1
00:00:00,034 --> 00:00:02,367
Wat voorafging:

2
00:00:02,402 --> 00:00:04,403
Ward is HYDRA.
- Nee, dat geloof ik niet.

3
00:00:04,437 --> 00:00:07,539
Denk je dat ik hem niet wil zien lijden?
- Niet lijden, sterven.

4
00:00:07,573 --> 00:00:10,976
Vertel ons hoe we de schijf ontgrendelen.
- Ik start de hack...

5
00:00:11,011 --> 00:00:13,511
en als we op de juiste hoogte zijn
dan ontgrendelt hij. Haal hem terug.

6
00:00:13,545 --> 00:00:18,917
Deze buisjes bevatten het ruwe materiaal van het
Jezus-sap dat Coulson terugbracht uit de dood.

7
00:00:18,951 --> 00:00:20,685
Ik kan het niet zonder jouw hulp.

8
00:00:20,719 --> 00:00:24,188
We hebben een basis nodig,
wapens, versterkingen...

9
00:00:24,223 --> 00:00:28,475
Er is geen versterking. Het is voorbij.
S.H.I.E.L.D. is niet meer.

10
00:00:29,789 --> 00:00:32,889
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E21 - Ragtag

11
00:00:32,909 --> 00:00:36,953
Vertaling: Inartie & VeeJee
Controle: Xandecs

12
00:00:37,455 --> 00:00:41,791
JEUGDGEVANGENIS
PLYMOUTH, MASSACHUSTTES

13
00:00:50,347 --> 00:00:51,574
Grant Ward?

14
00:00:51,594 --> 00:00:55,430
VIJFTIEN JAAR GELEDEN

15
00:00:56,053 --> 00:00:57,687
Ik ben John Garrett.

16
00:00:58,121 --> 00:01:01,591
De kwartiermaker van je militairenschool
is een oude vriend van mij.

17
00:01:05,695 --> 00:01:10,172
Hij vertelde over een kwade cadet met een goede
hand-oog coördinatie, die hem smeerde...

18
00:01:10,202 --> 00:01:15,204
een auto stal, 1500 km reed om thuis te komen,
om vervolgens het huis in brand te steken.

19
00:01:16,039 --> 00:01:19,909
Ik moet zeggen, ik vind
zo'n jonge man intrigerend.

20
00:01:23,946 --> 00:01:25,782
Ik ben nieuwsgierig.

21
00:01:26,516 --> 00:01:29,816
Wist je dat je broer binnen was
toen je het huis in brand stak?

22
00:01:30,351 --> 00:01:32,421
Nee, meneer, dat wist ik niet.

23
00:01:38,294 --> 00:01:42,965
Ik was als kind ook een pyromaan.
Met mij is alles goed gekomen.

24
00:01:45,668 --> 00:01:49,337
Ik ben hier om je een eenmalige aanbod te doen,
dus luister goed.

25
00:01:50,439 --> 00:01:53,641
De advocaat van je familie
is hier over 20 minuten.

26
00:01:53,775 --> 00:01:57,779
Je ouders gaan je niet alleen aanklagen
voor brandstichting en poging tot moord...

27
00:01:57,813 --> 00:02:01,216
maar je oudere broer wil je
laten berechten als volwassene.

28
00:02:02,250 --> 00:02:05,786
Je kunt de komende jaren doorbrengen in een kooi,
de schuld geven aan je ouders...

29
00:02:05,821 --> 00:02:08,389
en je gemene oudere broer
voor je problemen, of...

30
00:02:09,124 --> 00:02:12,426
je laat mij jou hieruit halen
en je leren hoe je een man moet zijn.

31
00:02:15,262 --> 00:02:19,766
Ik werk voor een geheime organisatie
die mannen als jou goed kan gebruiken.

32
00:02:20,401 --> 00:02:23,638
Waarom zou ik jou vertrouwen?
- Dat kun je beter niet doen...

33
00:02:23,972 --> 00:02:27,907
Vertrouw niemand, vooral mij niet.

34
00:02:30,177 --> 00:02:32,279
Laat me duidelijk zijn...

35
00:02:32,814 --> 00:02:35,982
met mij meegaan zal het zwaarste
zijn wat je ooit hebt gedaan.

36
00:02:36,016 --> 00:02:40,253
Maar aan de andere kant,
niemand zal je ooit nog lastigvallen.

37
00:02:42,957 --> 00:02:47,260
Zeg ja. Het wordt zwaar, maar leuk.

38
00:02:51,898 --> 00:02:54,500
Tien seconden en dan loop ik weg.

39
00:02:57,771 --> 00:02:59,705
Zeg ja.

40
00:03:01,207 --> 00:03:02,407
Ja.

41
00:03:03,743 --> 00:03:07,500
Iedereen op de grond.
Niet bewegen.

42
00:03:07,947 --> 00:03:10,517
Ik zei toch dat het leuk zou worden.

43
00:03:14,788 --> 00:03:17,522
<i>Ooggetuigen beweren dat de aanvaller
door verschillende muren ramde...</i>

44
00:03:17,557 --> 00:03:23,095
<i>voordat hij Colombia's meest beruchte drugsbaron,
Alejandro Castillo, alias El Dogo, vermoordde.</i>

45
00:03:23,129 --> 00:03:27,131
<i>Het blijft de vraag of
deze bovenmenselijke moordaanslag...</i>

46
00:03:27,166 --> 00:03:30,735
<i>werd uitgevoerd door een man, monster, of machine.</i>

47
00:03:30,870 --> 00:03:34,406
Het juiste antwoord is alle drie.

48
00:03:35,640 --> 00:03:37,964
Wat doet Deathlok in Bogota?

49
00:03:37,995 --> 00:03:41,212
En waarom vermoord hij een
drugsbaron zonder banden met HYDRA?

50
00:03:41,446 --> 00:03:44,516
Als ze echt in Colombia zijn,
dan zijn Garrett en ons gekaapte vliegtuig...

51
00:03:44,550 --> 00:03:48,253
niet meer in het Amerikaans luchtruim.
Ik heb de zoektocht uitgebreid.

52
00:03:50,322 --> 00:03:52,256
Willen jullie even komen?

53
00:03:56,528 --> 00:04:01,334
Dit is alles waar we mee te maken hebben.
En dit...

54
00:04:04,269 --> 00:04:05,902
verbindt ze allemaal.

55
00:04:06,037 --> 00:04:10,139
Cybertek bouwt Deathlok,
verscheept onderdelen naar Quinn...

56
00:04:10,373 --> 00:04:13,942
die werkte voor de Helderziende,
die bleek Garrett te zijn...

57
00:04:13,976 --> 00:04:19,416
die Ward op ons vliegtuig plaatste,
want hij wilde weten waarom ik niet dood bleef.

58
00:04:19,750 --> 00:04:23,052
Ik had een nieuwe schets voor dat moeten maken.
- Nee, ik snap het.

59
00:04:23,086 --> 00:04:26,223
Garrett ontwikkelt het Centipede-serum
al deze tijd al.

60
00:04:26,257 --> 00:04:29,492
En hij wil GH-325 als zijn laatste ingrediënt...

61
00:04:29,527 --> 00:04:32,995
een manier om zijn Centipede
soldaten te stabiliseren.

62
00:04:33,030 --> 00:04:37,800
Daarom kwam Ward terug voor de harde schijf.
Daar stond jouw research over Coulson en Skye op.

63
00:04:37,835 --> 00:04:41,170
Het staat er allemaal op.
- Dat is niet het enige wat er op staat.

64
00:04:41,204 --> 00:04:43,773
Skye heeft een verrassing achtergelaten.
- Een trojan horse.

