1
00:00:01,125 --> 00:00:02,392
Eerder in Elementary.

2
00:00:05,895 --> 00:00:07,629
Is er iets mis?
- Wij moeten praten.

3
00:00:09,999 --> 00:00:14,113
Ik vertelde haar wat voor iemand jij bent,
maar ze wilde niet luisteren.

4
00:00:14,138 --> 00:00:18,117
Om een criminele groepering onderdak
te verlenen in jouw stomme restaurant.

5
00:00:18,142 --> 00:00:21,153
Dus je hebt een overeenkomst met hen.
Leg het mij uit.

6
00:00:21,178 --> 00:00:23,555
We doen ons best, gezien de omstandigheden.

7
00:00:23,580 --> 00:00:25,403
Omstandigheden die vermeden konden worden

8
00:00:25,416 --> 00:00:28,727
als je je broer uit New York had weggehaald,
zoals ik maanden geleden zei.

9
00:00:28,752 --> 00:00:33,132
Besef je dat zodra wij de lijst geven,
ze jou, mij en Joan vermoorden.

10
00:00:33,157 --> 00:00:36,220
Laten we deze situatie slim benaderen.

11
00:00:40,230 --> 00:00:42,434
Heb je wat we gevraagd hebben?

12
00:00:44,832 --> 00:00:46,032
Vermoord hen.

13
00:00:51,875 --> 00:00:54,109
Het is veilig.
Alles in orde, meneer?

14
00:00:57,146 --> 00:00:59,948
Ik ben jou duidelijk een woordje
uitleg verschuldigd.

15
00:01:15,899 --> 00:01:17,109
Alles goed?

16
00:01:17,134 --> 00:01:21,303
Nee, er is iets gebeurd.
Ik heb de captains en jouw hulp nodig.

17
00:01:27,139 --> 00:01:29,988
Watson?
- Ja, ik ben in orde.

18
00:01:30,897 --> 00:01:34,226
We hebben het echt heel druk nu,
maar als je mij nodig hebt, meld het dan.

19
00:01:35,126 --> 00:01:38,475
Waar ben jij?
- Thuis, Mycroft is hier ook.

20
00:01:38,922 --> 00:01:40,915
Er is nog veel dat je niet weet.

21
00:01:50,650 --> 00:01:53,720
Het is in orde.

22
00:01:58,775 --> 00:01:59,975
Het gaat goed met mij.

23
00:02:02,059 --> 00:02:04,559
Mijn broer?
- Hier.

24
00:02:08,763 --> 00:02:11,317
Alles in acht genomen, gaat het goed met jou.

25
00:02:11,381 --> 00:02:14,259
Ik kan je iets geven om je te helpen slapen,
als je dat wil.

26
00:02:14,323 --> 00:02:15,736
Dat hoeft niet.

27
00:02:20,863 --> 00:02:23,041
Geef mij één reden om je
niet in elkaar te slaan.

28
00:02:23,066 --> 00:02:26,344
Je bent kwaad en hebt daar alle recht toe,
maar ik kan het uitleggen.

29
00:02:26,420 --> 00:02:30,873
Ik weet het al en hoef het niet meer te horen.
Ik ga naar bed.

30
00:02:33,843 --> 00:02:35,387
Verbannen dokter.

31
00:02:35,412 --> 00:02:39,158
Twee bewakers die Glock 17's
en kogelvrije vesten dragen.

32
00:02:39,183 --> 00:02:41,293
Britse inlichtingendienst? MI6?

33
00:02:41,696 --> 00:02:44,029
Je hebt duidelijk een overeenkomst
met hen gesloten.

34
00:02:44,054 --> 00:02:48,352
Toegang tot je verschillende criminele zaken
in ruil voor hulp bij het redden van Watson.

35
00:02:48,717 --> 00:02:53,071
Heren, mijn oprechte dank voor het heel
terugbrengen van mijn partner.

36
00:02:53,471 --> 00:02:55,348
Wat mijn broer betreft,

37
00:02:55,539 --> 00:02:59,517
hoop ik dat gevangenistijd inbegrepen is
in de deal die hij met jullie sloot.

38
00:02:59,567 --> 00:03:02,232
Ben je bijna klaar?
- Nee, nog geen beetje.

39
00:03:02,279 --> 00:03:04,750
Ik zal je een gunst doen
en zeggen dat je het mis hebt.

40
00:03:04,775 --> 00:03:07,686
De Britse inlichtingendienst is niet
hier om mij te arresteren.

41
00:03:07,711 --> 00:03:10,617
Ik ben van de Britse inlichtingendienst.

42
00:03:17,079 --> 00:03:22,079
Vertaling het Elementary Team.

43
00:03:46,130 --> 00:03:50,527
Alles wat ik je vertelde is waar, min of meer.
Ik liet alleen een heel deel weg.

44
00:03:51,338 --> 00:03:53,415
Het is waar dat mijn zaak harde tijden kende.

45
00:03:53,440 --> 00:03:56,051
Ik had geld nodig om mijn restaurants
open te houden.

46
00:03:56,065 --> 00:03:59,245
Dus nam je geld aan van drugdealers.
Wat zou er fout kunnen gaan?

47
00:03:59,396 --> 00:04:02,891
Le Milieu benaderde mij met deze
'wederzijdse voordelige overeenkomst'.

48
00:04:02,916 --> 00:04:07,323
Het was een aanbod dat niemand kon weigeren,
maar toch was ik van plan dat te doen.

49
00:04:08,238 --> 00:04:12,724
Maar voordat ik mijn woord kon geven,
bezocht een man van MI6 mij.

50
00:04:13,490 --> 00:04:16,315
Hij zei mij dat ze Le Milieu in de gaten hielden

51
00:04:16,432 --> 00:04:19,383
en weet hadden van het aanbod.
Hij drong erop aan het aan te nemen.

52
00:04:19,491 --> 00:04:23,983
Mij erin nestelen, mijn ogen en oren openhouden,
iets goeds voor de Queen en het land doen.

53
00:04:24,588 --> 00:04:28,063
Ik maar denken dat MI6
een inlichtingendienst was.

54
00:04:28,362 --> 00:04:31,607
Maar ze zochten hulp bij jou,
een tekenfilmpersonage.

55
00:04:31,953 --> 00:04:35,133
Je luistert niet.
- Zet dat neer voordat je ons beiden vermoord.

56
00:04:35,147 --> 00:04:38,368
Dat is giftige schimmel.
Onderdeel van een experiment.

57
00:04:38,393 --> 00:04:40,994
Het inhaleren zou zelfmoord betekenen.

58
00:04:47,871 --> 00:04:51,737
In het begin was het allemaal rozengeur,
want ik was een aanwinst.

59
00:04:52,107 --> 00:04:54,356
Ik zat tot over mijn oren in Le Milieu.

60
00:04:55,210 --> 00:04:58,252
Ik bleek een geboren spion te zijn.

61
00:04:58,302 --> 00:05:02,048
Wat is jouw specifieke opdracht?
Mag je iemand vermoorden of alleen doodergeren?

62
00:05:02,584 --> 00:05:06,193
Ik was nooit in dienst en ging niet op missie.

63
00:05:07,137 --> 00:05:11,637
Maar ik was goed in het onthouden van feiten.
Een opmerkelijk talent van mij.

64
00:05:12,842 --> 00:05:17,274
Aangezien mijn werk met Le Milieu mij in contact
bracht met andere criminele organisaties,

65
00:05:17,353 --> 00:05:20,431
begon ik ook hun geheimen te doorgronden.

66
00:05:20,769 --> 00:05:24,840
Ik werd een informatieve goudmijn voor MI6.

67
00:05:25,188 --> 00:05:28,633
Ik kon vaak, maar niet altijd,
het effect voorspellen

68
00:05:28,682 --> 00:05:33,048
van bepaalde acties, die deze criminele groepen
zou kunnen ontmantelen.

69
00:05:34,959 --> 00:05:38,161
Ik weet dat jij mij niet au sérieux neemt,
maar het agentschap wel.

70
00:05:38,186 --> 00:05:40,563
Dat doen ze al een hele tijd.

71
00:05:40,956 --> 00:05:44,565
Dus je verwacht van mij dat ik geloof
dat jij een aanwinst voor MI6 bent

72
00:05:44,826 --> 00:05:47,837
en dat je dat voor mij geheim hebt gehouden?

73
00:05:48,162 --> 00:05:52,662
Voor meer dan tien jaar?
- Juist, want wij zijn zo close.

74
00:05:58,005 --> 00:06:01,622
Enkele maanden geleden zei je mij dat vader
wilde dat ik naar Londen terugkeerde.

