1
00:00:00,568 --> 00:00:03,000
Wat voorafging...

2
00:00:03,307 --> 00:00:07,856
Je bent haar niet, toch? Jij bent de nano.
- We zijn zeer nieuwsgierig over jullie allemaal.

3
00:00:07,893 --> 00:00:10,210
Jason, ik smeek je. Alsjeblieft.

4
00:00:12,259 --> 00:00:16,265
Waar is Jason? Is hij dood?

5
00:00:16,297 --> 00:00:18,023
Wie heeft het gedaan?
- Het was ik.

6
00:00:18,046 --> 00:00:21,789
Geloof me, het was iets dat ik niet
wilde doen en ik haat mezelf ervoor.

7
00:00:21,811 --> 00:00:24,244
Als je me gaat vermoorden doe het dan gewoon.

8
00:00:29,387 --> 00:00:31,689
De mensen in de stad, ze vertrouwen je.

9
00:00:32,089 --> 00:00:34,175
Jij en Truman.
- We zijn verloofd.

10
00:00:34,194 --> 00:00:37,902
Ik heb altijd gedacht dat hij
en de Patriotten alles ging terug brengen.

11
00:00:40,995 --> 00:00:42,683
Waar is Miles?
- Is hij nog niet terug?

12
00:00:42,703 --> 00:00:44,169
Miles kan voor zichzelf zorgen.

13
00:00:46,445 --> 00:00:48,589
We hadden niet
in deze miserie gezeten zonder je.

14
00:00:48,627 --> 00:00:51,900
Sinds wanneer ben jij heiliger dan de paus?

15
00:00:51,943 --> 00:00:55,822
Je bent een schijnheilige trut
en je bent de nagel aan zijn doodskist.

16
00:01:05,912 --> 00:01:11,799
Ed, goed om je te zien.
Hoe was je reis? Comfortabel?

17
00:01:14,051 --> 00:01:15,886
Goed. Dank je.

18
00:01:15,935 --> 00:01:20,054
Sorry dat het was later werd.
Ik had net een vergadering met Roger Allenford.

19
00:01:20,275 --> 00:01:21,827
Neem plaats.

20
00:01:24,631 --> 00:01:27,484
Ik denk dat ik liever blijf staan.
- Het is geen verzoek.

21
00:01:32,519 --> 00:01:36,835
Waarom praten we niet eens over falen, Ed?

22
00:01:36,978 --> 00:01:39,594
Het valt me op...
- Als je naar me wilt luisteren...

23
00:01:39,628 --> 00:01:42,406
Je opperbevelhebber spreekt.

24
00:01:45,852 --> 00:01:48,601
Het valt me op...

25
00:01:49,867 --> 00:01:52,741
hoe één van onze grootste,
meest belangrijkste operatie...

26
00:01:52,778 --> 00:01:57,950
waar we al maanden aan werken,
helemaal faliekant is afgelopen in Austin.

27
00:01:58,006 --> 00:01:59,757
Generaal Carver had dood moeten zijn.

28
00:01:59,785 --> 00:02:02,868
Texas en California zouden elkaar
nu naar de strot moeten vliegen.

29
00:02:02,939 --> 00:02:08,886
Zodat de weg vrij is voor ons,
maar dat gebeurt niet en weet je waarom?

30
00:02:10,857 --> 00:02:14,749
Omdat Miles Matheson en Sebastian Monroe...

31
00:02:15,087 --> 00:02:19,882
die allebei net buiten Willoughby zijn,
wat jouw stad zou moeten zijn.

32
00:02:20,697 --> 00:02:25,072
Leg me eens uit waarom dat allemaal...

33
00:02:26,196 --> 00:02:29,720
niet jouw toedoen is.

34
00:02:30,647 --> 00:02:32,970
Met alle respect, dat is gelul.

35
00:02:32,999 --> 00:02:35,825
Ga zitten, Ed.
- Als ik ga zitten schiet je me in mijn hoofd.

36
00:02:35,875 --> 00:02:38,759
Dus mijn antwoord is nee.
Ik ga niet zitten.

37
00:02:38,791 --> 00:02:42,152
Zodat jij me in het hoofd kunt schieten.
Ik ben dat zitten zat.

38
00:02:42,192 --> 00:02:47,788
Meer mocht ik niet doen terwijl jij steeds mensen
naar Willoughby stuurde om mijn taak te doen.

39
00:02:47,822 --> 00:02:51,112
Als je mij moet vermoorden
omdat ik orders volgde, dan is het maar zo.