65
00:04:43,807 --> 00:04:46,575
Het brengt elk systeem in kaart
waar ze naar uploaden.

66
00:04:46,609 --> 00:04:50,245
Dat is briljant. Je kunt hun systeem overnemen.
- Goed gedaan, Skye.

67
00:04:50,280 --> 00:04:53,783
Alleen werkt het zo niet, want ik had
niet genoeg tijd om het af te maken. Dus...

68
00:04:53,817 --> 00:04:58,487
moeten we dit op hun computers aansluiten
om het te activeren.

69
00:04:58,521 --> 00:05:02,024
Verrassing, we kunnen er geen één vinden.
- Volgens mij wel.

70
00:05:02,058 --> 00:05:04,493
Garrett en Cybertek werken al jaren samen.

71
00:05:04,527 --> 00:05:07,462
Als het op Garretts systeem staat...
- Dan staat het ook op Cybertek zijn systeem.

72
00:05:07,497 --> 00:05:10,298
Daarom breken we in bij één van hun kantoren.

73
00:05:11,634 --> 00:05:15,871
We hebben geen bevoegdheden meer.
We zijn geen S.H.I.E.L.D. agenten meer. We zijn...

74
00:05:15,901 --> 00:05:17,463
We zijn vrijbuiters.

75
00:05:17,505 --> 00:05:22,644
Ik wilde zeggen dat we dit doen, omdat het moet.
Maar ja, dat klopt.

76
00:05:23,178 --> 00:05:26,480
Dus als je me wilt helpen, ik maak
af waar ik aan begonnen ben.

77
00:05:26,515 --> 00:05:29,784
Ik laat Garrett en Ward niet wegkomen met moord.

78
00:05:30,719 --> 00:05:32,320
En ik wil mijn vliegtuig terug.

79
00:05:34,254 --> 00:05:39,393
Ik had die drugsbaron uit kunnen schakelen zonder
in beeld te komen. Een schot van grote afstand.

80
00:05:39,428 --> 00:05:43,398
Je begrijpt het niet. Ik wilde hem niet gewoon
uitschakelen, ik wilde een spektakel.

81
00:05:43,532 --> 00:05:46,333
Elke dag worden er mensen
doodgeschoten in Bogota.

82
00:05:46,467 --> 00:05:52,961
Maar hoe vaak rukt er een monster het hoofd
van een drugsbaron af? Dat haalt het nieuws.

83
00:05:53,141 --> 00:05:55,876
Goed werk, wat je daar hebt gedaan, Mikey.

84
00:05:56,110 --> 00:05:59,880
Als ik niet beter zou weten, zou ik denken
dat je plezier in je werk hebt.

85
00:06:00,214 --> 00:06:03,883
Denk jij dat hij plezier in zijn werk heeft?
- Iemand heeft dat wel.

86
00:06:03,917 --> 00:06:06,853
Ik hoop dat we allemaal
plezier in ons werk hebben.

87
00:06:06,987 --> 00:06:10,723
En waarom niet. Dit zijn spannende tijden
vol met beloningen.

88
00:06:11,858 --> 00:06:16,463
Dat is waar ook.
Zeller. Met mij.

89
00:06:16,597 --> 00:06:19,932
Stuur Mike Peterson wat beelden
van zijn zoon vanmiddag.

90
00:06:20,867 --> 00:06:22,268
Graag gedaan.

91
00:06:23,837 --> 00:06:27,441
Hoe vind je dat? Ik heb een
nieuw mens van hem gemaakt.

92
00:06:27,471 --> 00:06:31,544
Is dat wat hij is?
- Zit je er nog mee wat hij je heeft aangedaan?

93
00:06:31,579 --> 00:06:33,713
Nee, ik zit er mee dat hij
het van jou moest doen.

94
00:06:33,747 --> 00:06:38,951
We staan op het punt iets af te ronden
waar ik al 25 jaar op jaag.

95
00:06:39,486 --> 00:06:41,922
Kun je niet gewoon blij voor me zijn?

96
00:06:44,557 --> 00:06:49,996
Kijk? Dat bedoel ik. Blije werknemers.
- Ik denk dat jij ook blij zult zijn.

97
00:06:50,330 --> 00:06:54,300
We hebben bijna het geneesmiddel gekopieerd dat
Skye gesneesde en Coulson weer tot leven bracht.

98
00:06:54,334 --> 00:06:58,303
En de data van Skye's harde schijf,
alle research, het heeft enorm geholpen.

99
00:06:58,337 --> 00:07:02,440
Ik heb alles naar het lab in Cuba gestuurd.
Ze hebben de resultaten als we zijn geland.

100
00:07:02,475 --> 00:07:07,880
Je stelt me nooit teleur, bloempje.
Had iedereen in mijn team maar zoveel succes.

101
00:07:11,950 --> 00:07:15,020
Prima. We zien je vanmiddag.

102
00:07:16,054 --> 00:07:19,726
Het gaat door met het Cybertek kantoor
in Palo Alto.

103
00:07:21,060 --> 00:07:25,796
Het komt goed. Wat ze ook proberen, ze vinden
alleen de nieuwe identiteiten die ik heb gemaakt.

104
00:07:25,830 --> 00:07:29,567
Dat is het niet. Het is het idee om ze toegang
te geven tot al onze uitvindingen.

105
00:07:29,601 --> 00:07:31,602
We geven ze niks.

106
00:07:31,637 --> 00:07:35,673
We moeten gewoon binnen zien te komen om Skye's
USB-stick op één van hun computers aan te sluiten.

107
00:07:36,808 --> 00:07:39,911
Je hoeft niet te gaan.
- Dat is het ook niet.

108
00:07:40,641 --> 00:07:44,714
Het is Ward. Wat als Garrett een exploderend oog
in hem heeft geplaatst?

109
00:07:44,749 --> 00:07:46,950
Om hem te controleren.
Misschien heeft hij ons daarom verraden.

110
00:07:46,984 --> 00:07:50,521
Ik denk dat de reden veel simpeler is.
Hij is slecht.

111
00:07:50,555 --> 00:07:55,192
Ik geloof niet dat mensen slecht zijn geboren.
Er moet iets anders aan de hand zijn.

112
00:07:55,827 --> 00:07:57,760
Sorry dat het zolang duurde.

113
00:07:57,894 --> 00:08:02,498
Mijn moeder is erg sentimenteel wat betreft
mijn opa's Howling Commando spullen.

114
00:08:02,632 --> 00:08:06,803
Trip was zo aardig om zijn opa's oude spionage
spullen aan te bieden, om ons te helpen...

115
00:08:06,837 --> 00:08:09,405
dus moeten we een goede inventaris
maken van alles...

116
00:08:10,339 --> 00:08:12,609
Is dat een draagbare hypno-beam?

117
00:08:13,043 --> 00:08:16,912
Een van de eerste exemplaren.
Zie je de schakelaar aan de onderkant?

118
00:08:16,947 --> 00:08:20,516
De latere modellen hadden die aan de zijkant.
Dit is fantastisch.

119
00:08:20,551 --> 00:08:24,041
Bijna net zo cool als een...
- Transistor straalpistool.

120
00:08:27,223 --> 00:08:30,392
Nemen jullie straks maar een kamer,
maar we moeten een vliegtuig halen.

121
00:08:31,595 --> 00:08:36,098
Waar kochten ze dit spul, uit een stripboek?
- Dat is niet echt een zoemer. Dat is een...

122
00:08:37,467 --> 00:08:40,936
Elektromagnetische puls. Dat schakelt de stroom
uit, binnen een radius van drie meter.