75
00:06:01,715 --> 00:06:03,592
Dat was een leugen, niet?

76
00:06:03,760 --> 00:06:07,041
Jij wilde mij uit New York,
zodat ik je operatie niet in gevaar bracht.

77
00:06:07,126 --> 00:06:09,662
Het was mijn begeleiders idee.
- Hij heeft een begeleider.

78
00:06:09,772 --> 00:06:11,682
Men is zich min of meer

79
00:06:11,832 --> 00:06:15,065
van jou bewust bij MI6.
Hij dacht dat je tussenbeide zou komen.

80
00:06:16,543 --> 00:06:19,348
Jouw duistere kant kostte Watson
bijna haar leven.

81
00:06:19,379 --> 00:06:23,391
Jij was het die de aanwezigheid van Le Milieu
in Diogenes verdacht vond.

82
00:06:23,465 --> 00:06:27,024
Maar je kwam niet naar mij en ging naar haar
in de hoop ons uit elkaar te houden.

83
00:06:27,080 --> 00:06:29,761
Als je wil vingerwijzen,
doe dat dan naar jezelf, Sherlock.

84
00:06:29,808 --> 00:06:32,390
Je kon mij de waarheid vertellen,
nadat ze ontvoerd werd.

85
00:06:32,445 --> 00:06:35,016
Ik was verplicht om mijn dekmantel
te proberen behouden.

86
00:06:35,063 --> 00:06:38,068
Ik had ook een plan klaar om haar
zeker veilig thuis te krijgen.

87
00:06:38,094 --> 00:06:42,594
Het spijt mij dat ik je buitenspel zette, maar
ik kon niet riskeren dat de NSA het verpestte.

88
00:06:48,655 --> 00:06:51,850
Dit zal wat tijd vergen om te bezinken.

89
00:06:57,252 --> 00:07:00,233
Mijn begeleider wil ons beiden morgen zien.

90
00:07:01,435 --> 00:07:03,496
Om ervoor te zorgen dat we op één lijn zitten.

91
00:07:05,102 --> 00:07:08,368
Het is zo'n uitnodiging,
die je verplicht bent te accepteren.

92
00:07:08,567 --> 00:07:10,592
Een terugkerend motief bij jou.

93
00:07:12,562 --> 00:07:14,315
Ik kijk ernaar uit.

94
00:07:32,433 --> 00:07:34,801
De Holmesjongens.

95
00:07:36,603 --> 00:07:39,616
Jij moet de begeleider zijn.
Sherrington.

96
00:07:39,731 --> 00:07:42,131
De laatste tijd nog goede regeringen
ten val gebracht?

97
00:07:44,252 --> 00:07:46,854
Op deze plaats komen mijn collega's
en ik graag samen.

98
00:07:47,018 --> 00:07:49,095
Het cliënteel is meestal achterdochtig.

99
00:07:49,134 --> 00:07:51,494
Iedereen heeft zo zijn geheimen.

100
00:07:51,519 --> 00:07:53,573
Vergeef mij dat ik de formaliteiten oversla.

101
00:07:53,627 --> 00:07:55,983
Ik heb thuis een
getraumatiseerde vriendin wachten.

102
00:07:56,024 --> 00:07:59,335
Laten we meteen ter zake komen?
- Ter zake?

103
00:07:59,360 --> 00:08:03,768
Hoe gaat MI6 om met de chaos van gisterenavond?
Aan welke leugens moeten Watson en ik ons houden

104
00:08:03,825 --> 00:08:06,181
als we ondervraagd worden
door andere instanties?

105
00:08:07,469 --> 00:08:11,110
Helemaal zoals je hem beschreef.
- Dat is nog maar het topje van de ijsberg.

106
00:08:11,438 --> 00:08:14,436
Mycroft zei dat gisterenavond drie Le Milieu
soldaten gedood werden.

107
00:08:14,530 --> 00:08:18,087
We ruimden het op en de lichamen vindt niemand.
- En captain de Soto?

108
00:08:18,393 --> 00:08:21,455
Moeten we nu voor de rest van ons leven
vrezen voor boze Fransen?

109
00:08:21,566 --> 00:08:24,428
De Soto is opgepikt,
toen hij de plaats delict verliet,

110
00:08:24,454 --> 00:08:27,792
in het bezit van een lijst
met gestolen Zwitserse bankrekeningen.

111
00:08:27,891 --> 00:08:30,903
We hebben ervoor gezorgd dat zijn groep
er ook genoeg over weet

112
00:08:31,226 --> 00:08:33,103
om hem te motiveren om mee te werken.

113
00:08:33,128 --> 00:08:36,221
Ze denken dat hij zijn mannen achterliet
en dan met de lijst verdween.

114
00:08:37,127 --> 00:08:39,327
Mijn en Mycrofts betrokkenheid blijft geheim?

115
00:08:42,514 --> 00:08:46,545
Watson en ik kunnen zwijgen.
Laat ons onze paden nooit meer kruisen.

116
00:08:47,756 --> 00:08:50,176
Ik heb een opdracht voor jou, Sherlock.

117
00:08:51,260 --> 00:08:54,822
Een zaak, zoals jij het noemt.
- Een zaak? Wat voor zaak?

118
00:08:54,839 --> 00:08:57,898
Ik deed jou een gunst gisterenavond.
Ik redde jouw partners leven.

119
00:08:57,986 --> 00:08:59,474
Inderdaad en ik ben je dankbaar.

120
00:08:59,537 --> 00:09:02,204
Ook het leven van je broer gered.
- Ik laat dat voorbij gaan.

121
00:09:02,817 --> 00:09:05,825
Tien minuten.
Dat is alles wat ik vraag.

122
00:09:08,962 --> 00:09:12,920
Vorige week, werd een ex-analist van ons
vermoord teruggevonden in zijn appartement.

123
00:09:12,974 --> 00:09:14,943
Man genaamd Arthur West.

124
00:09:16,004 --> 00:09:18,960
De politie denkt dat het een...
een overval was die misging.

125
00:09:19,908 --> 00:09:21,573
Maar je vermoedt iets anders?

126
00:09:22,477 --> 00:09:26,435
Eerlijk gezegd, weet ik het niet. Dingen met
West waren altijd ingewikkeld.

127
00:09:28,724 --> 00:09:30,102
Je ziet er slecht uit, Mycroft.

128
00:09:30,778 --> 00:09:33,607
Men zei dat dit een eenvoudige
ondervraging zou worden.

129
00:09:33,643 --> 00:09:35,979
Was het. Het is nu iets anders.

130
00:09:37,367 --> 00:09:40,136
Bedenk hoe Joan zich zou voelen
als je een zaak bij MI6 zou aannemen

131
00:09:40,161 --> 00:09:42,505
na alles wat er gisteravond is gebeurd.

132
00:09:42,530 --> 00:09:44,607
Te oordelen naar de koude ontvangst
die ik zag dat je kreeg,

133
00:09:44,632 --> 00:09:46,776
zou ik zeggen dat ze niet meer
een van je zorgen is.

134
00:09:46,801 --> 00:09:50,580
Trouwens, ik ben niet van plan om tegen
haar te liegen terwijl ik met haar naar bed ga.

135
00:09:50,605 --> 00:09:53,306
Dus het is nauwelijks hetzelfde, toch?

136
00:09:53,990 --> 00:09:56,536
Je zei Arthur West, ingewikkeld.

137
00:09:56,945 --> 00:09:59,212
Op een gegeven moment was
hij een gewaardeerde bron.

138
00:09:59,821 --> 00:10:04,001
Soort man die patronen kan herkennen in
het geklets tussen verdachte partijen.

139
00:10:04,452 --> 00:10:07,830
Patronen die opvallen, levens redden.

140
00:10:08,005 --> 00:10:12,368
Maar zijn periodes van hoge waarde werden
afgewisseld met fasen van totaal geen activiteit.

141
00:10:13,076 --> 00:10:17,273
Ik zie verwijzingen naar anti-depressiva,
stemmingsstabilisatoren. Bipolair?

142
00:10:17,298 --> 00:10:20,043
Uiteindelijk zag hij schaduwen waar
er geen waren.

143
00:10:20,896 --> 00:10:22,719
Dwong hem met vervroegd pensioen te gaan.

144
00:10:24,771 --> 00:10:26,216
Wat deed hij in New York?

145
00:10:26,832 --> 00:10:30,277
Vestigde zich hier nadat hij was uitgeteld.
Vrouw is een Amerikaanse.

146
00:10:30,418 --> 00:10:33,352
Had moeten zeggen ex-vrouw,
ze gingen twee jaar geleden uit elkaar.