40
00:02:51,146 --> 00:02:54,431
Maar als het allemaal mislukt is,
is dat niet mijn fout.

41
00:02:56,130 --> 00:02:58,283
Het is jouw fout.

42
00:03:19,976 --> 00:03:21,837
Weet je...

43
00:03:23,190 --> 00:03:25,978
Hillary had ook ballen.

44
00:03:35,627 --> 00:03:41,025
Als je een kans wilt kun je die krijgen.
Maar je hebt niet veel tijd.

45
00:03:42,343 --> 00:03:47,791
Het is niet omdat Texas en Californië niet in
oorlog zijn dat we het vuur niet kan aanwakkeren.

46
00:04:32,038 --> 00:04:34,669
We hebben je.

47
00:04:37,036 --> 00:04:39,239
Vijf dagen later.

48
00:04:45,230 --> 00:04:50,168
Hallo, Shaw. Leuk je te zien.
- Welkom terug, sir.

49
00:04:51,539 --> 00:04:55,554
De werf voor de treinen schiet goed op.
- Ja, sir. Hoe was de reis?

50
00:04:55,643 --> 00:04:58,344
Eerlijk? Beter dan verwacht.

51
00:04:58,406 --> 00:05:00,913
Heb je mijn bericht gehad?
- Ja, waar is hij?

52
00:05:00,961 --> 00:05:02,433
Dit is Ike Corbett.

53
00:05:02,670 --> 00:05:06,718
Ike, vertel directeur Truman
wat je mij hebt verteld.

54
00:05:08,045 --> 00:05:10,579
Ik controleerde mijn valstrikken
rond de chemische fabriek.

55
00:05:10,823 --> 00:05:16,202
Ik zag een kamp, mensen,
heel veel mensen.

56
00:05:17,299 --> 00:05:19,156
Bedankt, Ike.

57
00:05:19,504 --> 00:05:23,577
Je bent een echte patriot
en ik waardeer je dienst.

58
00:05:28,165 --> 00:05:33,445
Dat moeten ze zijn.
Hoe snel kan je je mannen mobiliseren?

59
00:05:33,566 --> 00:05:36,765
Hoe snel wil je ons?
- Nu is goed.

60
00:05:36,955 --> 00:05:40,124
Ja, sir. We gaan de bussen afladen.

61
00:05:41,151 --> 00:05:45,465
En jij. Zoek Tom Neville.

62
00:05:46,006 --> 00:05:48,632
Zeg hem dat zijn diensten niet meer nodig zijn.

63
00:06:12,298 --> 00:06:13,968
Wat doe je?

64
00:06:16,118 --> 00:06:18,554
Deze mensen zien er echt gelukkig uit.

65
00:06:21,676 --> 00:06:24,523
Ze zijn niet gelukkig.
Het zijn gewoon modellen.

66
00:06:24,553 --> 00:06:26,663
Het is allemaal een leugen
om tijdschriften te verkopen.

67
00:06:28,399 --> 00:06:31,952
Zit je iets dwars?
- Ik kan dit niet meer.

68
00:06:32,028 --> 00:06:34,395
Wanneer krijg ik Priscilla terug?
- Nog niet.

69
00:06:34,428 --> 00:06:40,787
Wat betekent dat? Een dag, een week, een jaar?
- Het betekent wanneer ik klaar ben.

70
00:06:56,363 --> 00:06:57,904
Blijf in bed.

71
00:06:57,952 --> 00:07:02,365
Als ik hier nog een minuut moet liggen,
pleeg ik zelfmoord en vermoord ik je.

72
00:07:02,550 --> 00:07:04,849
Hij voelt zich tenminste beter.

73
00:07:15,176 --> 00:07:19,460
Het ziet er erger uit dan het is.
- Ik ben gewoon blij dat je ontsnapt bent.

74
00:07:24,123 --> 00:07:25,818
Het was...

75
00:07:26,707 --> 00:07:29,716
het was door dit, weet je nog?

76
00:07:31,499 --> 00:07:33,169
Je weet het niet meer.

77
00:07:34,122 --> 00:07:40,573
Daar is hij. Ik heb wat medicijn meegenomen.
Zolang de baas het ook goed vindt.

78
00:07:43,063 --> 00:07:45,149
Ja, misschien later.

79
00:07:45,173 --> 00:07:48,852
Sinds wanneer weiger jij een drankje,
in de geschiedenis van altijd?

80
00:07:48,903 --> 00:07:50,516
Kom op.

81
00:08:19,766 --> 00:08:21,782
Doe jij dit?

82
00:08:22,443 --> 00:08:25,891
Nee, maar je moet vluchten.

