

325
00:27:12,729 --> 00:27:14,246
Misschien kan ik dit beter doen.

326
00:27:15,241 --> 00:27:18,124
Sam, het is in orde, ik kan het
zonder problemen vastpakken zonder...

327
00:27:18,308 --> 00:27:19,684
Je weet wel...

328
00:27:36,406 --> 00:27:38,908
Nou, laten we een
Ridder van de Hel vermoorden, hè?

329
00:27:41,457 --> 00:27:44,602
Waar heb je het over? Natuurlijk
betreed ik het schip wanneer ik terugga.

330
00:27:44,706 --> 00:27:47,617
Ik wil teruggaan naar m'n leven.
- Dat is geen goed idee.

331
00:27:47,703 --> 00:27:50,799
Ik ga naar de koloniën.
Ik werk me naar de overkant.

332
00:27:50,872 --> 00:27:52,911
Ik heb m'n woord gegeven.
- Gavin...

333
00:27:53,152 --> 00:27:55,628
Luister naar je vader. Ik weet wat...

334
00:27:57,677 --> 00:27:58,877
het beste voor je is.

335
00:28:01,067 --> 00:28:02,523
Kinderen...

336
00:28:05,515 --> 00:28:08,933
Squirrel, ik hoop dat je
aardig tegen jouw vader was.

337
00:28:09,834 --> 00:28:13,622
Wat? Kop dicht. We hebben de dolk.
- Echt waar?

338
00:28:13,854 --> 00:28:19,416
Nou, je moet het hier direct zien te krijgen.
Cleve, Humboldt Hotel. Het penthouse natuurlijk.

339
00:28:19,505 --> 00:28:22,497
Wanneer je hier komt,
zal ik je naar Abaddon brengen.

340
00:28:23,507 --> 00:28:27,868
Ik zal haar naar buiten lokken en
dan kun je dat onwetende wijf doorboren.

341
00:28:29,740 --> 00:28:31,770
Ik moet het verkopen.
- Oké, we komen eraan.

342
00:28:31,850 --> 00:28:37,178
O, Dean. Je moet opschieten.
Het is een goede dag rijden vanaf Poughkeepsie.

343
00:28:37,255 --> 00:28:39,353
Waar heb je het over?
We zijn daar niet eens bij in de buurt.

344
00:28:39,383 --> 00:28:43,171
Ja, zoals ik zei, je moet
Poughkeepsie onmiddellijk verlaten.

345
00:28:45,718 --> 00:28:46,982
Dus, het is in orde?

346
00:28:49,466 --> 00:28:50,955
Ja.

347
00:28:57,761 --> 00:29:03,404
Mooi. Maar hier is het punt, je hebt
al een tijd met die jongens zitten plotten.

348
00:29:03,726 --> 00:29:08,539
Wanneer ze hier komen,
zullen jij, de Winchesters, de Eerste Dolk...

349
00:29:08,569 --> 00:29:11,941
en ik zelf op één plek zijn.

350
00:29:13,365 --> 00:29:18,376
Nou, ik vind slechte kansen niet erg,
maar laten we redelijk zijn.

351
00:29:24,126 --> 00:29:25,576
Ben je gek geworden?

352
00:29:27,651 --> 00:29:31,749
Een trucje die ik geleerd heb van
Henry Winchester. Hij deed hetzelfde bij mij.

353
00:29:31,920 --> 00:29:35,053
Ik heb een
duivelsval in de kogel laten kerven.

354
00:29:35,706 --> 00:29:39,315
Je bent niet serieus beschadigd...
Alleen machteloos.

355
00:29:42,295 --> 00:29:46,539
Ik had er niets mee te maken. Ik zou
een ontmoeting nooit goed gevonden hebben...

356
00:29:46,569 --> 00:29:50,274
als ik dacht dat verborgen
moordenaars je zouden proberen aan te vallen.

357
00:29:50,740 --> 00:29:52,365
Ik hoop dat je dat weet.