123
00:08:41,471 --> 00:08:46,041
Veel oude spullen van S.H.I.E.L.D. zagen er
onschuldig uit, voor als de spion werd gepakt.

124
00:08:46,176 --> 00:08:49,912
Zoals deze sigaretten.

125
00:08:54,817 --> 00:08:59,287
Bedankt, Trip. Dit komt goed van pas.
Het geeft ons een kans tegen de slechteriken.

126
00:09:04,960 --> 00:09:07,561
Pas op, HYDRA.
We komen er aan.

127
00:09:10,300 --> 00:09:11,771
VIJFTIEN JAAR GELEDEN

128
00:09:11,791 --> 00:09:14,393
Op een dag ga ik hier met pensioen.

129
00:09:14,628 --> 00:09:18,632
Duizend hectare bos en weiden in Wyoming,
alles is al betaald.

130
00:09:19,666 --> 00:09:22,201
Zeg wat, jongen. Ik kan geen gedachten lezen.

131
00:09:23,636 --> 00:09:27,472
Wat als de politie ons vindt?
- Niemand is aan het zoeken.

132
00:09:27,707 --> 00:09:31,844
De familie is blij als ze je nooit meer zien.
Wat de politie betreft, nou...

133
00:09:31,878 --> 00:09:34,746
het is het beste voor hen
om uit de buurt van S.H.I.E.L.D. te blijven.

134
00:09:34,780 --> 00:09:36,614
Dus de S.H.I.E.L.D. academie is in de buurt?

135
00:09:36,849 --> 00:09:40,952
Momenteel heb je andere zaken om je druk
over te maken. Zoals wat je gaat eten vanavond.

136
00:09:41,186 --> 00:09:45,189
Ik dacht, dat dat ons eten was.
- Nee, dit eet ik. Ik schoot het, ik eet het.

137
00:09:45,424 --> 00:09:49,694
Zelfs Buddy heeft meer recht op deze vogels
dan jij. Hij haalde ze op.

138
00:09:49,828 --> 00:09:52,697
Hier is het zo, als je wat wilt
dan moet je het verdienen.

139
00:09:52,732 --> 00:09:55,866
Vanaf nu moet je alles zelf verdienen.

140
00:09:56,332 --> 00:10:00,338
Wil je een warme plek om te slapen, maak je het.
Wil je wat eten, dan vermoord je het.

141
00:10:00,372 --> 00:10:04,375
Dat kun je niet menen.
Het enige wat ik hier heb zijn wat kleren.

142
00:10:04,409 --> 00:10:07,812
Dit is niet eerlijk. Als je wat gezegd had
dan had ik materiaal en eten meegenomen.

143
00:10:07,847 --> 00:10:11,849
Geef mij niet de schuld van je eigen falen.
Daardoor vind ik je minder aardig.

144
00:10:12,917 --> 00:10:17,688
Wil je het makkelijk? Ga terug naar de gevangenis.
Ze geven je drie maaltijden en een bed.

145
00:10:17,822 --> 00:10:21,191
Bevestig wat je familie gelooft,
wat iedereen gelooft...

146
00:10:21,225 --> 00:10:23,927
dat Grant Ward zwak en waardeloos is.

147
00:10:24,262 --> 00:10:27,229
Weet je wat, ik laat Buddy hierachter.

148
00:10:27,264 --> 00:10:31,168
Zorg voor hem,
dan zorgt hij misschien voor jou.

149
00:10:33,103 --> 00:10:38,274
Ik kom over een paar maanden terug.
Of je bent er nog, of niet. Het is aan jou.

150
00:10:38,975 --> 00:10:40,843
Maar voor wat het waard is...

151
00:10:42,179 --> 00:10:44,313
ik geloof dat je het kunt.

152
00:10:59,326 --> 00:11:01,535
CYBERTEK CORPORATIE
PALO ALTO, CALIFORNIË

153
00:11:02,797 --> 00:11:06,235
Hallo. Welkom bij Cybertek.
Ga zitten, alsjeblieft.

154
00:11:06,269 --> 00:11:10,572
Ik ben Ott, hoofd van de ontwerpafdeling.
Dit is Diaz.

155
00:11:10,706 --> 00:11:15,510
Ik ben Theo Tittle. Dit is Dr. Roum.
Bedankt dat u ons zo snel wilde ontvangen.

156
00:11:16,412 --> 00:11:19,881
We hebben de laatste tijd meer gesprekken gehad
met voormalige S.H.I.E.L.D. wetenschappers...

157
00:11:19,916 --> 00:11:24,085
en ik moet zeggen, tot nu toe
zijn we niet onder de indruk.

158
00:11:24,219 --> 00:11:27,155
HYDRA, daarentegen, minder beperkt in hun denken.

159
00:11:27,189 --> 00:11:29,357
En jonger.
- Meestal jonger.

160
00:11:30,092 --> 00:11:34,864
<i>Ik zei toch dat wij moesten gaan.
- Stil. May ziet er niet veel ouder uit dan...</i>

161
00:11:35,798 --> 00:11:38,432
<i>dertig. Je bent prachtig.</i>

162
00:11:41,702 --> 00:11:43,938
Kudo's voor de Howling Commandos.

163
00:11:43,973 --> 00:11:46,707
Dankzij jouw opa's pin kan ik
Cyberteks mainframe vinden.

164
00:11:46,742 --> 00:11:50,978
Ik wist niet dat ze toen al Wi-Fi hadden?
- Hadden ze ook niet. Dat is het mooie aan de pin.

165
00:11:51,012 --> 00:11:56,149
Het gebruikt UHF voor het zoeken van data.
Niemand scant die frequenties op een lek.

166
00:11:58,169 --> 00:12:03,205
Dat is vreemd. Ik vind geen digitale data.
Nergens van.

167
00:12:03,240 --> 00:12:06,242
Laat staan een bron. Hoe kan dat?
- Misschien is het beveiligd.

168
00:12:06,376 --> 00:12:09,112
Of het is geïsoleerd ergens daar binnen.

169
00:12:09,247 --> 00:12:14,084
Jullie moeten ze wat langer bezig houden.
- Laat ze de ijskogel zien.

170
00:12:14,118 --> 00:12:16,719
Ik ontwierp dit om sterk te zijn...

171
00:12:16,754 --> 00:12:20,558
Ik ontwierp dit om sterk te zijn,
niet dodelijk en om af te breken...

172
00:12:20,592 --> 00:12:22,892
af te breken onder het onderhuidse weefsel.

173
00:12:22,926 --> 00:12:27,664
Mijn uitdaging was dat het een dosis van...
- 85 microgram dendrotoxin kon dragen.

174
00:12:27,698 --> 00:12:30,533
Hij had met mij moeten overleggen
voordat hij de mal begon te bouwen.

175
00:12:30,568 --> 00:12:32,268
Ik denk dat we het allemaal eens zijn...

176
00:12:32,302 --> 00:12:35,238
dat de schoonheid zit in
mijn hyper geconcentreerde...

177
00:12:35,272 --> 00:12:37,574
dendrotoxin formule...
- Mijn cartridges...

178
00:12:37,608 --> 00:12:42,945
Dendrotoxin formule met perslucht uitzetting.
- We hebben deze kogels eerder gezien.

179
00:12:43,580 --> 00:12:47,616
Waar gebruikten ze het mee?
- Met het slapie-geweer volgens mij.

180
00:12:48,118 --> 00:12:52,989
Ons team nam het rudimentaire concept en
bouwde het om tot een aerosol granaat.

181
00:12:53,023 --> 00:12:56,391
Veel effectiever.
- Maar dit is een icer.