83
00:08:28,614 --> 00:08:32,493
Waarom?
- Omdat je veel trager bent dan de rest.

84
00:08:32,969 --> 00:08:35,196
Geloof me. Vlucht.

85
00:08:39,226 --> 00:08:41,493
Ik denk dat we moeten rennen.

86
00:08:42,777 --> 00:08:45,665
Wat heeft Fat Boy Slim?

87
00:08:53,750 --> 00:08:55,256
Iedereen rennen.

88
00:08:55,265 --> 00:08:59,265
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revolution S02E20 - 'Tomorrowland'

89
00:08:59,277 --> 00:09:03,277
Vertaling: Skip & Aurora
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

90
00:09:28,098 --> 00:09:30,001
Het is mosterdgas.

91
00:09:30,269 --> 00:09:34,044
Ga naar hoger gelegen gebied.
Naar hoger gelegen gebied.

92
00:10:01,180 --> 00:10:02,726
Ga.

93
00:10:13,879 --> 00:10:15,828
Naar de vrachtwagen.

94
00:10:23,325 --> 00:10:25,429
Stap in...

95
00:10:29,631 --> 00:10:33,785
Ze is nog steeds buiten. We moeten haar halen.
- Nee, het spijt me. Ga.

96
00:11:08,303 --> 00:11:11,422
Vergeet het.
Ik moet naar buiten, naar mijn mannen.

97
00:11:11,446 --> 00:11:15,659
Als je dat doet, zijn we allemaal dood.
Wees nu stil.

98
00:12:51,817 --> 00:12:53,688
Je bent vroeg thuis.

99
00:12:54,247 --> 00:12:57,790
De reis werd afgebroken.
Ik was net aan het uitpakken.

100
00:13:00,633 --> 00:13:04,621
Ik zal vanavond op tijd zijn voor het eten.
- Ik moet naar mijn vader.

101
00:13:05,194 --> 00:13:07,785
Daarna dan. Ik hou van je.

102
00:14:12,144 --> 00:14:13,816
Kom op.

103
00:14:26,518 --> 00:14:28,059
Hier.

104
00:14:29,752 --> 00:14:31,419
Hoe ben je ontsnapt?

105
00:14:31,515 --> 00:14:35,973
Ik vond een oude koelkast
en heb me erin verscholen.

106
00:14:36,157 --> 00:14:40,004
Aaron zei dat je hem waarschuwde
over het mosterdgas.

107
00:14:40,041 --> 00:14:43,069
Hoe wist je het?
- Ik rook het.

108
00:14:43,657 --> 00:14:46,793
Jij niet?
- Nee.

109
00:14:52,675 --> 00:14:57,112
Die snee van jou.
Die gaat toch niet weer open?

110
00:14:57,137 --> 00:14:58,754
Denk het niet.

111
00:14:59,906 --> 00:15:04,238
We hebben maar tien kogels over.
- Waar denk je aan?

112
00:15:04,394 --> 00:15:06,761
Als ze het zo willen spelen.

113
00:15:07,562 --> 00:15:09,662
Mosterdgas.

114
00:15:09,828 --> 00:15:13,046
Dan slaan we hard terug.
Dubbel zo hard.

115
00:15:13,070 --> 00:15:15,520
We moeten ze in hun eigen spel verslaan.

116
00:15:18,599 --> 00:15:22,197
Wil je iets stelen?
- Eén bus op de juiste plaats...

117
00:15:22,238 --> 00:15:24,471
dan schakelen we 50 patriotten uit,
misschien zelfs meer.

118
00:15:24,528 --> 00:15:27,809
Wat is de juiste plaats?

119
00:15:27,844 --> 00:15:33,226
Waar het meest pijn doet,
zelfs als dat in het midden van Willoughby is.

120
00:15:34,204 --> 00:15:38,080
Ik luister niet naar die trut
of naar haar ouweheer en zeker niet naar jou.

121
00:15:38,097 --> 00:15:40,402
Ik heb genoeg gepraat, Miles.
- Goed, luister...

122
00:15:40,419 --> 00:15:41,770
Zwijg even.
- Nee.

123
00:15:41,810 --> 00:15:44,660
We zitten hier maar.
Bijna in onze broek te schijten...

124
00:15:44,718 --> 00:15:47,924
Te ruziën over goed en kwaad.
Ondertussen verliezen we, Miles.

125
00:15:47,941 --> 00:15:50,317
We hebben vandaag 20 man verloren.

126
00:15:53,212 --> 00:15:56,856
Het enige dat er toe doet,
is ze verslaan.