147
00:10:33,470 --> 00:10:37,898
Maar zo nu en dan, zelfs als burger, zou West
ons benaderen en zeggen dat hij iets had.

148
00:10:37,994 --> 00:10:40,651
De eerste paar keer volgden we ze op,
maar toen ze tot niets leidden...

149
00:10:40,693 --> 00:10:42,136
Raakte je zijn nummer kwijt.

150
00:10:42,268 --> 00:10:46,080
Hij heeft al een hele tijd
geen contact met ons gezocht.

151
00:10:46,527 --> 00:10:47,971
Tot twee weken geleden.

152
00:10:48,099 --> 00:10:52,144
Was overtuigd dat de informatie die hij had
cruciaal was voor het behoud van het agentschap.

153
00:10:52,541 --> 00:10:56,142
Weigerde er over de telefoon over te spreken.
Wilde een persoonlijke ontmoeting.

154
00:10:57,038 --> 00:10:59,548
Niemand nam hem serieus.
- Tot hij werd gedood.

155
00:10:59,877 --> 00:11:02,816
De zaak is nu in handen van de NYPD.

156
00:11:03,558 --> 00:11:06,589
Ik zou graag willen dat je even
naar het onderzoek keek.

157
00:11:07,505 --> 00:11:09,326
Zien of er iets uitspringt.

158
00:11:10,116 --> 00:11:14,119
Als de moord op West is wat het schijnt,
goed, heerlijk.

159
00:11:16,452 --> 00:11:18,337
Als het meer is dan dat...

160
00:11:19,208 --> 00:11:22,520
laat je het ons dan weten.
En wij zullen het vanaf daar overnemen.

161
00:11:25,106 --> 00:11:26,442
Is dat het?

162
00:11:26,467 --> 00:11:29,074
Ik zou ook graag willen dat je
de premier van China vermoordt.

163
00:11:29,104 --> 00:11:31,171
Misschien had ik daarmee moeten beginnen.

164
00:11:32,406 --> 00:11:33,950
Bekijk de zaak.

165
00:11:34,719 --> 00:11:38,086
Geef ons wat je waard bent en dan
beschouwen we onze zaak afgewikkeld.

166
00:11:38,880 --> 00:11:42,515
Je weet dat mijn broer het tegenovergestelde
is van een spion?

167
00:11:43,151 --> 00:11:46,733
Verwachten dat hij zich houdt aan
je beperkingen is een dwaasheid.

168
00:11:46,813 --> 00:11:50,489
Bezorgd dat ik jou zal opbrengen?
- Eerder bang dat je een oorlog begint.

169
00:11:52,277 --> 00:11:56,228
Je voorwaarden zijn aanvaardbaar.
Ik spreek je nog.

170
00:12:12,747 --> 00:12:15,911
Hoe voel je je?
- Ongeveer hetzelfde.

171
00:12:17,515 --> 00:12:21,782
Ik probeerde te zien of er iets van vorige nacht
het nieuws haalde maar tot nu toe, is het...

172
00:12:21,962 --> 00:12:24,940
Het is een van de voordelen van een
clandestiene inlichtingendienst.

173
00:12:25,110 --> 00:12:27,582
Ze blinken uit in het dingen
onder het tapijt vegen.

174
00:12:28,329 --> 00:12:31,823
Is Ms. Hudson vertrokken?
- Ja. Ik had geen behoefte aan gezelschap.

175
00:12:37,348 --> 00:12:40,761
Ik wil dat je weet dat...
het me spijt.

176
00:12:41,811 --> 00:12:46,141
Voor alles wat je hebt meegemaakt en...
welke rol ik daarbij zou hebben gespeeld.

177
00:12:48,308 --> 00:12:51,912
Als jou iets zou overkomen...
- Wat was dat voor verplichte vergadering?

178
00:12:53,987 --> 00:12:57,123
Ik heb een onderzoekstaak bij MI6
toegewezen gekregen.

179
00:12:58,325 --> 00:13:00,603
In ruil voor hun hulp gisteravond.

180
00:13:01,369 --> 00:13:05,671
Eenmaal voltooid, zullen zij en mijn broer
voor altijd uit ons leven verdwijnen.

181
00:13:07,619 --> 00:13:09,301
Wat willen ze van ons?

182
00:13:11,138 --> 00:13:13,049
Laat ik over iets heel duidelijk zijn,

183
00:13:13,451 --> 00:13:16,505
je mag mij best helpen,
maar ik koester geen verwachting.

184
00:13:17,222 --> 00:13:20,347
Je moet de tijd nemen die je nodig hebt om...
te herstellen.

185
00:13:20,448 --> 00:13:23,737
Eigenlijk zou werk me goed doen.
Ik wil niet meer stilzitten en niets doen.

186
00:13:24,519 --> 00:13:28,128
Dus, wat is de taak?
- Arthur Cadogan West.

187
00:13:28,423 --> 00:13:31,868
Vier nachten geleden dood aangetroffen
in zijn Greenpoint appartement,

188
00:13:32,348 --> 00:13:34,840
twee schoten in de borst.

189
00:13:35,363 --> 00:13:37,833
Lade F3.

190
00:13:37,969 --> 00:13:40,824
Veel plezier ermee.
- Dank je.

191
00:13:42,370 --> 00:13:45,815
Volgens dit liep West tegen een inbraak aan.

192
00:13:46,156 --> 00:13:48,729
Moordwapen werd nooit gevonden.

193
00:13:56,386 --> 00:13:59,462
Dr. Hawes. Was Mr. West intact toen hij aankwam?

194
00:13:59,487 --> 00:14:02,532
Wat bedoel je met 'intact'?
- In het bezit van zijn ledematen.

195
00:14:02,557 --> 00:14:04,133
Natuurlijk was hij dat. Waarom?

196
00:14:09,377 --> 00:14:12,190
Niet uw werk, neem ik aan?
- Nee.

197
00:14:12,533 --> 00:14:15,178
Niemand die hier werkt zou dat doen.

198
00:14:16,047 --> 00:14:19,114
Laten we aannemen dat het het werk was
van iemand die hier niet werkt.

199
00:14:19,273 --> 00:14:21,540
Ik denk dat je het slachtoffer bent
van een inbraak.

200
00:14:28,021 --> 00:14:30,348
Waarom waren jullie zelfs maar
geïnteresseerd in deze man?

201
00:14:30,419 --> 00:14:34,801
Verveeld. Kwam hier op zoek naar een
interessante zaak. Zoals we gewoon zijn te doen.

202
00:14:34,961 --> 00:14:38,040
Viel tot nu toe niemand op, maar er is

203
00:14:38,065 --> 00:14:41,176
een gat van één uur in de surveillance
video van drie nachten geleden.

204
00:14:41,201 --> 00:14:44,890
Wie dit heeft gedaan wist hoe het systeem
af te sluiten en wanneer het werk te doen.

205
00:14:45,002 --> 00:14:49,468
Het lijkenhuis is onderbezet, de assistent
patholoog was de halve nacht weg bij een oproep.

206
00:14:49,678 --> 00:14:53,367
We moeten in ieder geval rekening houden
met de mogelijkheid dit een inside job was.

207
00:14:53,680 --> 00:14:55,657
Jullie hebben niks, toch?

208
00:14:55,682 --> 00:14:59,861
Ik zou nalatig zijn als ik niet mijn twijfels zou
uiten dat dit een lid van het personeel was.

209
00:14:59,886 --> 00:15:03,154
Ik werk hier al heel lang.
Ik heb een neus voor verraders.

210
00:15:03,983 --> 00:15:07,240
Het hoofd.
Ik zal hem van je neus vertellen.

211
00:15:08,314 --> 00:15:09,680
Hallo.

212
00:15:15,470 --> 00:15:17,048
Kon hem niet de waarheid vertellen?

213
00:15:17,205 --> 00:15:19,400
Dat we betrokken werden in een
web van intriges en bedrog

214
00:15:19,442 --> 00:15:21,942
door mijn deugniet van een broer/MI6 aanwinst?

215
00:15:22,375 --> 00:15:25,554
Nee, niet zonder afbreuk te doen aan
zijn dekmantel van een hopeloze idioot.

216
00:15:25,579 --> 00:15:29,357
Je meende wat je zei over dat de armen niet
werden genomen door iemand die hier werkt.

217
00:15:29,694 --> 00:15:31,727
Gezien Mr. West's vroegere beroep

218
00:15:31,752 --> 00:15:34,730
en de infiltratie vaardigheden
getoond door zijn ledematendief,

219
00:15:34,755 --> 00:15:37,200
is dit naar alle waarschijnlijkheid het
werk van een veldagent.