182
00:12:56,425 --> 00:13:02,698
Ja, maar dit is een icer. Drie keer zo sterk
en een veel coolere naam.

183
00:13:03,232 --> 00:13:05,200
Wat heeft u nog meer?

184
00:13:06,469 --> 00:13:10,973
Hebbes. Bouwvergunningen
door Cybertek ingediend bij de gemeente.

185
00:13:11,107 --> 00:13:15,910
Er is iets vreemds aan de vierde verdieping.
Slechts één in en uitgang.

186
00:13:16,144 --> 00:13:19,614
Extra versterkte veiligheidsdeur.
- Dat moet het zijn, toch?

187
00:13:19,648 --> 00:13:22,116
Coulson, May, kunnen jullie op
de vierde verdieping komen?

188
00:13:22,150 --> 00:13:27,188
Jammer dat het niks is geworden.
- Het was leuk jullie te ontmoeten.

189
00:13:50,010 --> 00:13:53,481
Jeukt jouw trui ook zo?
- Een beetje wel.

190
00:14:13,367 --> 00:14:17,303
Ik weet niet hoe vaak ik het nog moet zeggen,
maar ik ben blij dat je terug bent.

191
00:14:20,441 --> 00:14:22,675
Probeer de gordijnen niet in brand te steken.

192
00:14:37,056 --> 00:14:41,526
Skye, ik denk dat ik weet waarom je
de mainframe niet kon vinden.

193
00:14:41,561 --> 00:14:43,896
<i>Die is er niet.
- Wat bedoel je, met "Die is er niet"?</i>

194
00:14:44,930 --> 00:14:49,134
Alles staat op papier.
- Daarom was opoe zo druk aan het typen.

195
00:14:49,568 --> 00:14:52,337
We zijn er nu toch.
Kunnen we net zo goed even rond kijken.

196
00:14:56,041 --> 00:15:00,813
Je zit me weer aan te staren.
- Je hebt ze mijn zoon gegeven.

197
00:15:01,247 --> 00:15:04,049
Het enige wat ik zie zijn
foto's van hem in een cel.

198
00:15:04,183 --> 00:15:08,453
Ik volgde bevelen op.
Net als jij.

199
00:15:08,987 --> 00:15:11,589
Speelt er ook iemand God met jou?

200
00:15:12,224 --> 00:15:14,626
Ziet alles wat jij ook ziet?

201
00:15:14,860 --> 00:15:18,866
Wachten totdat ze op een knop drukken
dat een gat in je schedel blaast?

202
00:15:19,996 --> 00:15:21,496
Is dat zo?

203
00:15:22,000 --> 00:15:24,935
Nee.
- Waarom ben je dan hier?

204
00:15:25,569 --> 00:15:29,773
Voor jou en anderen zoals jou,
mensen met een gave.

205
00:15:30,508 --> 00:15:34,044
Ik wacht totdat de binnenkant wordt onthuld.

206
00:15:37,581 --> 00:15:41,151
Dat meisje, Skye, wat weet je van haar?

207
00:15:41,285 --> 00:15:44,523
Waar komt ze vandaan?
- Wat maakt dat jou uit?

208
00:15:44,653 --> 00:15:49,628
Want ik denk dat zij en ik van binnen
wat gemeen hebben.

209
00:15:58,035 --> 00:15:59,602
Hey, Coulson.

210
00:16:02,373 --> 00:16:04,541
Het dossier van Mike Peterson.

211
00:16:07,544 --> 00:16:13,582
Hoe kan dit allemaal project Deathlok zijn?
1990? Hoe ver gaat dit terug?

212
00:16:25,862 --> 00:16:28,364
Garrett was de eerste Deathlok.

213
00:16:33,768 --> 00:16:35,004
Laten we gaan.

214
00:16:35,338 --> 00:16:39,475
Bereidt jullie voor op grote bestanden overgave.
- Hoe groot?

215
00:16:52,187 --> 00:16:53,622
Achteruit.

216
00:17:33,028 --> 00:17:34,862
Je zou me laten sterven.

217
00:17:36,497 --> 00:17:39,434
Ik denk dat we wat zachter moeten praten.

218
00:17:39,468 --> 00:17:43,537
Sinds ik je ken heb ik alles gedaan wat je wilde.
- Niet alles.

219
00:17:43,571 --> 00:17:46,207
Had je Deathlok mij laten doden
om die harde schijf te krijgen?

220
00:17:46,241 --> 00:17:48,876
Het meisje had je echt niet laten sterven.

221
00:17:48,910 --> 00:17:52,746
Je zei zelf dat Skye soft was, net als jij.

222
00:17:53,781 --> 00:17:59,052
Ik ben niet meer dat bange kind van vroeger.
- Gedraag je dan ook niet zo. Wees niet zo zwak.

223
00:17:59,086 --> 00:18:02,222
Na al die jaren speel je nog
steeds het slachtoffer.

224
00:18:02,256 --> 00:18:05,325
Soms vraag ik me af waarom
ik al die moeite heb gedaan.

225
00:18:10,931 --> 00:18:13,000
Iedereen eruit.

226
00:18:13,535 --> 00:18:16,835
Ga hier maar zitten.

227
00:18:17,238 --> 00:18:19,072
Ik zei eruit.

228
00:18:19,774 --> 00:18:21,307
Je hebt hem gehoord.

229
00:18:22,676 --> 00:18:24,477
Houd vol.

230
00:18:25,713 --> 00:18:27,849
Ik zal je stabiliseren.

231
00:18:36,255 --> 00:18:39,792
Garrett begon project Deathlok in 1990.

232
00:18:40,026 --> 00:18:42,628
Kijk, hij was de eerste patiënt.

233
00:18:42,863 --> 00:18:45,030
We hebben al die tijd verkeerd gezocht.

234
00:18:45,065 --> 00:18:48,934
Garrett wil de GH-325 niet alleen
voor zijn Centipede soldaten.

235
00:18:49,069 --> 00:18:53,138
Hij wil het voor zichzelf,
zodat hij weer gezond kan worden.

236
00:18:53,173 --> 00:18:57,477
En als hij toevallig een leger
van supersoldaten kan creëren...

237
00:18:57,511 --> 00:19:00,512
voor HYDRA in de tussentijd,
is dat mooi meegenomen.

238
00:19:00,547 --> 00:19:04,415
Hoe weten we dat hij dat bij Ward ook niet
gedaan heeft? Misschien is hij geprogrammeerd.

239
00:19:04,750 --> 00:19:08,954
Wanneer stop je met het idee dat Ward
het slachtoffer is en niet de dader.

240
00:19:08,988 --> 00:19:13,558
Wanneer ik het met mijn eigen ogen zie.
We kennen alle feiten niet.

241
00:19:13,593 --> 00:19:16,961
Wil je een feit, Fitz?
Ward heeft mensen vermoord.

242
00:19:17,897 --> 00:19:20,932
Ik had Mike hem moeten laten vermoorden
toen ik de kans had.

243
00:19:24,103 --> 00:19:28,507
Ik ben dom en zwak.
- Je was niet zwak.

244
00:19:29,141 --> 00:19:31,675
Je had medelijden. Dat is moeilijker.

245
00:19:33,478 --> 00:19:37,248
We vinden hem wel.
- Pizza voor Pablo Jimenez?

246
00:19:38,483 --> 00:19:39,983
Dat ben ik.

247
00:19:48,627 --> 00:19:50,628
Heropstarten Biomechanica.

248
00:19:55,833 --> 00:19:58,306
Zo, dat moet volstaan.