358
00:29:54,530 --> 00:29:56,002
Waarom vertel je me dit?

359
00:29:56,526 --> 00:29:59,621
Ook al staan jij en ik aan
tegenovergestelde kanten in deze situatie...

360
00:29:59,651 --> 00:30:01,718
Ik geloof dat er eer moet zijn.

361
00:30:01,805 --> 00:30:04,065
Zelfs in kwesties van oorlog.
- Maar wat er gebeurde...

362
00:30:04,145 --> 00:30:07,307
Bewijst het m'n punt over Metatron niet?

363
00:30:07,337 --> 00:30:10,897
Je ontmoette me in goed vertrouwen,
maar hij loog.

364
00:30:10,927 --> 00:30:13,544
En hij gebruikte jou om mij te raken.
- Castiel...

365
00:30:13,574 --> 00:30:17,802
Net zoals slecht inzicht je
de kop kostte al die eeuwen geleden...

366
00:30:18,851 --> 00:30:21,641
zal je verkeerde vertrouwen
in Metatron je weer opbreken.

367
00:30:21,671 --> 00:30:26,721
Ik heb hem m'n woord gegeven.
Verwacht je dat ik met hem ga vechten?

368
00:30:27,669 --> 00:30:32,793
Nee. Zeker niet.
Ik wil dat je op je plaats blijft.

369
00:30:33,562 --> 00:30:38,500
Hou me gewoon op de hoogte van wat
Metatron van plan is en wanneer hij toe zal slaan.

370
00:30:39,413 --> 00:30:41,443
En de eer waar we het over hadden?

371
00:30:41,473 --> 00:30:47,856
Metatron heeft overduidelijk iemand in mijn kamp.
Dat is hoe hij wist dat we zouden ontmoeten.

372
00:30:47,886 --> 00:30:50,245
Ik bestrijd vuur gewoon met vuur.

373
00:30:51,792 --> 00:30:53,347
Neem m'n aanbod in overweging.

374
00:31:11,353 --> 00:31:15,129
Oké, laten we dit doen.
- Wacht, wacht. Even wachten.

375
00:31:16,148 --> 00:31:19,040
Laten we het een keer inspecteren,
voordat we naar boven gaan.

376
00:31:19,915 --> 00:31:21,292
Oké, waarom?

377
00:31:21,322 --> 00:31:24,345
Crowley zei dat hij dacht wat demonen
te hebben gezien die naar de kelder gingen.

378
00:31:24,367 --> 00:31:25,368
Hij zou zelf gekeken hebben...

379
00:31:25,398 --> 00:31:28,594
maar als Abaddon gehoord
zou hebben dat hij gezien was...

380
00:31:28,886 --> 00:31:30,237
Wanneer heeft hij dit allemaal verteld?

381
00:31:30,267 --> 00:31:32,826
Aan de telefoon. Luister, het zou weleens
kunnen betekenen dat zij weet dat hij hier is, oké?

382
00:31:32,856 --> 00:31:36,663
Waarom bekijk jij de kelder niet?
Ik zal een kijkje nemen op de begane grond.

383
00:31:49,032 --> 00:31:50,279
Hallo, Dean.

384
00:31:52,444 --> 00:31:54,783
Ik hou van de
gekke bloedlust in je ogen.

385
00:32:00,081 --> 00:32:03,667
Laten we geen tijd verspillen.
Ik zal je naar Abaddon brengen.

386
00:32:07,289 --> 00:32:09,010
Ze is hier niet ver vandaan.

387
00:32:20,627 --> 00:32:22,227
Een jongen en z'n dolk.

388
00:32:22,839 --> 00:32:26,107
En nog steeds kan hij
niet op tegen de nieuwe koningin.

389
00:32:46,117 --> 00:32:51,100
Dus, eerst zal jij sterven, pijnlijk.

390
00:32:52,419 --> 00:32:55,270
En dan zal Crowley
z'n zoon zien sterven...

391
00:32:56,777 --> 00:32:58,060
op eenzelfde manier...