220
00:15:37,224 --> 00:15:39,534
Ik denk dat Mycroft's medewerker
gelijk heeft om te denken dat

221
00:15:39,559 --> 00:15:42,893
er meer met Mr. West's moord aan de hand
is dan op het eerste gezicht lijkt.

222
00:15:44,530 --> 00:15:48,484
Ik begrijp niet waarom iemand de armen van
een dode man zou stelen... spion of niet.

223
00:15:48,554 --> 00:15:52,347
Ik neem aan voor een van twee redenen,
bewijsmateriaal verkrijgen of vernietigen.

224
00:15:52,372 --> 00:15:54,750
Oké. volgens Hawes ' autopsierapport,

225
00:15:54,775 --> 00:15:57,316
zijn er geen aanwijzingen van
een worsteling met de aanvallers.

226
00:15:57,522 --> 00:16:00,100
Er zijn geen verdedigingswonden,
geen huid onder de nagels.

227
00:16:00,447 --> 00:16:03,581
En anders dan een nogal
doordringende vorm van eczeem,

228
00:16:03,662 --> 00:16:06,807
lijken Mr. West's armen onopvallend.

229
00:16:06,927 --> 00:16:10,973
De plaats delict is verzegeld, dus misschien
de moeite waard om daar een kijkje te nemen.

230
00:16:11,797 --> 00:16:14,649
Akkoord. Laat me weten wat je vindt.

231
00:16:14,935 --> 00:16:16,612
Waar ga je heen?

232
00:16:16,637 --> 00:16:20,215
De oorspronkelijke rechercheur interviewde
de ex-vrouw, Marion M. West.

233
00:16:20,240 --> 00:16:22,863
Ze beweerde geen contact meer
te hebben met het slachtoffer.

234
00:16:23,345 --> 00:16:26,634
Kijk naar het adres op de
boodschappentassen in de keuken.

235
00:16:27,335 --> 00:16:29,596
Hij woont in Brooklyn, zij in Murray Hill.

236
00:16:29,667 --> 00:16:32,245
De tassen van deze markt zijn van Third Avenue.

237
00:16:33,114 --> 00:16:35,395
Dus je denkt dat ze boodschappen voor hem deed.

238
00:16:36,056 --> 00:16:37,923
Dus loog ze tegen de politie.

239
00:16:42,868 --> 00:16:47,368
Waarom zou iemand dat doen?
Wie wil Arthur's armen stelen?

240
00:16:47,565 --> 00:16:49,509
Dat is wat we proberen uit te zoeken.

241
00:16:49,614 --> 00:16:53,472
Maar nu zijn we meer benieuwd waarom je
loog tegen de rechercheur die je interviewde.

242
00:16:55,134 --> 00:16:57,587
Je beweerde dat je Mr. West
in geen maanden had gezien.

243
00:16:57,650 --> 00:17:01,390
We stopten onderweg bij een supermarkt.
Vrouw van de apotheek,

244
00:17:01,415 --> 00:17:05,750
bevestigde dat u de recepten afhaalde voor
de behandeling van zijn bipolaire stoornis.

245
00:17:08,070 --> 00:17:12,557
Arthur en ik wilden ons huwelijk redden,
ook nadat hij slechter werd,

246
00:17:14,043 --> 00:17:15,886
maar ik was niet sterk genoeg.

247
00:17:16,263 --> 00:17:17,916
Ik hield nog wel van hem.

248
00:17:18,240 --> 00:17:20,994
Ik wilde er zeker van zijn dat hij
in orde was, maar...

249
00:17:21,652 --> 00:17:23,429
Ik heb nu een vriend.

250
00:17:24,240 --> 00:17:27,999
En hij is jaloers. Hij wist niet dat ik nog
steeds voor Arthur zorgde.

251
00:17:28,386 --> 00:17:30,997
Hij was hier toen de politie
me ondervroeg en...

252
00:17:31,311 --> 00:17:33,779
Ik dacht, omdat ik niets wist...

253
00:17:35,549 --> 00:17:36,987
Ik heb gelogen.

254
00:17:37,296 --> 00:17:39,840
Toen u zei dat uw vriend jaloers is...

255
00:17:39,880 --> 00:17:41,659
Jaloers genoeg om een moord te plegen?

256
00:17:41,784 --> 00:17:44,262
We waren het weekend in een B&B in New Paltz.

257
00:17:44,311 --> 00:17:46,543
Ik heb alle bonnen nog.

258
00:17:47,261 --> 00:17:50,248
Geen van ons was in de stad toen Arthur
gedood werd.

259
00:17:51,076 --> 00:17:53,375
Bent u de tatoeëerder of is dat uw vriend?

260
00:17:54,179 --> 00:17:55,421
Ik.

261
00:17:55,507 --> 00:17:58,345
Een goede? Heb er zelf een paar.

262
00:18:00,441 --> 00:18:01,885
Ik krijg niet veel klachten.

263
00:18:02,176 --> 00:18:05,733
Geen gezamenlijk belang met
uw ex-man dus?

264
00:18:10,145 --> 00:18:12,713
Niet voor iedereen, denk ik.

265
00:18:18,025 --> 00:18:20,620
Ben je nog in het appartement van West?
- Ja. Waarom?

266
00:18:20,851 --> 00:18:24,259
Foto van zijn keuken. Ik zag een rol
plastic boterhamzakjes.

267
00:18:24,349 --> 00:18:26,616
Lijkt niet dat hij daar vaak kookt.

268
00:18:26,707 --> 00:18:29,812
Kijk eens of er nog andere dingen zijn.

269
00:18:30,237 --> 00:18:34,284
Dagcrème, pleister of antibacteriële zeep.

270
00:18:38,478 --> 00:18:40,793
Alle drie. Waarom? Waar denk je aan?

271
00:18:40,854 --> 00:18:45,025
Al deze dingen, inclusief de zakjes, worden
gebruikt voor de nazorg van een tatoeage.

272
00:18:45,051 --> 00:18:46,661
Marion West was tatoeëerder.

273
00:18:46,713 --> 00:18:49,825
Ik denk dat ze de armen van haar
ex-man inkte.

274
00:18:49,889 --> 00:18:52,932
Behalve dat West geen tatoeage had.
We zagen de foto's.

275
00:18:52,986 --> 00:18:55,920
Dat we ze niet zagen betekent niet
dat ze er niet waren.

276
00:18:56,196 --> 00:18:59,241
Tatoeages kunnen worden gemaakt met
UV-gevoelige inkt.

277
00:18:59,266 --> 00:19:02,095
Wat betekent dat ze alleen onder UV-licht
kunnen worden bekeken.

278
00:19:02,158 --> 00:19:06,323
De droge huid die we zagen op West's armen,
waren genezende tatoeages.

279
00:19:06,740 --> 00:19:08,951
Onzichtbare inkt tatoeages?

280
00:19:08,976 --> 00:19:12,323
Niet alleen echt, maar ook heel populair
in bepaalde subculturen.

281
00:19:12,608 --> 00:19:15,486
Tot zover de glowsticks en volwassenen
fopspenen.

282
00:19:15,722 --> 00:19:18,099
Ik neem aan dat je dit niet aan
Marion West koppelt?

283
00:19:18,218 --> 00:19:20,195
Geen verrassing dat ze koos te ontwijken.

284
00:19:20,731 --> 00:19:23,031
Ik zag een zwart licht onder haar apparatuur,

285
00:19:23,056 --> 00:19:25,715
maar we moeten elders zoeken voor ons bewijs.

286
00:19:26,480 --> 00:19:30,952
Als ik gelijk heb schreef onze voormalige analist
geheimen op zijn armen in onzichtbare inkt,

287
00:19:31,165 --> 00:19:33,819
toen brak iemand kort na zijn dood in
in het lijkenhuis,

288
00:19:33,897 --> 00:19:35,942
en ontleedde hem om die geheimen
te verkrijgen.

289
00:19:36,003 --> 00:19:38,180
Je weet toch hoe gek dit klinkt?

290
00:19:38,205 --> 00:19:40,856
Ik herinner je eraan dat je de spionnenwereld
bent binnengetreden.

291
00:19:40,940 --> 00:19:44,053
Rarigheden in overvloed.
Ik ga naar Mycroft's begeleider.

292
00:19:52,845 --> 00:19:56,439
Sherlock is er niet, ik zeg dat je langskwam.
- Eigenlijk kwam ik voor jou.

293
00:19:59,425 --> 00:20:02,104
Nee.
- Nee, tegen wat?

294
00:20:02,308 --> 00:20:04,585
Nee, tegen wat je hier maar kwam zeggen.