249
00:19:58,386 --> 00:20:01,665
Je liet me schrikken.
Dat was al even niet gebeurd.

250
00:20:01,772 --> 00:20:05,729
Ja, toch wel. Het gebeurd meer en meer.

251
00:20:06,110 --> 00:20:12,119
Er is niets mis met de biomechanica.
Het zijn mijn organen die het laten afweten.

252
00:20:12,199 --> 00:20:16,107
Wat bedoel je, John?
- Ik ben stervende.

253
00:20:16,520 --> 00:20:20,274
Het Cybertek team geeft me een maand,
twee maximaal.

254
00:20:29,933 --> 00:20:35,789
Je kwam niet om te eten.
- Ik had geen honger.

255
00:20:39,663 --> 00:20:43,677
Fitz kan de waarheid over Ward
niet verwerken, nu nog niet.

256
00:20:43,757 --> 00:20:47,806
Wat hij zei, is wat hij moet geloven.

257
00:20:50,999 --> 00:20:53,897
Denk jij dat Ward
onder iemand anders controle staat?

258
00:20:53,977 --> 00:20:56,128
Totaal niet.

259
00:20:57,516 --> 00:20:59,487
Ik ook niet.

260
00:21:00,742 --> 00:21:04,744
Ik had het je moeten nageven
over dat hele Zen-krijger ding van je.

261
00:21:05,152 --> 00:21:09,035
Maar ik moet het toegeven,
het zou leuk zijn nu niets te moeten voelen.

262
00:21:09,527 --> 00:21:11,769
Denk je dat ik niets voel?

263
00:21:11,849 --> 00:21:16,949
Kijk naar jezelf, je lijkt een standbeeld.
En jij en Ward hadden iets samen.

264
00:21:17,029 --> 00:21:20,521
Dus als er iemand razend zou zijn...
- Dat ben ik.

265
00:21:21,929 --> 00:21:23,949
Ik ben razend.

266
00:21:24,494 --> 00:21:28,174
Maar dat ga ik echt niet verspillen
aan een driftbuitje.

267
00:21:29,038 --> 00:21:34,798
Ik ga het uitputten, het bewaren,
en als we Ward vinden...

268
00:21:35,066 --> 00:21:39,359
ga ik alles wat ik heb opgespaard
gebruiken om hem neer te halen.

269
00:21:40,914 --> 00:21:43,770
Wist ik die Haat-Fu maar te gebruiken.

270
00:21:45,589 --> 00:21:47,900
Ik sta meestal op om 05.00 uur.

271
00:21:51,317 --> 00:21:54,777
Ik heb een transport geïdentificeerd
van een Cybertek zending dat de wereld rondging.

272
00:21:54,857 --> 00:21:59,370
Brazilië, Cambodja, Syrië,
maar ze belanden uiteindelijk allemaal in Havana.

273
00:21:59,450 --> 00:22:02,408
S.H.I.E.L.D. had daar vroeger een basis.
- Ik zei je dat we hem zouden vinden.

274
00:22:02,488 --> 00:22:04,372
We gaan naar Cuba.

275
00:22:13,284 --> 00:22:17,688
<i>Vijf dollar. Meer niet?
- Sí.</i>

276
00:22:17,768 --> 00:22:20,384
Hetzelfde koste mij in Rome $30.

277
00:22:21,884 --> 00:22:25,274
Daar is het, het gezicht van onze toekomst.

278
00:22:25,354 --> 00:22:28,301
Mr. Quinn is het uithangbord
van onze nieuwe onderneming.

279
00:22:28,381 --> 00:22:32,050
Ben niet zeker hoe dat in mekaar zit.
Hij is ook een internationale voortvluchtige...

280
00:22:32,130 --> 00:22:35,550
beschuldigd van een waslijst aan misdaden.
- Beschuldigd door S.H.I.E.L.D...

281
00:22:35,630 --> 00:22:38,276
over wie ik al jaren een kritische stem luidt.

282
00:22:38,356 --> 00:22:42,942
S.H.I.E.L.D. is in vlammen neergegaan terwijl ik
uit de asse verrijs, alle aanklachten verworpen...

283
00:22:42,962 --> 00:22:46,300
en mijn uitmuntende reputatie in ere hersteld.

284
00:22:46,893 --> 00:22:50,506
Ik wist dat er 'n reden was
dat ik je gladde tong niet uitgerukt had.

285
00:22:50,586 --> 00:22:52,150
Alles op schema?

286
00:22:52,230 --> 00:22:55,926
Je uitbundige vertoon in Bogota
kreeg veel aandacht.

287
00:22:56,006 --> 00:22:59,652
Ik zal morgen in DC zijn om het te kapitaliseren.
- Goed.

288
00:23:00,298 --> 00:23:01,842
Het is Raina.

289
00:23:03,126 --> 00:23:05,072
Misschien heeft ze nieuws?

290
00:23:05,202 --> 00:23:09,677
Goed, Ernesto, laat ze eens zien
hoe 'n knappe man er echt uit ziet.

291
00:23:12,763 --> 00:23:15,329
Is alles in orde?
- Alles is in orde.

292
00:23:15,409 --> 00:23:18,587
Heb je 'n probleem met de drug?
- Dit gaat niet over de drug.

293
00:23:21,672 --> 00:23:27,481
Ik dacht dat agent Garrett mijn interesse
deelde in speciale mensen... in verandering.

294
00:23:27,561 --> 00:23:31,488
Maar nu besef ik
dat hij enkel angst had om te sterven.

295
00:23:32,899 --> 00:23:37,451
Dus ik weet niet zeker hoe geïnteresseerd hij
zal zijn over wat ik uitgevonden heb over Skye.

296
00:23:37,531 --> 00:23:38,799
Skye?

297
00:23:39,422 --> 00:23:43,658
Ik kan het hier beter niet met je over hebben.
Ik kan beter direct naar Garrett gaan.

298
00:23:43,738 --> 00:23:46,971
Garrett heeft belangrijkere dingen aan zijn hoofd.

299
00:23:48,922 --> 00:23:51,037
Vertel het mij maar.

300
00:23:53,314 --> 00:23:58,565
Ik heb de bestanden doorgenomen die Skye
heeft gedownload van het vliegtuig. En...

301
00:23:58,700 --> 00:24:05,200
buiten medische dossiers, vond ik ziekenhuis
bestanden, zoekacties bij adoptie-agentschappen.

302
00:24:05,514 --> 00:24:10,510
Skye is 'n wees. Ze is al 'n tijdje op zoek
naar haar ouders. Dat is niet meteen geheim.

303
00:24:10,590 --> 00:24:15,120
Maar dat is wat mij intrigeerde.
Dat en haar DNA.

304
00:24:16,756 --> 00:24:21,026
Het is blijkbaar een overeenstemming
met iemand waar ik lang geleden over hoorde.

305
00:24:21,640 --> 00:24:24,316
Weet jij iets over Skye's achtergrond?

306
00:24:24,396 --> 00:24:28,572
Ik kan niet bevestigen dat zij het is,
maar ik hoorde een verhaal over 'n meisje.

307
00:24:29,652 --> 00:24:33,542
Jaren geleden,
een dorp in de provincie Hunan, in China...

308
00:24:34,190 --> 00:24:38,901
werd vernietigd. Elke man, vrouw
en kind verscheurd door monsters...

309
00:24:38,981 --> 00:24:41,353
die de baby trachtte te vinden.

310
00:24:41,790 --> 00:24:44,821
Hebben de monsters
de ouders van die baby vermoord?

311
00:24:44,901 --> 00:24:48,252
Nee. Dat is wat net zo interessant is.