392
00:32:58,800 --> 00:33:03,505
en daarna de koning zelf.
En de dolk zal vernietigd worden.

393
00:33:04,293 --> 00:33:06,109
Dat is nogal een to-do lijst.

394
00:34:55,500 --> 00:34:57,091
Dean, stop.

395
00:35:00,203 --> 00:35:01,571
Je kunt stoppen.

396
00:35:27,804 --> 00:35:31,455
Je zou me hier op
z'n minst mee kunnen helpen.

397
00:35:33,958 --> 00:35:37,319
We hebben je niet vermoord, Crowley,
ook al zou het erg makkelijk zijn geweest.

398
00:35:37,349 --> 00:35:40,485
Is dat niet genoeg?
- Jullie staan bij me in het krijt.

399
00:35:41,193 --> 00:35:44,822
Krijg ik geen eer voor het
waarschuwen dat dit een val was?

400
00:35:45,306 --> 00:35:46,957
Zegt "Poughkeepsie" je iets?

401
00:35:56,587 --> 00:35:58,608
Ik verneem drama.

402
00:36:00,727 --> 00:36:03,918
Ik kan nog steeds niet
geloven dat Crowley een zoon heeft.

403
00:36:03,948 --> 00:36:05,512
Hoe gaat het met hem trouwens?

404
00:36:08,852 --> 00:36:09,974
Hoe denk je?

405
00:36:12,231 --> 00:36:15,921
Je begrijpt dat hij terug
moet gaan, toch? Naar z'n eigen tijd?

406
00:36:15,951 --> 00:36:17,099
Als de knul teruggaat...

407
00:36:17,129 --> 00:36:20,657
is z'n lot om een schip te
betreden die naar Amerika gaat.

408
00:36:21,039 --> 00:36:24,853
Dat schip zonk in een storm.
Al de knechten kwamen om.

409
00:36:25,330 --> 00:36:28,598
Hij had één kans in deze
wereld om z'n leven te veranderen.

410
00:36:30,557 --> 00:36:32,964
Je wilt dat dat
allemaal in tragedie eindigt?

411
00:36:34,639 --> 00:36:38,243
Nou, ik weet niet wat ik je moet vertellen.
Dat zijn de regels. Hij gaat terug.

412
00:36:38,528 --> 00:36:40,526
De folklore zegt allemaal hetzelfde:

413
00:36:40,723 --> 00:36:43,746
als je ook maar één
ding in het verleden verandert...

414
00:36:44,015 --> 00:36:46,553
zal het rimpeleffect
alles dat volgt veranderen.

415
00:36:47,403 --> 00:36:51,757
Alsjeblieft zeg. Niemand
verdraait de regels zo erg als jullie doen.

416
00:36:51,787 --> 00:36:54,571
Hij is een joch die er niet bij hoort.
Hij heeft op niemand invloed.

417
00:36:54,601 --> 00:36:57,406
Die regel verdraai je niet, oké?
Dat doe je gewoon niet.

418
00:36:57,980 --> 00:36:59,455
We zullen hem
meenemen naar de bunker...

419
00:36:59,485 --> 00:37:02,551
en de spreuk uitzoeken.
Dat is hoe het moet zijn.

420
00:37:03,009 --> 00:37:04,770
Kan ik op z'n minst afscheid nemen?

421
00:37:13,633 --> 00:37:18,715
Ik zal de dag toejuichen wanneer
het laatste sprankje menselijkheid me verlaat.

422
00:37:19,205 --> 00:37:20,336
Gevoelens.

423
00:37:36,868 --> 00:37:41,274
Verdomme, Crowley.
- Het schip is gezonken?

424
00:37:43,901 --> 00:37:46,404
Nou, dat past goed
bij de rest van m'n leven.

425
00:37:47,562 --> 00:37:51,694
Je moet niet snotteren, Gavin.
Het past wellicht bij het oude leven.

426
00:37:51,724 --> 00:37:55,853
Deze zou anders kunnen zijn.
- Ik weet helemaal niets af van de 21e eeuw.