295
00:20:04,834 --> 00:20:07,309
Nee, je kunt niet binnenkomen.
Nee, ik ben niet in orde.

296
00:20:07,334 --> 00:20:09,745
Nee, er is geen mogelijke toekomst voor ons,

297
00:20:09,770 --> 00:20:11,970
ook niet na verloop van tijd.

298
00:20:13,344 --> 00:20:16,419
Gewoon nee.
- Ik kwam hier om me te verontschuldigen.

299
00:20:18,088 --> 00:20:21,834
Vanwege...
Keuzes die ik jaren geleden maakte,

300
00:20:21,930 --> 00:20:26,391
vanwege mijn plicht tot geheimhouding,
kwam je in groot gevaar.

301
00:20:27,528 --> 00:20:30,924
Een beproeving die niemand ooit zou
moeten doorstaan.

302
00:20:31,658 --> 00:20:34,273
Als je me nooit meer wilt zien,
begrijp ik het.

303
00:20:34,628 --> 00:20:37,206
Dat is goed, want ik wil je niet meer zien.

304
00:20:38,273 --> 00:20:40,642
En niet omdat ik bijna vermoord werd.

305
00:20:41,375 --> 00:20:44,578
Maar omdat ik geen woord uit je mond
kan geloven.

306
00:20:46,359 --> 00:20:50,063
Ik weet dat je je redenen had voor
alles wat je deed.

307
00:20:50,886 --> 00:20:53,197
Maar wat ze ook waren, je besloot
een tijd geleden

308
00:20:53,223 --> 00:20:56,001
dat ze veel belangrijker waren
dan eerlijk zijn

309
00:20:56,027 --> 00:20:58,438
tegen de mensen die echt om je geven.

310
00:20:58,484 --> 00:21:01,750
Iemand die in staat is tot
dergelijk bedrog...

311
00:21:02,689 --> 00:21:06,524
Iemand die het jarenlang vol kan houden...

312
00:21:07,871 --> 00:21:09,636
Het zou nooit goed voelen.

313
00:21:12,158 --> 00:21:15,213
Sherlock mag ongevoelig en opdringerig zijn,

314
00:21:16,113 --> 00:21:17,856
en bovenal, te eerlijk,

315
00:21:18,038 --> 00:21:20,990
maar met hem weet ik precies waar ik sta.

316
00:21:23,961 --> 00:21:25,877
Hij verdient beter dan jij.

317
00:21:29,849 --> 00:21:31,358
En ik ook.

318
00:21:33,352 --> 00:21:34,872
Begrijp ik.

319
00:21:50,168 --> 00:21:51,431
Holmes.

320
00:21:53,463 --> 00:21:55,152
De gastheer zei me niet dat je er was.

321
00:21:55,195 --> 00:21:58,610
Ik kwam door een minder orthodoxe
ingang om te zien of dat kon. Het kon.

322
00:21:59,847 --> 00:22:02,271
Laat me raden, nog een aanwinst?
Waar heb je deze gezet?

323
00:22:02,318 --> 00:22:03,899
Verpleeghuis? Wenkbrauw kapper?

324
00:22:03,938 --> 00:22:07,216
Sherlock Holmes, Sir James Walter,
Adjunct Hoofd SIS.

325
00:22:07,554 --> 00:22:10,411
Mag ik aannemen dat je iets te melden hebt?

326
00:22:10,612 --> 00:22:14,114
Bent u zich bewust van mijn opdracht?
- Ik ben me bewust van alles.

327
00:22:14,771 --> 00:22:17,178
We kunnen beter naar een
privé kamer gaan.

328
00:22:17,631 --> 00:22:21,054
West's moordenaars verwijderden iets
uit zijn appartement dat pas later

329
00:22:21,153 --> 00:22:23,153
leidde tot de ontdekking dat hij zelf
getatoeëerd was.

330
00:22:23,370 --> 00:22:25,347
Dus de noodzaak voor de tweede misdaad,

331
00:22:25,372 --> 00:22:28,884
waarin zij infiltreerden in het lijkenhuis
en zijn armen stalen.

332
00:22:28,909 --> 00:22:31,386
En dit alles vanwege een adres op
een boodschappentas?

333
00:22:31,411 --> 00:22:35,357
De wereld is vol dingen die
niemand ooit opmerkt.

334
00:22:35,593 --> 00:22:37,687
Behalve jou.
- Behalve mij.

335
00:22:38,385 --> 00:22:40,295
U bent oud genoeg om te hebben gespioneerd
voor Churchill.

336
00:22:40,320 --> 00:22:43,165
Het belang van details moet nauwelijks
als een verrassing komen.

337
00:22:43,794 --> 00:22:46,772
Uiteraard hadden we West serieuzer moeten
nemen toen hij ons belde.

338
00:22:46,867 --> 00:22:52,040
Hij sloeg te vaak vals alarm en het feit dat
hij zijn geheimen op zijn huid opsloeg,

339
00:22:52,356 --> 00:22:56,078
duidt op de echo's van een zieke geest.

340
00:22:57,258 --> 00:23:00,542
Enig idee wat de tatoeages betekenen?
- Nog niet.

341
00:23:03,008 --> 00:23:05,253
Je blijft dus voor ons werken?

342
00:23:05,278 --> 00:23:08,990
Een interessante zaak. Meer dan ik
verwacht had.

343
00:23:09,015 --> 00:23:11,649
Ik ben nu vol ervan.

344
00:23:24,864 --> 00:23:26,942
Ik hoorde het net van Hawes.

345
00:23:27,612 --> 00:23:30,146
Hij wierp een blik op de autopsie foto's
van West's armen.

346
00:23:30,170 --> 00:23:32,881
Hij denkt dat de droge huid een soort
patroon vormt.

347
00:23:32,906 --> 00:23:36,841
Hij kan niet bepalen wat het was.
- Het mysterie van de tatoeages houdt aan.

348
00:23:43,329 --> 00:23:44,620
Ik weet hoe het is.

349
00:23:45,217 --> 00:23:47,331
Misleid te worden door een geliefde.

350
00:23:48,554 --> 00:23:49,798
Irene.

351
00:23:49,823 --> 00:23:51,356
Moriarty.

352
00:23:53,937 --> 00:23:55,504
Niet mijn favoriete onderwerp van gesprek,

353
00:23:55,529 --> 00:23:59,597
maar als je denkt dat praten helpt...

354
00:24:04,339 --> 00:24:08,173
Er is iets waarover ik met je wil praten.
Niet over Mycroft.

355
00:24:09,832 --> 00:24:11,209
Niet echt.

356
00:24:25,716 --> 00:24:28,693
Sorry.
Is Sherlock Holmes hier?

357
00:24:30,373 --> 00:24:33,953
Mevrouw West?
- Ik kon niet praten met de politie erbij.

358
00:24:37,731 --> 00:24:40,011
Ik werd dagenlang gevolgd,

359
00:24:40,874 --> 00:24:44,779
sinds Arthur werd gedood, maar ik zorgde
ervoor dat ik niet hierheen werd gevolgd.

360
00:24:45,195 --> 00:24:47,406
Hoe wist u precies waar 'hier' was?

361
00:24:47,614 --> 00:24:50,192
Arthur vertelde me altijd als er iets
met hem gebeurde,

362
00:24:50,820 --> 00:24:53,495
u de enige man in New York was
die ik kon vertrouwen.

363
00:24:53,520 --> 00:24:55,497
Dat is interessant. Ik kende uw man niet.

364
00:24:55,522 --> 00:24:59,367
Hij kende u. Het spijt me.
Ik zal alles uitleggen,

365
00:24:59,392 --> 00:25:03,805
maar ik ben hier omdat ik weet waarom
iemand zijn armen heeft.

366
00:25:04,314 --> 00:25:07,909
Er stond informatie op.
Tatoeages die je kon zien...

367
00:25:07,934 --> 00:25:11,252
Onder UV licht, ik weet het.
- We weten niet wat ze voorstelden.

368
00:25:11,414 --> 00:25:13,694
Kunt u het ons vertellen?
- Ik kan het nog beter.

369
00:25:17,071 --> 00:25:18,575
Ik kan het jullie laten zien.

370
00:25:30,030 --> 00:25:32,918
Het was zo'n kleine zes jaar geleden.

371
00:25:33,007 --> 00:25:37,003
Je was nog in London.
Je was voor Scotland Yard bezig.

372
00:25:37,359 --> 00:25:41,080
Het viel het agentschap op
en Arthur werd op jou gezet.

373
00:25:41,287 --> 00:25:42,487
'Gezet'?

374
00:25:42,489 --> 00:25:44,679
Hij moest je in de gaten houden.