127
00:15:58,872 --> 00:16:00,992
Als we een stad,
waar niemand ooit over heeft gehoord...

128
00:16:01,015 --> 00:16:02,843
in de tussentijd uitschakelen,
dan is het maar zo.

129
00:16:02,875 --> 00:16:06,061
Want het is oorlog en de man
die ik kende begreep dat.

130
00:16:06,104 --> 00:16:10,884
Goed. Ik begrijp het.

131
00:16:13,136 --> 00:16:14,569
Ik doe mee.

132
00:16:29,672 --> 00:16:32,373
We gaan je wat wraak geven.

133
00:16:38,448 --> 00:16:42,624
Goed, zeg maar. Wat ligt er op je lever?

134
00:16:42,822 --> 00:16:45,866
Het spijt me. Wat wil je dat ik zeg?

135
00:16:45,875 --> 00:16:48,772
Hoe ik een klootzak ben
omdat ik het gas wil stelen.

136
00:16:49,182 --> 00:16:51,499
Dat er veel onschuldige mensen gaan sneuvelen.

137
00:16:52,176 --> 00:16:55,415
Niet deze keer. Het kan je niet schelen.
Waarom zou het mij dan schelen?

138
00:16:55,792 --> 00:16:58,110
Ik heb niet veel opties, Rachel.
- Alsjeblieft.

139
00:16:58,143 --> 00:17:03,022
Dit gaat over jou en Bass
en wat dat ook is.

140
00:17:03,648 --> 00:17:08,194
Ik heb nooit kunnen wedijveren
en ik ben het zat om het te proberen

141
00:17:09,154 --> 00:17:12,835
Wij zijn klaar met elkaar.

142
00:17:14,724 --> 00:17:16,569
Bass wint.

143
00:17:39,412 --> 00:17:42,147
Waarom denk je dat dit plan zal werken?

144
00:17:42,266 --> 00:17:47,217
Als ze ons de eerste keer zo hard aanvielen,
willen ze de klus afmaken.

145
00:17:48,016 --> 00:17:50,147
Blijf doorlopen, genie.

146
00:17:50,365 --> 00:17:53,600
Luister, het spijt me van Rachel.

147
00:17:55,312 --> 00:17:59,424
Ze is een lief meisje.

148
00:18:02,046 --> 00:18:05,180
Hoe ga je het doen?

149
00:18:06,065 --> 00:18:07,592
Wat doen?

150
00:18:07,980 --> 00:18:12,694
Je hebt een groot plan
om de Monroe republiek te heroveren.

151
00:18:12,715 --> 00:18:14,155
Ik wil weten hoe.

152
00:18:15,755 --> 00:18:18,812
Er zijn nog steeds troepen in het noordoosten.

153
00:18:18,863 --> 00:18:22,194
Als we opdagen,
zal het als een tweede komst zijn.

154
00:18:22,252 --> 00:18:25,350
Met de patriotten afhandelen
en dan ligt Georgia voor het grijpen.

155
00:18:30,080 --> 00:18:31,624
Wat?

156
00:18:32,450 --> 00:18:36,839
Het gaat niet alleen over de Monroe Republiek.
Dit gaat over de oostkust.

157
00:18:36,927 --> 00:18:39,639
Het ligt er allemaal voor het grijpen, Miles.

158
00:18:40,081 --> 00:18:44,482
Het is beter wij dan de patriotten. Wij kunnen
tenminste wat gezond verstand bijbrengen.

159
00:18:44,500 --> 00:18:46,343
Gezond verstand? Juist.

160
00:18:46,468 --> 00:18:48,655
Stop met wij te zeggen
alsof ik hier deel van uit maak.

161
00:18:48,674 --> 00:18:49,882
Goed.

162
00:18:50,037 --> 00:18:55,100
Bass, hoe gaat dit niet in dezelfde
nachtmerrie uitdraaien als voorheen?

163
00:18:55,138 --> 00:18:58,162
Het zal deze keer anders zijn, Miles.

164
00:19:00,652 --> 00:19:02,796
Ik heb geleerd van mijn fouten.

165
00:19:04,588 --> 00:19:07,069
Ik kan het niet alleen.
Ik weet het.

166
00:19:07,949 --> 00:19:09,850
Het kind gaat helpen.

167
00:19:10,992 --> 00:19:13,949
Misschien. Ik wil...

168
00:19:14,772 --> 00:19:17,897
Ik wil je niet verplichten,
maar misschien op een dag...

169
00:19:18,249 --> 00:19:20,483
wil je mij ook helpen.