312
00:24:48,582 --> 00:24:52,468
De ouders van de baby wáren de monsters.

313
00:25:18,858 --> 00:25:21,924
Geef me één reden
om je hoofd er niet af te knallen.

314
00:25:22,678 --> 00:25:25,274
Ik heb taco's meegebracht..?

315
00:25:26,444 --> 00:25:30,602
Ik had verwacht dat je al lang weg was.
- Ik had verwacht dat je nooit terug zou komen.

316
00:25:30,682 --> 00:25:36,504
Je zei een paar maanden, het waren er zes.
- Ik was in het buitenland, voor een opdracht.

317
00:25:39,220 --> 00:25:42,962
Het lijkt dat jij en Buddy
het prima zonder mij konden stellen.

318
00:25:44,616 --> 00:25:46,428
De eerste weken waren moeilijk.

319
00:25:47,514 --> 00:25:53,189
Maar toen besefte ik dat mijn denken beperkt was.
Dus begon ik hutten te plunderen.

320
00:25:53,473 --> 00:25:57,279
Vond wat gereedschap, de tent.
Het leven werd gemakkelijker.

321
00:25:58,811 --> 00:26:03,797
Ik ga daar een hut bouwen.
- Zie je wel, ik zei dat je het kon.

322
00:26:06,708 --> 00:26:10,013
Verdorie, jongen.
Jij hebt echt grote stappen vooruit gezet.

323
00:26:10,093 --> 00:26:13,135
Ik zou niet trotser op je kunnen zijn
als je mijn zoon was.

324
00:26:15,850 --> 00:26:17,840
Ik loog over de taco's.

325
00:26:18,320 --> 00:26:22,823
Waarom doe je dat?
- Je volgende les.

326
00:26:31,925 --> 00:26:37,425
Jouw beurt. Blijf bij mij, jongen.
Over een paar jaar zul je beter kunnen schieten.

327
00:26:50,035 --> 00:26:52,779
Iets aan die vrouw is afschrikkend.

328
00:26:52,859 --> 00:26:56,554
Het zijn die ogen.
- Nee, het is wat achter de ogen schuilt.

329
00:26:58,045 --> 00:27:01,059
Waarover heeft ze je daarstraks gestuurd?

330
00:27:01,234 --> 00:27:05,077
Ze had vragen over je beslissing
om het labo te verhuizen naar de States.

331
00:27:05,557 --> 00:27:08,584
Ik was toch van plan de operaties uit te breiden.

332
00:27:09,264 --> 00:27:14,037
Het feit dat de Deathlok bestanden van
Cybertek gestolen werden, bespoedigd mijn besluit.

333
00:27:14,241 --> 00:27:17,556
Ik hoorde dat je dit
bij je wilde houden tijdens de vlucht.

334
00:27:17,636 --> 00:27:19,173
Dat heb je juist gehoord.

335
00:27:20,141 --> 00:27:23,354
Je hebt het GH-325 opnieuw gemaakt.
- Bijna.

336
00:27:23,725 --> 00:27:28,238
We hebben de genetische componenten gedistilleerd
van alle eerdere stalen naar één flacon.

337
00:27:28,318 --> 00:27:30,496
En zal het dan doen waarover we hebben gesproken?

338
00:27:30,576 --> 00:27:35,281
Het zou cellen moeten regenereren en genezen,
net zoals het deed bij Skye en Coulson.

339
00:27:35,789 --> 00:27:39,832
Dus bewaar het goed.
Dat is de enige in de wereld.

340
00:27:42,483 --> 00:27:44,641
Weet je zeker dat je niets anders wilt?

341
00:27:44,721 --> 00:27:50,647
Een van deze walkietalkies op kwartjes?
Ze hebben een ingebouwd baken.

342
00:27:50,727 --> 00:27:52,912
Goed.
- Ik zal er ook eentje houden.

343
00:27:52,992 --> 00:27:57,032
Dank je. Ik wil niet hebberig zijn,
we hebben de dwergen al.

344
00:27:57,112 --> 00:28:00,319
Geen probleem. Goed dan.

345
00:28:04,614 --> 00:28:08,483
Omdat we laag aanvlogen, moeten we
naar ons vliegtuig zoeken vanaf de grond.

346
00:28:08,563 --> 00:28:13,204
Fitz, Simmons, jullie hebben de kaarten.
Onder geen beding contact maken.

347
00:28:13,284 --> 00:28:16,737
Als jullie de bus vinden, roep ons op en wacht,
of komt terug en wacht hier.

348
00:28:16,817 --> 00:28:18,623
We zullen voorzichtig zijn.
- Begrepen.

349
00:28:18,703 --> 00:28:19,951
We gaan ervoor.

350
00:28:28,491 --> 00:28:31,517
We zijn te laat. Ze zijn weg.
- Ze wisten dat we kwamen.

351
00:28:31,597 --> 00:28:35,738
Ik ben niet zeker dat iedereen weg is.
Iets daarbinnen genereert heel veel volt.

352
00:28:39,481 --> 00:28:44,037
We hebben de bus gevonden, het is op een vliegveld
buiten Abel Santamaria, klaar voor vertrek.

353
00:28:44,117 --> 00:28:48,686
We zijn onderweg. Hoe ver is dat van ons?
- Ongeveer drie uur, maar zoals het er uitziet...

354
00:28:48,706 --> 00:28:52,664
zijn ze al lang weg voor u hier geraakt.
- Maak dat je daar onmiddellijk weg bent.

355
00:28:52,744 --> 00:28:55,784
<i>Geen contact maken.
Wacht op ons bij het vliegtuig.</i>

356
00:28:55,864 --> 00:28:57,310
Begrepen.

357
00:28:57,934 --> 00:29:00,806
Garrett gaat er vandoor.
- We moeten er op z'n minste proberen te komen.

358
00:29:00,886 --> 00:29:03,521
Of niet.
We hebben dit leuke dingetje nog.

359
00:29:03,601 --> 00:29:06,901
Als er een computer in die kapperszaak is,
hoeven we hem niet meer te zoeken.

360
00:29:06,981 --> 00:29:10,495
We sluiten het aan, maken
het Trojaanse paard wakker en klaar is kees.

361
00:29:10,575 --> 00:29:13,523
Het is een poging waard.
- We doen het.

362
00:29:14,047 --> 00:29:18,283
Ik weet dat we geen contact mochten maken.
Maar als ze ontsnappen, zijn we terug bij af.

363
00:29:18,363 --> 00:29:21,171
Dat trek ik niet meer, terug bij af zijn.

364
00:29:22,820 --> 00:29:26,899
Garrett is er, wat betekent
dat Ward er waarschijnlijk ook is.

365
00:29:28,553 --> 00:29:30,998
Wat als we een dwerg
naar het vliegtuig sturen vanaf hier?

366
00:29:31,078 --> 00:29:33,468
Het kan zich er verbergen
en we kunnen volgen waar de bus heengaat.

367
00:29:33,548 --> 00:29:36,156
Ja. Simmons, een uitstekend voorstel.

368
00:29:36,336 --> 00:29:39,396
We kunnen Sleepy sturen. Dat is
onze beste luisteraar. Buiten jou, uiteraard.

369
00:29:39,476 --> 00:29:41,304
Goed, ik haal hem uit de auto.

370
00:29:48,745 --> 00:29:50,615
Lang niet gezien.

371
00:29:52,390 --> 00:29:54,976
TIEN JAAR GELEDEN

372
00:29:55,056 --> 00:29:57,043
Kijk eens aan.

373
00:29:58,144 --> 00:30:02,430
Je weet toch dat het geen mens is, toch?
- Natuurlijk weet ik dat.