375
00:25:44,742 --> 00:25:47,890
Niets ernstigs, alleen data verzamelen.

376
00:25:47,982 --> 00:25:51,530
Hij bespioneerde je.
- Het was ingewikkelder.

377
00:25:51,842 --> 00:25:54,476
Arthur was een analist
en er waren mensen

378
00:25:54,501 --> 00:25:57,420
die jou niet konden plaatsen.
Hij onderzocht je.

379
00:25:57,692 --> 00:26:00,636
Hielp hen om jou beter te begrijpen
en dat je aan de goede kant stond.

380
00:26:00,740 --> 00:26:02,051
Ik ben geroerd.

381
00:26:02,242 --> 00:26:06,221
Ik weet hoe het klinkt, maar hij mocht je,

382
00:26:06,645 --> 00:26:10,227
waar je voor stond en als hij
dat niet deed, deed iemand anders dat wel.

383
00:26:10,483 --> 00:26:11,969
Maar u was toch een burger?

384
00:26:12,023 --> 00:26:15,530
Waarom zou een analist bij MI6
jou over zijn werk vertellen?

385
00:26:15,775 --> 00:26:19,643
Op het einde wist Arthur dat zijn ziekte

386
00:26:19,868 --> 00:26:23,285
hem soms de verkeerde kant opstuurde.
Hij begon mij dingen te vertellen

387
00:26:23,311 --> 00:26:27,763
om te bewijzen dat zijn theorieën geen
verzinsels waren. Hem gezond te houden.

388
00:26:27,935 --> 00:26:30,980
Kwam mijn broer ook voorbij
in die conversaties?

389
00:26:31,044 --> 00:26:35,250
Als je me vraagt of Arthur vond
dat hij een aanwinst was, is het antwoord ja.

390
00:26:35,873 --> 00:26:37,442
Een beetje roddelen.

391
00:26:38,047 --> 00:26:41,825
Als dit het idee van MI6 van een analist is,
kan de Britse regering elk moment vallen.

392
00:26:41,889 --> 00:26:45,263
Hij had een probleem en hij had
iemand nodig die hem erbij hielp.

393
00:26:45,793 --> 00:26:47,826
Zeg me dat het niet bekend in de oren klinkt.

394
00:26:49,583 --> 00:26:51,404
De nummers.
Wat zijn het?

395
00:26:52,447 --> 00:26:56,221
Arthur was ervan overtuigd dat er een mol zat

396
00:26:56,371 --> 00:27:00,708
binnen MI6, iemand die geheimen
aan een spion in New York doorspeelde.

397
00:27:00,932 --> 00:27:03,511
Hij had de mol
nog niet geïdentificeerd, maar...

398
00:27:03,948 --> 00:27:06,526
De nummers.
Kunt u ze verklaren?

399
00:27:07,173 --> 00:27:08,373
Nee.

400
00:27:09,525 --> 00:27:14,022
Hij was die dag niet helder.
Volgens hem waren ze belangrijk,

401
00:27:14,047 --> 00:27:17,117
dat ze zouden bewijzen dat hij het
bij het rechte eind had, betreffende de mol.

402
00:27:17,187 --> 00:27:19,050
Maar niets anders?
- Nee.

403
00:27:19,394 --> 00:27:23,176
Tatoeëerde u daarom
een stel nummers en letters op hem?

404
00:27:23,906 --> 00:27:27,281
Als ik het niet zou doen,
zou hij het zelf doen.

405
00:27:27,994 --> 00:27:29,571
Volgens mij was dat slechter.

406
00:27:29,596 --> 00:27:32,540
Waarom zou hij ze willen hebben?

407
00:27:32,565 --> 00:27:35,113
Volgens hem was het zijn back-up kopie.

408
00:27:35,157 --> 00:27:38,079
Hij had de echte bewijzen ergens anders.

409
00:27:38,487 --> 00:27:40,042
Hij was paranoïde.

410
00:27:40,507 --> 00:27:44,860
Als hij ze op zijn arm zou hebben,
had hij een kopie die niemand kon stelen.

411
00:27:45,301 --> 00:27:47,501
Blijkbaar had hij het verkeerd.

412
00:27:48,531 --> 00:27:52,973
Deze 'spion', de man in New York,
heeft hij zijn naam genoemd?

413
00:27:53,186 --> 00:27:55,409
Of was dat ook getatoeëerd
op één van zijn vingers?

414
00:27:55,461 --> 00:27:59,567
Julian Afkhami.
Hij heeft een boekwinkel in Queens.

415
00:28:00,293 --> 00:28:04,010
Arthur zei dat hij kon bewijzen dat er tussen
hem en de mol voortdurend contact was.

416
00:28:04,095 --> 00:28:07,393
Hij had alleen tijd nodig
om uit te zoeken wie hij was. Alsjeblieft.

417
00:28:09,214 --> 00:28:13,671
Alsjeblieft, degene die achter Arthur aanzat,
zit ook achter mij aan.

418
00:28:15,475 --> 00:28:17,475
Kun je me helpen of niet?

419
00:28:29,398 --> 00:28:32,230
Hoe gaat het met onze gast?
- Ik heb haar in de gastenslaapkamer gestopt.

420
00:28:32,277 --> 00:28:34,900
Ik heb haar verteld dat we morgen
onze volgende stap zullen uitdenken.

421
00:28:35,134 --> 00:28:38,568
Wat vind je van haar?
- Ik denk dat ze de waarheid vertelt.

422
00:28:38,765 --> 00:28:40,508
Tenminste zij denkt
dat zij de waarheid vertelt.

423
00:28:40,533 --> 00:28:43,494
En als ze dat doet, nog een reden
om mijn broer te verafschuwen.

424
00:28:43,758 --> 00:28:46,736
Hij wist dat zijn collega's me
in de gaten hielden en hij zei niets.

425
00:28:48,061 --> 00:28:49,363
'Azatan Boeken.'

426
00:28:49,928 --> 00:28:54,339
De winkel en de eigenaar waarvan Arthur
zegt dat het een spion was. Julian Afkhami.

427
00:28:54,414 --> 00:28:55,823
Het lijkt niet veel.

428
00:28:55,848 --> 00:28:59,928
Waarschijnlijk door het ontwerp
of misschien is het wel een boekwinkel.

429
00:28:59,953 --> 00:29:02,972
Meneer West was uiteindelijk niet in balans.

430
00:29:04,019 --> 00:29:05,592
Hoe zit het met de tatoeages?

431
00:29:06,342 --> 00:29:08,570
Ik dacht eerst dat het een versleuteling was.

432
00:29:08,595 --> 00:29:12,196
Nu denk ik dat het een simpele dataset is.

433
00:29:14,566 --> 00:29:17,412
Zie je de regelmatigheid
waarmee patronen terug keren.

434
00:29:17,437 --> 00:29:21,382
We hebben sets van dezelfde lengte
met alleen deze nummers,

435
00:29:21,407 --> 00:29:25,086
gevolgd door setjes met letters en nummers

436
00:29:25,336 --> 00:29:26,680
en herhalingen.

437
00:29:27,471 --> 00:29:31,859
Aan het begin van elk 'vermelding',
hebben we volgens mij een datum en een tijd.

438
00:29:31,884 --> 00:29:35,396
Deze drie cijfers tezamen,
aan het begin van elke dataset,

439
00:29:35,421 --> 00:29:37,765
komen nooit boven 365.

440
00:29:37,790 --> 00:29:39,968
Als het een vaste lengte heeft

441
00:29:39,993 --> 00:29:43,444
heeft Arthur West de data
op de kleinst mogelijke ruimte bewaart.

442
00:29:43,608 --> 00:29:46,586
En wat de rest van alle velden betreft,

443
00:29:47,103 --> 00:29:48,612
heb ik geen idee.

444
00:29:52,223 --> 00:29:54,872
Je wilde iets bespreken.

445
00:29:55,974 --> 00:29:58,637
Voordat mevrouw West kwam.
- Ja.

446
00:29:59,746 --> 00:30:01,055
Ik vertrek.

447
00:30:01,080 --> 00:30:02,991
Van waar?
- Hier.

448
00:30:03,016 --> 00:30:06,417
De woning.
Ik heb mijn eigen stek nodig. Het is tijd.

449
00:30:09,621 --> 00:30:12,579
Codswallop.
- Pardon?

450
00:30:12,618 --> 00:30:16,508
Dit is blijkbaar een reactie op datgene
wat je de afgelopen dagen hebt meegemaakt.

451
00:30:16,818 --> 00:30:19,981
Voel je je aangevallen? Alsof je niet
langer de controle hebt over je leven

452
00:30:20,028 --> 00:30:25,780
en je de behoefte hebt
om die demonstratief terug te pakken.