170
00:19:22,902 --> 00:19:25,030
Ik hoop het echt.

171
00:19:57,886 --> 00:20:00,378
Ik ga even op zoek naar eten.
Ik ben zo terug.

172
00:20:00,422 --> 00:20:02,655
Wacht. Ik ga met je mee.

173
00:20:26,570 --> 00:20:28,679
Jij bent een mannetje van Truman...

174
00:20:29,357 --> 00:20:33,979
Shaw, toch?
- Heb je nog gezocht naar Monroe?

175
00:20:34,195 --> 00:20:38,617
Dat heb ik.
- Iets ontdekt?

176
00:20:39,800 --> 00:20:43,035
Het is een proces.

177
00:20:43,037 --> 00:20:46,319
Ik neem aan dat Truman
een update wil.

178
00:20:47,208 --> 00:20:52,344
Je kent de baas,
Hij kan niet stil blijven zitten.

179
00:21:04,724 --> 00:21:06,392
Kom maar binnen.

180
00:21:21,675 --> 00:21:26,356
Ik heb de bossen doorzocht.
Morgen ga ik de noordkant verkennen.

181
00:21:29,082 --> 00:21:30,949
Ik zal hem vinden.

182
00:21:34,421 --> 00:21:39,021
Wil je iets drinken?
- Ik ben bang dat ik geen tijd heb.

183
00:21:39,627 --> 00:21:43,485
Kom op, een drankje maar.

184
00:21:46,433 --> 00:21:48,267
Blijf een tijdje.

185
00:22:07,821 --> 00:22:13,251
Sorry daarvoor.
Ik heb het er zelf geplaatst.

186
00:22:14,662 --> 00:22:19,001
Ik ben nogal een voorstander
van persoonlijke beveiliging.

187
00:22:27,073 --> 00:22:28,730
Maak het jezelf gemakkelijk.

188
00:22:30,511 --> 00:22:32,575
We hebben veel te bespreken.

189
00:22:44,617 --> 00:22:46,051
Heb je hulp nodig?

190
00:22:56,229 --> 00:23:01,063
Als je me niet vrijlaat, dan ben je dood.

191
00:23:01,902 --> 00:23:04,913
Is dat het uitzicht vanaf daar beneden?

192
00:23:05,673 --> 00:23:07,867
Dus je kwam om mij te doden.

193
00:23:07,997 --> 00:23:14,470
Dat betekent dat ergens in DC iemand
mijn vrouw gaat doden.

194
00:23:18,885 --> 00:23:20,686
Daar weet ik niks vanaf.

195
00:23:30,163 --> 00:23:34,238
Jullie hielden haar alleen maar in leven
om als dwangmiddel te gebruiken.

196
00:23:34,835 --> 00:23:38,435
Ik zeg het je, ik weet het niet.

197
00:23:38,706 --> 00:23:43,660
Ze is dood of dat is ze bijna?
Nietwaar?

198
00:24:07,534 --> 00:24:09,297
Jason had gelijk.

199
00:24:10,905 --> 00:24:14,318
Hij had gelijk over jullie.

200
00:24:15,109 --> 00:24:20,311
Ik was een dwaas en nu ben ik ze beide kwijt.

201
00:24:20,748 --> 00:24:25,894
Ik ben alles verloren, waar ik ooit omgaf.

202
00:24:27,588 --> 00:24:30,723
Ik luisterde niet naar mijn zoon.

203
00:24:31,125 --> 00:24:33,489
Hij probeerde het me te vertellen...

204
00:24:35,563 --> 00:24:40,299
en dat zal mijn hele leven
me blijven achtervolgen.

205
00:24:45,314 --> 00:24:49,344
Jullie hebben mijn vrouw en mijn zoon vermoord.

206
00:24:52,746 --> 00:24:54,557
Die Matheson trut heeft misschien
wel de trekker overgehaald...

207
00:24:54,582 --> 00:24:57,071
maar jullie patriotten,
jullie hebben het wapen geladen.

208
00:24:59,387 --> 00:25:03,556
Jullie zijn allemaal schuldig
en jullie zullen branden.

209
00:25:31,718 --> 00:25:33,831
Bob was een goede man.

210
00:25:34,689 --> 00:25:36,802
Hij had geluk dat jij zijn dochter was.
Kijk naar jou.

211
00:25:36,936 --> 00:25:41,060
Je bent hier nog steeds iedere zondag.

212
00:25:41,062 --> 00:25:45,433
Wat wil je?
- Alleen maar praten.