374
00:30:02,496 --> 00:30:04,838
Nee, hij is beter dan een mens.

375
00:30:04,918 --> 00:30:09,665
Slim, trouw, betrouwbaar.
- Ja.

376
00:30:09,950 --> 00:30:12,818
Naar wat leidt al die trouw en betrouwbaarheid?

377
00:30:12,898 --> 00:30:16,845
Achtergelaten in het bos
of opnieuw in het asiel?

378
00:30:17,751 --> 00:30:20,584
Die les leerde ik op de harde manier.

379
00:30:21,984 --> 00:30:25,548
Ik weet dat je het nooit gevraagd hebt,
maar ik weet zeker dat je nieuwsgierig bent.

380
00:30:25,628 --> 00:30:27,721
De ingekleurde versie?

381
00:30:29,010 --> 00:30:33,230
Ik werd geraakt door een bermbom buiten Sarajevo.

382
00:30:33,685 --> 00:30:39,317
Toen ik via de radio opriep voor een medische
evacuatie, kreeg ik enkel een handvol excuses.

383
00:30:39,749 --> 00:30:44,442
Toen besefte ik dat ik meer trouw was
aan S.H.I.E.L.D. dan S.H.I.E.L.D. aan mij.

384
00:30:45,260 --> 00:30:49,664
Dus ik besloot, dat als ik er vandaan kwam,
als ik het zou overleven...

385
00:30:49,684 --> 00:30:53,358
dat ik ze een koekje van eigen deeg zou geven.

386
00:30:55,381 --> 00:30:58,907
Toen duwde ik m'n ingewanden weer naar binnen,
kleefde me met kleefband aan elkaar...

387
00:30:58,927 --> 00:31:01,333
en hinkte daar vandaan.

388
00:31:02,844 --> 00:31:07,218
Weet je nog dat we elkaar voor het eerst zagen?
Ik zei dat ik voor 'n geheime organisatie werkte.

389
00:31:07,602 --> 00:31:12,332
Het is eerder dat ik voor een geheime organisatie
werk, binnen in een andere geheime organisatie.

390
00:31:12,412 --> 00:31:14,802
Heb je ooit van HYDRA gehoord?

391
00:31:17,900 --> 00:31:21,768
HYDRA begrijpt het belang van overleven.

392
00:31:25,419 --> 00:31:27,162
Hier zijn ze.

393
00:31:30,224 --> 00:31:32,998
Dit is ons vliegtuig, we willen het terug.

394
00:31:33,078 --> 00:31:35,930
Echt? Gewoon zo, jongentje?

395
00:31:36,355 --> 00:31:38,320
Coulson weet waarschijnlijk
dat we de kapperszaak gebruiken.

396
00:31:38,400 --> 00:31:42,661
Bel Kaminsky, hij weet wat gedaan moet.
Goed, sluit de laaddeur en vliegen met deze hap.

397
00:31:42,741 --> 00:31:45,132
Zeg tegen de piloot om laag te blijven,
tot we uit de baai zijn.

398
00:31:45,212 --> 00:31:48,654
Komt in orde.
- Wat heeft hij daar?

399
00:31:51,126 --> 00:31:56,816
Zo'n nep zoemer.
- Ja, je kent me, altijd klaar voor een grap.

400
00:31:58,888 --> 00:32:00,365
Wat was dat?

401
00:32:01,506 --> 00:32:04,808
Een elektromagnetische puls.
- Nu is het niet zo grappig meer.

402
00:32:12,896 --> 00:32:16,082
Garrett ligt op sterven.
Ik weet niet of dit werkt.

403
00:32:16,162 --> 00:32:19,459
Fitz heeft hem kortgesloten
met een elektromagnetische puls. Bel Cybertek.

404
00:32:19,539 --> 00:32:21,672
Laat ze weten wat er gebeurd is.
Kijken wat zij kunnen doen.

405
00:32:22,131 --> 00:32:23,342
Achteruit.

406
00:32:24,735 --> 00:32:26,610
Ik ben blij dat ik dat deed.

407
00:32:27,090 --> 00:32:30,046
Heb je me gehoord? Jij verliest, wij winnen.

408
00:32:30,130 --> 00:32:32,184
Jij gaat eraan.
- Niet erger dan jij.

409
00:32:32,264 --> 00:32:34,889
En je hoeft geen bevelen meer
van hem op te volgen, Ward.

410
00:32:36,145 --> 00:32:38,651
Laat hem sterven. Hij verdient het te sterven.

411
00:32:39,633 --> 00:32:41,151
Haal ze hier weg.

412
00:32:43,554 --> 00:32:45,547
Eruit, iedereen weg.

413
00:32:51,583 --> 00:32:55,431
Ik heb goed nieuws.
- Kan het even wachten?

414
00:32:59,529 --> 00:33:02,910
Die rare hond rent elke keer weer
als ik een schot los.

415
00:33:03,190 --> 00:33:05,631
Dat hert is ruim 1800 meter ver weg.

416
00:33:06,011 --> 00:33:08,581
Het zal 'm even duren om dat te vinden.

417
00:33:09,665 --> 00:33:11,107
Ik ben een en al oor.

418
00:33:11,187 --> 00:33:16,749
Je bent door de S.H.I.E.L.D. operatie divisie
geaccepteerd, met onmiddellijke ingang.

419
00:33:17,843 --> 00:33:20,206
We moeten inpakken.

420
00:33:20,286 --> 00:33:24,040
Dank je, voor alles.
- Doe dat nou niet.

421
00:33:24,532 --> 00:33:27,712
Jij bent mij, noch iemand anders,
iets verschuldigd.

422
00:33:27,792 --> 00:33:30,061
Dit heb je zelf verdiend.

423
00:33:31,169 --> 00:33:33,545
Het zal hard worden als je er bent.

424
00:33:33,633 --> 00:33:39,096
Als je binnen S.H.I.E.L.D. voor HYDRA werkt,
mag je nooit aan iets of iemand gehecht geraken.

425
00:33:39,176 --> 00:33:42,010
Je zult die zwakte in je weg moeten stoppen.

426
00:33:42,090 --> 00:33:43,822
Doe ik.
- Goed.

427
00:33:43,902 --> 00:33:46,784
Reken af met Buddy, dan kunnen we hier weg.

428
00:33:50,212 --> 00:33:53,160
Dat is toch geen zwakte?

429
00:33:54,950 --> 00:33:58,806
Nee.
- Goed, ik zie je bij de vrachtwagen.

430
00:34:00,990 --> 00:34:05,516
De interne batterij is kapot. We moeten het openen
om te kijken of we het kunnen verhelpen.

431
00:34:05,596 --> 00:34:09,176
Ik heb met Cybertek gesproken.
Ze bereiden een installatie voor in Miami.

432
00:34:09,256 --> 00:34:15,434
Goed. Ik wil dat je iets voor me doet.
- Natuurlijk, zeg het maar.

433
00:34:15,514 --> 00:34:18,035
Dood Fitz en Simmons.

434
00:34:18,115 --> 00:34:21,599
Wat? Nee. Daar is tijd genoeg voor.

435
00:34:21,679 --> 00:34:25,507
Ik laat je niet alleen.
- En ik zeg je dit voor me te doen.

436
00:34:27,397 --> 00:34:30,187
Dat is toch geen zwakte?

437
00:34:31,099 --> 00:34:34,797
Nee.
- Zorg dan dat het gedaan wordt.

438
00:34:34,877 --> 00:34:40,464
Ik zal voor mijzelf zorgen.
Ik ben de dood al vele malen te snel af geweest.