453
00:30:25,805 --> 00:30:28,487
Even nadenken. Ik wil alleen...
- Eigenlijk niets daarvan,

454
00:30:28,541 --> 00:30:31,969
maar bedankt om mijn gevoelens te
reduceren tot een psychologisch cliché.

455
00:30:32,059 --> 00:30:33,569
Dit is nog een rimpel.

456
00:30:33,813 --> 00:30:36,574
Het is nog een poging van mijn broer
om zich met onze levens te bemoeien.

457
00:30:36,636 --> 00:30:40,632
We nemen afstand tussen hem en onszelf,
dan gaan jouw gevoelen ook voorbij.

458
00:30:45,957 --> 00:30:48,536
Sherlock, dit is niet vanwege
wat er zojuist is gebeurd,

459
00:30:48,561 --> 00:30:51,639
en helemaal niet vanwege Mycroft.
Ik heb dit al een tijdje geleden besloten.

460
00:30:51,664 --> 00:30:55,843
Ik wachtte alleen op het juiste tijdstip.
- En is het dan nu wel het juiste tijdstip?

461
00:30:55,868 --> 00:30:59,347
Net nadat mijn broer je bijna heeft vermoord en
dat ik ontdek dat hij al jaren tegen me loog.

462
00:30:59,372 --> 00:31:01,678
Is het volgens jou nooit
het juiste tijdstip om het te vertellen?

463
00:31:01,799 --> 00:31:03,799
Als het niet dit was,
was het wel iets anders.

464
00:31:03,976 --> 00:31:06,554
Een politiezaak,
een vriend die hulp nodig zou hebben.

465
00:31:06,579 --> 00:31:08,856
Wil je niet langer rechercheur zijn?

466
00:31:08,881 --> 00:31:11,125
Na alle tijd en energie
die ik in je training heb gestoken?

467
00:31:11,150 --> 00:31:14,509
Je luistert niet naar me. Ik houd van het werk.
- Blijkbaar.

468
00:31:14,590 --> 00:31:17,865
Maar we hoeven niet samen te leven
om voor de politie te kunnen werken.

469
00:31:17,890 --> 00:31:22,236
Je vergeet hoe belangrijk het samenwonen
voor het proces is geweest.

470
00:31:22,261 --> 00:31:24,205
Hoeveel we hier hebben bereikt.

471
00:31:24,230 --> 00:31:26,497
Dat ben ik niet vergeten.
Het is gewoon niet genoeg.

472
00:31:26,503 --> 00:31:28,924
Watson, ik...
- Ik weet dat dit moeilijk voor je is.

473
00:31:29,026 --> 00:31:31,036
Ik weet dat je het graag zo hebt,

474
00:31:31,437 --> 00:31:33,915
maar ik heb ruimte buiten dit nodig.

475
00:31:35,224 --> 00:31:36,997
Ons, wat we doen.

476
00:31:37,176 --> 00:31:39,052
Maar we zijn wat we doen.
- Nee.

477
00:31:39,912 --> 00:31:42,534
Je bent wat je doet.
Je moet zijn om gelukkig te zijn.

478
00:31:42,982 --> 00:31:44,682
Ik niet.

479
00:31:59,547 --> 00:32:02,156
Je ziet eruit als iets
wat de kat binnenbrengt.

480
00:32:02,602 --> 00:32:05,580
Waarom zei je niet dat Arthur West
me in London in de gaten hield?

481
00:32:05,872 --> 00:32:08,684
Heb je dat ontdekt?
- Ben je verbaasd?

482
00:32:09,317 --> 00:32:12,562
Het is niet persoonlijk.
Je bent speciaal.

483
00:32:12,624 --> 00:32:16,086
Speciale mensen krijgen aandacht.
Het is vleiend.

484
00:32:20,051 --> 00:32:22,070
Je wilde me iets vertellen?

485
00:32:23,546 --> 00:32:26,834
Jij en je collega
'liefhebbers van specialiteiten'...

486
00:32:26,859 --> 00:32:30,726
Jullie zijn mogelijk geïnfiltreerd.
- Wat?

487
00:32:31,597 --> 00:32:33,868
Arthur West dacht
dat er een mol binnen MI6 was.

488
00:32:34,934 --> 00:32:39,321
Afgaande op alles wat er gebeurde de afgelopen
dagen, denk ik dat hij misschien wel gelijk had.

489
00:32:42,140 --> 00:32:44,867
Wie zijn armen ook nam wilde deze nummers.

490
00:32:45,711 --> 00:32:48,245
West dacht dat ze bewijs waren
van het bestaan van de mol.

491
00:32:48,714 --> 00:32:51,887
Wat zijn ze?
- Ik heb geen flauw idee.

492
00:32:58,573 --> 00:33:00,901
Ik zag een keer eerder een
mollenjacht van dichtbij.

493
00:33:01,694 --> 00:33:03,459
Einde van de Koude Oorlog.

494
00:33:04,664 --> 00:33:08,231
Griezelige zaak. Goede en slechte
mensen raakten beschadigd.

495
00:33:14,398 --> 00:33:15,925
Ben je nog steeds zwanger?

496
00:33:17,809 --> 00:33:20,306
Van dit? Van de zaak?

497
00:33:21,868 --> 00:33:23,559
Ga je ermee door?

498
00:33:26,985 --> 00:33:31,032
Kom op, Sherlock. Werk voor ons.
- Ik heb al veel gedaan...

499
00:33:31,057 --> 00:33:34,653
Ik bedoel officieel.
Permanent.

500
00:33:40,423 --> 00:33:42,977
West was niet alleen een collega,
hij was een vriend.

501
00:33:43,288 --> 00:33:47,241
En ik weet wat hij van je dacht.
Ik zag het eerst niet, maar...

502
00:33:49,112 --> 00:33:52,255
Ik weet dat je hier goede dingen zou doen.
Je helpt mensen.

503
00:33:53,329 --> 00:33:57,095
Stel je voor wat je zou kunnen doen met ons.
Met onze middelen.

504
00:33:59,985 --> 00:34:01,549
U en mijn broer

505
00:34:02,255 --> 00:34:05,589
en deze hele affaire hebben mijn leven
genoeg overhoop gehaald.

506
00:34:07,212 --> 00:34:09,033
Veel succes met je zoektocht.

507
00:34:17,075 --> 00:34:19,708
Goedemorgen.
- Morgen.

508
00:34:19,990 --> 00:34:21,919
We hebben koffie, ontbijtgranen, fruit.

509
00:34:22,074 --> 00:34:25,119
Alleen koffie.
Zwart. Bedankt.

510
00:34:25,144 --> 00:34:27,550
Ik had contact met
een vriend van Sherlock.

511
00:34:27,989 --> 00:34:32,426
Hij bezorgt je een tijdelijke I.D., een veilige
auto en een plek totdat dit allemaal voorbij is.

512
00:34:32,674 --> 00:34:33,929
Bedankt.

513
00:34:35,689 --> 00:34:37,931
Sorry van je ex-man.

514
00:34:38,500 --> 00:34:40,900
Ik heb gisteravond niet de
kans gekregen het te zeggen.

515
00:34:41,906 --> 00:34:43,427
Hij was een goed mens.

516
00:34:49,753 --> 00:34:54,128
Je zei dat je wist over Mycroft.
Het werk dat hij deed.

517
00:34:55,683 --> 00:35:00,093
We hebben elkaar nooit ontmoet, maar...
ja, ik wist het.

518
00:35:01,480 --> 00:35:04,949
Sherlock denkt dat hij geweten moest
hebben dat Arthur hem in de gaten hield.

519
00:35:07,522 --> 00:35:11,903
Hij ontdekte het vlak voor
hij terugkwam naar MI6.

520
00:35:12,391 --> 00:35:14,068
Wat bedoel je met ' terugkwam '?

521
00:35:14,909 --> 00:35:18,272
Mycroft was eruit gegaan.
Hij ging door met zijn leven.

522
00:35:18,815 --> 00:35:20,023
Maar...

523
00:35:22,738 --> 00:35:26,783
toen gebeurde er iets.
Hij moest terugkomen.

524
00:35:33,521 --> 00:35:36,373
Je bouwt een fort?
- Oude zaken.

525
00:35:36,649 --> 00:35:39,138
Ik bekeek jouw lopende
en vond ze heel alledaags.

526
00:35:39,493 --> 00:35:41,392
We zullen het de volgende keer beter doen.

527
00:35:41,689 --> 00:35:43,831
Je partner in de buurt?
- Werken apart vandaag.