213
00:25:46,400 --> 00:25:51,098
Kom met me mee.
- Ik ga nergens heen met jou.

214
00:25:55,076 --> 00:25:57,932
Sorry, maar je hebt geen keuze.

215
00:26:10,390 --> 00:26:13,221
Wat is dit?
Ben ik nu het aas?

216
00:26:13,261 --> 00:26:16,486
Mijn vader weet wat hij doet.
- Weet hij dat?

217
00:26:16,735 --> 00:26:20,366
20 van mijn broeders zijn vandaag gestikt.

218
00:26:23,269 --> 00:26:27,094
Je vader leidt ons alleen maar het graf in.

219
00:26:27,208 --> 00:26:33,701
Grappig, want ik herinner me dat jij vluchtte,
toen al die broeders van jou stierven.

220
00:26:35,383 --> 00:26:36,816
Geef hem niet de schuld.

221
00:26:37,118 --> 00:26:39,929
Je bent Monroe's kreng en
jij praat zo tegen mij?

222
00:26:57,070 --> 00:27:01,404
Je kent mij niet of waar ik vandaan kom...

223
00:27:01,676 --> 00:27:04,367
of wat ik gedaan heb.

224
00:27:05,813 --> 00:27:10,762
Je weet helemaal niets.
Toon wat respect.

225
00:27:30,403 --> 00:27:33,691
Jullie twee gaan via de achterkant.
Jullie drie met mij mee.

226
00:28:16,183 --> 00:28:17,899
Bereid je voor, dames.

227
00:28:26,860 --> 00:28:29,187
We gaan hier wat plezier mee maken.

228
00:29:22,818 --> 00:29:26,186
Het spijt me.
Ik zag je daar niet.

229
00:30:24,947 --> 00:30:29,739
Zien ze er niet gelukkig uit?
Het is net als in dat tijdschrift, weet je nog?

230
00:30:33,121 --> 00:30:34,888
Wat heb je gedaan?

231
00:30:34,890 --> 00:30:38,525
Waarom zouden mensen
zoiets als mosterdgas ontwikkelen?

232
00:30:38,527 --> 00:30:42,095
Is het doden niet genoeg?
- Ik ga weg.

233
00:30:42,898 --> 00:30:48,602
Maar we hebben zoveel te bespreken.
Ik heb goed nieuws.

234
00:30:48,604 --> 00:30:53,273
Het kan nooit goed zijn.
- Ik heb geobserveerd, geëxperimenteerd.

235
00:30:53,275 --> 00:30:57,477
Ik heb Miles kwaad gezien.
Ik heb jou bang gezien.

236
00:30:57,479 --> 00:31:01,915
En ik heb een conclusie getrokken.

237
00:31:03,184 --> 00:31:05,953
Mensen zijn het probleem.
Ze zijn triest.

238
00:31:08,156 --> 00:31:10,257
Is dat je grote conclusie?
Dat had ik jou ook kunnen vertellen.

239
00:31:10,259 --> 00:31:12,926
Ik weet het.
Ik weet dat je het met mij eens bent.

240
00:31:12,928 --> 00:31:15,262
Mensen zijn gewelddadig, irrationeel.

241
00:31:15,264 --> 00:31:18,300
Je bent bang voor ze,
met goede redenen.

242
00:31:19,001 --> 00:31:22,974
Ze stoppen niet totdat ze de wereld
afgebrand hebben. Het zit in hun aard.

243
00:31:24,340 --> 00:31:29,543
Maar wat als we hun aard kunnen veranderen?

244
00:31:30,778 --> 00:31:32,179
Hoe?

245
00:31:35,917 --> 00:31:38,276
Ik heb hun limbisch systeem veranderd.

246
00:31:40,289 --> 00:31:44,937
Als ik ze gelukkig en tevreden kan houden...

247
00:31:46,528 --> 00:31:49,396
dan zal alles goedkomen, toch?

248
00:31:56,272 --> 00:31:57,971
Veel geluk daarmee.

249
00:31:57,973 --> 00:32:01,141
Dat meen ik.

250
00:32:01,143 --> 00:32:03,076
Waar ga je heen?

251
00:32:05,480 --> 00:32:06,983
Ik zei al...

252
00:32:07,983 --> 00:32:13,687
we hebben veel te bespreken.

253
00:32:31,306 --> 00:32:33,985
Kom jongens, er staat whisky buiten.

254
00:32:42,917 --> 00:32:46,122
Miles?
Wat is dit, Miles?

255
00:32:47,590 --> 00:32:50,157
Wat ben je aan het doen?
- Hier een huishoudtip.