439
00:34:40,490 --> 00:34:42,135
Ik zal blijven.

440
00:34:58,559 --> 00:35:01,779
Skye, waar zijn de computers?
- Ik ben er mee bezig.

441
00:35:01,859 --> 00:35:04,962
Trip, iets in de tas van je opa
dat ons hier kan helpen?

442
00:35:05,042 --> 00:35:08,156
Altijd, even kijken.

443
00:35:11,736 --> 00:35:16,284
Er is een mechanische veiligheid in het geval
dat de elektronica uitgeschakeld word.

444
00:35:19,301 --> 00:35:22,584
Ik ben vrij interessant van binnen.

445
00:35:32,289 --> 00:35:34,626
Dat is mijn Centipede serum.

446
00:35:34,706 --> 00:35:38,665
Dat is het enige dat mij in leven hield
deze laatste maanden.

447
00:35:38,745 --> 00:35:43,574
Waarom maakt het je niet sterk.
- Ik ben al te ver gevorderd.

448
00:35:46,073 --> 00:35:49,223
Ik vrees dat je hele systeem het laat afweten.

449
00:35:50,502 --> 00:35:55,576
Misschien kun je het weer aan de gang krijgen...
met dit.

450
00:35:57,340 --> 00:35:59,661
Coulson zal ons wel vinden, toch?

451
00:35:59,741 --> 00:36:04,171
Hij zal niet rusten voor elke
HYDRA agent dood is of opgesloten.

452
00:36:24,342 --> 00:36:28,253
Doe de deur open, Fitz.
- Ward, alsjeblieft...

453
00:36:29,881 --> 00:36:32,975
Ik wil het begrijpen.
- Je moet de waarheid aanvaarden, Fitz.

454
00:36:33,055 --> 00:36:38,074
Hij trekt zich niets aan van ons, van niets.
- Nee, dat geloof ik niet.

455
00:36:38,154 --> 00:36:40,421
We zijn vrienden, toch?

456
00:36:40,501 --> 00:36:42,938
We waren vrienden, we hebben samen gelachen.

457
00:37:01,746 --> 00:37:04,818
Ik weet dat je een goed persoon bent, Ward.

458
00:37:05,809 --> 00:37:10,070
En nu kun je kiezen om goed te zijn.
Het is een keuze.

459
00:37:11,979 --> 00:37:17,073
Ik heb mijn bevelen, doe de deur open.
- Nee.

460
00:37:18,929 --> 00:37:20,580
Geen denken aan.

461
00:37:22,491 --> 00:37:26,099
Goed, dan op jullie manier.

462
00:37:28,651 --> 00:37:30,152
Wat doe je daar?

463
00:37:31,929 --> 00:37:34,134
Oké, wacht.
- Wat doe je daar?

464
00:37:34,214 --> 00:37:35,711
Wacht. Oké, wacht.

465
00:37:35,791 --> 00:37:37,580
Ward, denk er even over na.

466
00:37:37,660 --> 00:37:39,162
Oké, wacht...
- Wacht even.

467
00:37:39,183 --> 00:37:40,720
Wacht, oké? Kijk gew...

468
00:37:40,800 --> 00:37:42,166
Ward, kijk naar me.
- Denk erover na.

469
00:37:42,286 --> 00:37:45,529
Ward, draai je om.
Doe het niet.

470
00:37:45,609 --> 00:37:48,747
Oké, je hoeft dit niet te doen.
Je hoeft dit niet doen, je hebt een keuze.

471
00:37:48,767 --> 00:37:52,616
Ward, kijk naar mij.
Ik weet dat je om ons geeft.

472
00:37:54,331 --> 00:37:57,383
Je hebt gelijk, dat doe ik.

473
00:37:58,452 --> 00:37:59,788
Het is een zwakte.

474
00:38:28,904 --> 00:38:31,079
Ik kan je niet beloven dat dit zal werken.

475
00:38:31,159 --> 00:38:34,223
En als het al weg is,
zal ik er niet meer van kunnen maken.

476
00:38:34,303 --> 00:38:38,295
Dit is het einde van de weg.
- Zonder ben ik zeker dood.

477
00:38:38,375 --> 00:38:41,265
Dus, waarom niet.

478
00:39:00,688 --> 00:39:02,267
Dat is het dan.

479
00:39:04,579 --> 00:39:06,569
Het laatste ingrediënt.

480
00:39:19,503 --> 00:39:21,182
Is het voor elkaar?

481
00:39:23,347 --> 00:39:25,317
Als het werk zo gemakkelijk was...

482
00:39:51,659 --> 00:39:53,221
Wat voel je?

483
00:39:57,510 --> 00:39:59,281
Het heelal.

484
00:40:02,004 --> 00:40:04,139
Kom op nou...

485
00:40:05,916 --> 00:40:09,576
Hier, er is iets achter deze muur.

486
00:40:11,254 --> 00:40:14,068
Goed, ik heb iets.
- Een geheime deur?

487
00:40:14,922 --> 00:40:17,627
Ik doe het wel. Dit is een beetje mijn ding.

488
00:40:28,218 --> 00:40:31,951
Daar gaan we dan.
- Eindelijk.

489
00:40:38,924 --> 00:40:40,606
Het is een Centipede soldaat.

490
00:40:56,250 --> 00:40:59,466
Bogota was een weggevertje, een visitekaartje.

491
00:40:59,530 --> 00:41:03,068
Een demonstratie van wat we kunnen.
- Het was een circus.

492
00:41:03,148 --> 00:41:09,355
Het was slechts één man,
zonder ondersteuning en zonder plan van uitweg.

493
00:41:11,961 --> 00:41:13,684
Kom nou, zeg nou zelf...

494
00:41:13,764 --> 00:41:16,122
hoeveel heeft u uitgegeven
om Bin Laden te grazen te nemen?

495
00:41:16,202 --> 00:41:18,879
Tussen de schepen en de helikopters
en de ondersteuningstroepen. Hoeveel was het?

496
00:41:18,959 --> 00:41:20,446
$30 miljoen, $50 miljoen?

497
00:41:20,526 --> 00:41:23,882
Wat de prijs ook was, het was het waard.
- Misschien...

498
00:41:24,157 --> 00:41:27,310
Mijn super soldaat had het kunnen doen
voor een fractie van die prijs.

499
00:41:27,390 --> 00:41:29,402
Ben je daarom hier?

500
00:41:29,487 --> 00:41:34,400
Om die 'super soldaat' aan ons te verkopen?
- God, nee.

501
00:41:34,998 --> 00:41:38,200
Ik stel voor dat u er een duizendtal van koopt.

502
00:41:40,120 --> 00:41:43,950
Beter, sterker, sneller.

503
00:41:44,546 --> 00:41:49,701
Heren, door voortdurende blootstelling
aan corrupte instellingen zoals S.H.I.E.L.D...

504
00:41:49,774 --> 00:41:52,396
met de angstaanjagende opkomst van HYDRA...

505
00:41:52,476 --> 00:41:57,845
is de nood aan betrouwbare beveiliging
nog nooit zo hoog geweest.

506
00:41:59,291 --> 00:42:02,263
Wat precies de reden is dat wij onze
super soldaten operaties uitbreiden...

507
00:42:02,343 --> 00:42:06,084
in een gloednieuwe,
geavanceerde Cybertek faciliteit.

508
00:42:07,307 --> 00:42:10,791
Dus, willen u en uw vrienden een rondleiding?

509
00:42:15,741 --> 00:42:18,241
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Inartie & VeeJee

510
00:42:18,261 --> 00:42:20,119
Controle: Xandecs