427
00:37:55,883 --> 00:37:59,876
Je redt het wel. Zolang je goedkope
whisky en goedkope hoeren maar ontwijkt.

428
00:38:02,090 --> 00:38:05,195
Kijk mij eens vaderlijk doen.

429
00:38:06,654 --> 00:38:08,218
Dus dit is afscheid?

430
00:38:09,474 --> 00:38:11,830
Inderdaad. Voor altijd.

431
00:38:13,319 --> 00:38:18,019
Tenzij ik natuurlijk betrap dat je rookt.
In dat geval zal ik je verrot slaan.

432
00:38:22,319 --> 00:38:24,901
Tot ziens dan. En bedankt.

433
00:38:26,532 --> 00:38:28,467
Vader.
- O, rustig aan.

434
00:38:32,517 --> 00:38:33,777
Tot ziens, Gavin.

435
00:38:37,623 --> 00:38:41,498
Bazuin niet rond
dat je de prins van de Hel bent.

436
00:38:41,756 --> 00:38:44,474
In de meeste kringen
levert je dat niet veel op.

437
00:38:53,535 --> 00:38:57,557
Ik vertelde je niet over de waarschuwing,
omdat ik precies wist wat je zou gaan doen.

438
00:38:57,678 --> 00:39:01,020
Je zou ervoor zorgen dat je naast
me stond, terwijl we die kamer binnengingen.

439
00:39:02,781 --> 00:39:04,385
Je bedoelt zoals we altijd doen?

440
00:39:04,415 --> 00:39:08,002
Omdat we partners
zijn en elkaar beschermen?

441
00:39:08,195 --> 00:39:11,407
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
- Doe een poging.

442
00:39:19,673 --> 00:39:23,136
De eerste keer dat ik
die dolk aanraakte, wist ik het.

443
00:39:24,153 --> 00:39:26,563
Ik wist dat ik
niet gestopt zou worden.

444
00:39:29,634 --> 00:39:34,851
Ik wist dat ik Abaddon zou
elimineren, en al het andere, als dat moest.

445
00:39:35,625 --> 00:39:38,430
En het was geen heldhaftig gedoe.
Weet je, het was geen...

446
00:39:41,378 --> 00:39:42,979
Het was gewoon kalmte.

447
00:39:45,926 --> 00:39:47,053
Ik wist het.

448
00:39:48,761 --> 00:39:50,653
En ik moest het alleen doen, Sammy.

449
00:39:55,752 --> 00:39:58,836
Natuurlijk. Dus het was gewoon
weer een tijd dat je moest beschermen?

450
00:39:58,866 --> 00:40:02,366
Je had door Abaddon gegrepen kunnen worden
en ze had om haar vrijheid kunnen vragen.

451
00:40:03,625 --> 00:40:06,386
We konden het ons niet
veroorloven om dit te verkloten.

452
00:40:12,213 --> 00:40:15,990
Luister, ik ben blij dat
het is gelukt, oké? Echt waar.

453
00:40:16,020 --> 00:40:19,892
En ik ben blij dat de dolk je
kracht, kalmte of wat maar ook geeft...

454
00:40:20,241 --> 00:40:22,263
maar Dean, ik moet zeggen...

455
00:40:22,885 --> 00:40:26,255
Ik begin te denken dat
de dolk ook iets anders doet.

456
00:40:27,037 --> 00:40:31,802
O ja? Zoals wat?
- Geen idee. Alsof het iets met je doet.

457
00:40:33,917 --> 00:40:37,384
Luister, ik zit te denken...

458
00:40:37,414 --> 00:40:43,854
Waarom bergen we de dolk niet ergens ver weg op,
totdat we zeker weten dat we Crowley gaan doden?

459
00:40:43,888 --> 00:40:47,276
Bergen we het
op een veilige locatie op, oké?

460
00:40:49,930 --> 00:40:51,358
Nee.

461
00:40:58,326 --> 00:41:04,371
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin.