256
00:32:50,159 --> 00:32:54,722
Je mixt loog en water
en dat neutraliseert het mosterdgas.

257
00:32:55,497 --> 00:32:57,931
We gaan dat gas toch gebruiken?

258
00:33:01,270 --> 00:33:03,036
Alleen niet op de manier wat jij dacht.

259
00:33:05,773 --> 00:33:08,075
Gene?

260
00:33:08,077 --> 00:33:11,445
Dus Miles...

261
00:33:11,447 --> 00:33:16,759
het uitmaken met Rachel
was maar een toneelstukje?

262
00:33:23,958 --> 00:33:27,794
Marion, dit is mosterdgas van het leger.

263
00:33:29,197 --> 00:33:33,149
De patriotten gebruiken dit spul op ons.
En God weet wat nog anders.

264
00:33:42,877 --> 00:33:44,510
Het Gele Kruis.

265
00:33:46,548 --> 00:33:52,286
Ik zag een bestelling waarop stond
dat ze 100 tonnen met Gele Kruis leveren.

266
00:33:52,288 --> 00:33:55,956
Waar hebben ze zoveel voor nodig?
- Om ons te vermoorden, dom wicht.

267
00:33:55,958 --> 00:34:00,086
Nu hebben we niets om mee aan te vallen, Miles.

268
00:34:00,496 --> 00:34:01,782
En waarvoor?

269
00:34:05,768 --> 00:34:07,634
Ik weet niet hoeveel bewijs
je nog nodig hebt.

270
00:34:07,636 --> 00:34:11,181
Ze zijn niet de goede regering,
die je denkt dat ze zijn.

271
00:34:11,407 --> 00:34:13,574
Als ze dat wel waren, zouden ze niet
zulke wapens op ons gebruiken.

272
00:34:13,576 --> 00:34:15,809
Wat wil je dat ik doe?

273
00:34:15,811 --> 00:34:18,199
Niemand kan Truman
beter in de gaten houden als jij.

274
00:34:20,282 --> 00:34:23,239
We hebben je nodig.
Vertel ons wat hij van plan is.

275
00:34:51,045 --> 00:34:53,114
Je loog tegen mij...

276
00:34:53,983 --> 00:34:55,723
lichtte me op.

277
00:34:57,319 --> 00:35:03,790
Alsof ik een sukkel ben,
omdat je Trumans wijf in je team wilde?

278
00:35:07,028 --> 00:35:10,484
We hebben nu een spion in Trumans huis.

279
00:35:11,367 --> 00:35:15,903
En als ze andere mensen in de stad kan overtuigen
hebben we steun.

280
00:35:15,905 --> 00:35:19,473
Wie kan dat wat schelen?
We hadden het gas kunnen gebruiken.

281
00:35:19,475 --> 00:35:24,512
We hadden veel patriotten kunnen doden.
- En ieder ander die in de weg loopt.

282
00:35:24,644 --> 00:35:26,549
Je zei dat je wilde winnen.

283
00:35:30,652 --> 00:35:35,853
Dat wil ik en dat zal ik ook.

284
00:35:38,026 --> 00:35:40,560
Maar we gaan geen gas gebruiken.

285
00:35:40,562 --> 00:35:43,972
We gaan geen onschuldige mensen vermoorden.
We zijn de goede mensen.

286
00:35:44,867 --> 00:35:47,063
Het is tijd dat we ons zo gaan gedragen.

287
00:35:51,239 --> 00:35:53,440
Wie ben jij?

288
00:35:54,777 --> 00:35:58,145
Rachel heeft je echt onder de duim.

289
00:35:59,614 --> 00:36:04,518
Nee, dit heeft niets met Rachel te maken.

290
00:36:05,788 --> 00:36:08,322
Dit gaat om jou en mij.

291
00:36:11,025 --> 00:36:14,140
Ik heb het op jouw manier geprobeerd,
helemaal naar Philly.

292
00:36:16,065 --> 00:36:18,704
Kijk hoe dat afgelopen is.
- Ik zei al...

293
00:36:19,435 --> 00:36:21,137
Het is nu anders.

294
00:36:22,705 --> 00:36:24,474
Nee, dat is het niet.

295
00:36:26,442 --> 00:36:28,909
Als je diezelfde fouten blijft maken...

296
00:36:28,911 --> 00:36:34,248
en mensen wegduwt of vermoordt
die om jou geven.

297
00:36:34,250 --> 00:36:36,917
Dan eindig je alleen.