528
00:35:43,856 --> 00:35:46,500
Ik dacht dat jullie zouden willen weten,

529
00:35:46,525 --> 00:35:49,971
het vervoersbureau vond een
pistool op het metrospoor,

530
00:35:49,996 --> 00:35:52,707
een paar blokken van Arthur West's appartement.

531
00:35:52,903 --> 00:35:56,326
Ballistiek verbond dit met de kogels die
de schouwarts uit het lichaam haalde.

532
00:35:56,729 --> 00:36:01,174
Lab kon duidelijke afdrukken van het pistool
halen, maar nog geen treffers in het systeem.

533
00:36:01,526 --> 00:36:04,926
Mooi duidelijk litteken over
de middelste twee vingers daar.

534
00:36:05,106 --> 00:36:08,243
Moet niet moeilijk zijn te vergelijken
zodra we een verdachte hebben.

535
00:36:09,448 --> 00:36:10,713
Juist.

536
00:36:12,486 --> 00:36:16,217
Wat is er?
- Ik herinner me net dat ik ergens moet zijn.

537
00:36:24,428 --> 00:36:26,907
Vertel me over Sudomo Han.
- Wat?

538
00:36:26,932 --> 00:36:28,409
Sudomo Han.

539
00:36:29,569 --> 00:36:32,569
Je kent natuurlijk de naam.
Ik wil weten wat er is gebeurd.

540
00:36:51,952 --> 00:36:57,251
Han was een Indonesische zakenman
die een kantoor in Londen aanhield.

541
00:36:58,092 --> 00:37:01,120
Ongeveer drie jaar geleden, toen Sherlock
op het toppunt van zijn drugsgebruik zat,

542
00:37:01,152 --> 00:37:03,729
of op de bodem,
van welke kant je het bekijkt,

543
00:37:05,046 --> 00:37:07,681
benaderde Han hem om op
te treden als een soort van...

544
00:37:08,233 --> 00:37:10,351
vertrouwelijke koerier.

545
00:37:10,791 --> 00:37:15,365
Hij zei dat hij een pakket bedrijfsgeheimen
moest overdragen aan een collega

546
00:37:15,391 --> 00:37:19,905
zonder dat zijn concurrenten ooit ontdekten
dat het pakket was overgedragen.

547
00:37:20,599 --> 00:37:22,352
Sherlock nam de baan aan.

548
00:37:24,424 --> 00:37:29,336
Helaas, wat Sherlock niet besefte was dat
Han een terroristisch complot financierde.

549
00:37:30,734 --> 00:37:34,909
De bedrijfsgeheimen waren instructies voor de
overdracht van middelen en de concurrenten,

550
00:37:34,934 --> 00:37:36,648
Sherlock wist die te ontwijken,

551
00:37:37,557 --> 00:37:39,046
waren Britse agenten.

552
00:37:39,549 --> 00:37:42,450
Gelukkig verijdelde MI6 de aanval,
dus niemand raakte gewond,

553
00:37:42,475 --> 00:37:46,677
maar in het proces kwam Sherlock's
betrokkenheid aan het licht.

554
00:37:48,929 --> 00:37:50,687
Hij...

555
00:37:52,240 --> 00:37:55,352
had voor een zeer lange tijd naar de
gevangenis kunnen worden gestuurd.

556
00:37:58,148 --> 00:38:00,216
Dus MI6 bood je een deal aan.

557
00:38:01,348 --> 00:38:02,939
Via mijn begeleider.

558
00:38:04,338 --> 00:38:08,744
Hij zei dat als ik terugkwam,
Sherlock's problemen zouden verdwijnen.

559
00:38:11,539 --> 00:38:14,448
Met andere woorden,
alles wat je voor MI6 deed,

560
00:38:15,242 --> 00:38:19,593
drugshandelaren je restaurants laten gebruiken,
dat was niet voor het geld.

561
00:38:20,984 --> 00:38:24,314
Of om je bedrijf te redden. Dat was
allemaal om Sherlock te beschermen.

562
00:38:28,171 --> 00:38:29,913
Waarom heb je het hem niet verteld?

563
00:38:33,164 --> 00:38:35,025
Waarom heb je het mij niet verteld?

564
00:38:38,460 --> 00:38:40,241
En wat bereiken?

565
00:38:40,884 --> 00:38:45,384
Het na de feiten vertellen zou een schamele
poging zijn schuld te ontwijken en hem vertellen,

566
00:38:47,974 --> 00:38:50,201
kon hem een slechte weg opsturen.

567
00:38:51,748 --> 00:38:54,044
En je weet dat beter dan wie ook.

568
00:38:55,547 --> 00:38:58,562
Hij is kwetsbaarder dan hij wil toegeven.

569
00:39:02,339 --> 00:39:04,125
Wij twee, we...

570
00:39:05,618 --> 00:39:07,602
wij delen die last, toch?

571
00:39:09,663 --> 00:39:12,712
Hem verzorgen, of hij het beseft of niet.

572
00:40:13,102 --> 00:40:14,422
Mycroft.

573
00:40:25,433 --> 00:40:26,653
Wat?

574
00:40:27,759 --> 00:40:32,115
Dat dit letterlijk de laatste plaats is waar
ik aan het begin van de dag verwachtte te zijn.

575
00:40:34,054 --> 00:40:35,853
Zeg mij wat.

576
00:40:41,059 --> 00:40:42,671
Alsjeblieft niet doen.

577
00:40:43,777 --> 00:40:45,440
Wat het ook is, zeg het gewoon.

578
00:40:45,746 --> 00:40:49,534
Nee, het riskeert een onherstelbare
domper op de stemming.

579
00:40:52,094 --> 00:40:53,605
Sherlock?

580
00:40:56,106 --> 00:40:59,911
Zoals we allebei weten zal hij
dingen heel moeilijk voor ons maken.

581
00:41:03,142 --> 00:41:05,276
Ik vertelde hem gisteravond dat ik ga verhuizen.

582
00:41:08,064 --> 00:41:09,266
Hoe ging dat?

583
00:41:10,861 --> 00:41:12,334
Verschrikkelijk.

584
00:41:13,431 --> 00:41:15,787
Maar weet je wat, het kan me nu niet schelen.

585
00:41:16,993 --> 00:41:19,464
Nu is dat zijn probleem, niet het mijne.

586
00:41:21,790 --> 00:41:23,111
Correctie...

587
00:41:24,384 --> 00:41:25,770
niet het onze.

588
00:41:42,766 --> 00:41:44,733
Mr Sherrington, Ik heb nieuws.

589
00:41:45,594 --> 00:41:47,435
Ik denk dat ik weet wie de mol is.

590
00:41:48,450 --> 00:41:50,061
Ik ga hem zoeken.

591
00:41:54,400 --> 00:41:55,799
Wat was dat?

592
00:41:59,305 --> 00:42:01,893
Goede God, mens.
- Sherlock, wat doe jij hier?

593
00:42:01,919 --> 00:42:05,053
Ik kan je hetzelfde vragen.
Was er maar tijd.

594
00:42:06,288 --> 00:42:07,506
Wat doe je?

595
00:42:08,213 --> 00:42:09,947
Je moet een tas inpakken.
- Echt?

596
00:42:09,951 --> 00:42:11,393
Je moet hier weg, jullie beiden, nu.

597
00:42:11,418 --> 00:42:13,214
Waarom?
- Zijn vingerafdrukken staan op het pistool

598
00:42:13,257 --> 00:42:15,267
dat werd gebruikt om Arthur West doden.
- Wat?

599
00:42:15,781 --> 00:42:20,057
Het dook op, vol vingerafdrukken. De politie
zoekt ze nog in hun database,

600
00:42:20,112 --> 00:42:22,303
maar ik herkende ze meteen.
- Hoe is dat mogelijk?

601
00:42:22,530 --> 00:42:25,686
Ik beken ze heel aandachtig te hebben
bestudeerd toen we kinderen waren.

602
00:42:26,149 --> 00:42:30,463
Je kransen en loops zijn zo vertrouwd
voor mij als je gezicht, net als het litteken

603
00:42:30,541 --> 00:42:33,118
over je midden en ringvinger aan je rechterhand.

604
00:42:33,313 --> 00:42:37,008
Trucje met mes misgegaan, met 13 jaar,
als het geheugen klopt. Zielig.

605
00:42:37,976 --> 00:42:40,545
Sherlock, ik begrijp het niet.
- Het is heel simpel.

606
00:42:41,385 --> 00:42:44,572
Je wordt erin geluisd.
Voor moord en verraad.

607
00:42:48,750 --> 00:42:53,750
Vertaling het Elementary team.