298
00:36:36,919 --> 00:36:41,015
Weet je waarom?
Omdat je niet veranderd bent.

299
00:36:49,898 --> 00:36:53,667
Je hebt het fout.

300
00:36:54,802 --> 00:36:57,671
Blijf hier of ga weg.

301
00:36:59,908 --> 00:37:04,482
Het kan me niet schelen.
Nu doen we het op mijn manier.

302
00:37:38,968 --> 00:37:41,482
Dus Monroe en Conner zijn weg.

303
00:37:43,641 --> 00:37:48,059
Ja, ze komen terug
of dat doen ze niet.

304
00:37:50,680 --> 00:37:55,423
Begrijp me niet verkeerd, want..

305
00:37:56,520 --> 00:38:00,888
het is niet dat ik hier niet blij mee ben,
want dat ben ik wel.

306
00:38:02,193 --> 00:38:08,653
Wat is er met je aan de hand?
- Ik probeerde het al eerder te vertellen.

307
00:38:12,236 --> 00:38:14,136
Dit, zie je dat?
- Ja.

308
00:38:14,138 --> 00:38:17,740
Ik begrijp het niet. Het is een plectrum.
- En niet zomaar één.

309
00:38:17,742 --> 00:38:23,679
Het is een Fender celluloid uit 1960...

310
00:38:25,048 --> 00:38:28,624
zeldzaam,
zelfs voor de black-out.

311
00:38:30,054 --> 00:38:36,058
Maar ik had er één,
op die avond...

312
00:38:36,060 --> 00:38:41,230
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
tijdens die barbecue in Evanston.

313
00:38:44,368 --> 00:38:48,470
Dus ik lig daar in die kelder
en ik bloed bijna dood.

314
00:38:51,074 --> 00:38:54,971
Ik zie dat recht voor me liggen.

315
00:38:55,880 --> 00:38:59,448
En ik pakte het.

316
00:38:59,450 --> 00:39:01,316
Wat?

317
00:39:05,722 --> 00:39:10,101
Je bent een vreselijk persoon.
- Pardon?

318
00:39:10,795 --> 00:39:12,637
Dat zijn we allebei.

319
00:39:13,931 --> 00:39:18,268
Jij hebt de wereld beëindigd.
Ik heb een spijker in zijn kist geslagen.

320
00:39:20,303 --> 00:39:23,405
Leuk stel.

321
00:39:27,077 --> 00:39:31,682
Maar met alles wat we gedaan hebben...

322
00:39:33,250 --> 00:39:38,671
zou je cynisch en hopeloos moeten zijn.

323
00:39:41,992 --> 00:39:43,806
Maar je doet echt je best...

324
00:39:47,505 --> 00:39:52,213
probeert alles beter te maken.
Je probeert iets beters op te bouwen voor Charlie.

325
00:39:56,406 --> 00:40:01,378
En hoe kon ik gaan zonder
hetzelfde te proberen?

326
00:40:02,679 --> 00:40:09,098
Ik wil dat je weet dat ik niet
alleen uit dat hol kroop.

327
00:40:13,456 --> 00:40:16,291
Jij en Charlie trokken me eruit.

328
00:40:25,201 --> 00:40:27,236
Dank je.

329
00:40:45,622 --> 00:40:47,714
Wat doen we hier?

330
00:41:04,374 --> 00:41:06,442
We hebben Miles niet nodig.

331
00:41:13,149 --> 00:41:16,560
We krijgen wel wat aan ons toebehoort
zonder hem.

332
00:41:20,924 --> 00:41:23,288
Tom.

333
00:41:23,661 --> 00:41:25,160
Rustig aan.

334
00:41:25,162 --> 00:41:31,104
Het is moeilijk om te zien
dat je zoon in gevaar is.

335
00:41:36,607 --> 00:41:39,999
Je moet de ironie wel waarderen.

336
00:41:40,611 --> 00:41:46,367
De hele tijd was je mijn kaartje tot alles.

337
00:41:46,751 --> 00:41:51,787
En nu ik je eindelijk gevonden heb,
is mijn kaartje verlopen.

338
00:41:56,726 --> 00:42:02,924
Als je me wilt doden, doe het dan.

339
00:42:06,069 --> 00:42:08,601
Maar je laat mijn zoon gaan.

340
00:42:10,708 --> 00:42:13,309
Ik wil je niet doden.

341
00:42:14,577 --> 00:42:18,879
Jij en ik hebben veel te doen.

342
00:42:20,203 --> 00:42:22,964
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip & Skye

343
00:42:23,636 --> 00:42:25,781
Controle: Comfort1981

