1
00:00:01,070 --> 00:00:02,047
The.Mentalist.S06E21.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI
Eerder in The Mentalist

2
00:00:02,067 --> 00:00:05,643
Je houdt echt van hem, niet?
- Hij kreeg een promotie in Washington DC.

3
00:00:05,663 --> 00:00:08,697
Hij vroeg me om met hem mee te gaan.
Om samen te zijn.

4
00:00:09,427 --> 00:00:12,132
Mijn zus is Amy Welker.
Je moet haar zoeken.

5
00:00:12,152 --> 00:00:14,183
Werd ze samen met jou ontvoerd?
- Ja.

6
00:00:14,203 --> 00:00:17,161
Hoelang werd je gevangen gehouden?
- Dat weet ik niet.

7
00:00:17,181 --> 00:00:20,290
Ik kon geen zonlicht zien.
Twee dagen misschien.

8
00:00:20,310 --> 00:00:22,287
Haar zus was er.
Er zijn meer meisjes.

9
00:00:22,307 --> 00:00:23,776
Ben je rechtshandig?
- Ja.

10
00:00:23,796 --> 00:00:27,079
Dat hart op je hand heb jij niet getekend?
- Nee, zij deden dat.

11
00:00:27,199 --> 00:00:30,014
Ze namen bloedstalen van elk slachtoffer,
ook van Daniela.

12
00:00:30,034 --> 00:00:32,458
Waarom hadden ze 't bloed nodig?
- Dat weet ik nog niet.

13
00:00:32,478 --> 00:00:35,156
Luister, ik heb nagedacht
over het feit dat je weggaat.

14
00:00:35,176 --> 00:00:37,636
Je moet weten dat ik echt wil
dat je gelukkig bent.

15
00:00:37,756 --> 00:00:41,849
Dat is het belangrijkste voor me,
dat je doet wat je gelukkig maakt.

16
00:00:49,222 --> 00:00:50,652
Het lichaam is opengesneden.

17
00:00:50,672 --> 00:00:53,039
Ze hebben die meisjes gedood
voor hun organen.

18
00:00:54,726 --> 00:00:57,465
Ik wil 'n lijst van
elke transplantatie inrichting in 't land.

19
00:00:57,485 --> 00:00:59,683
We moeten de bestemming
van die organen natrekken.

20
00:00:59,793 --> 00:01:01,689
Bedankt, Wylie.
- Wat is er gaande?

21
00:01:01,709 --> 00:01:05,162
Het bureau zei, meerdere moorden.
- Drie, allemaal vrouwen.

22
00:01:05,182 --> 00:01:09,035
We geloven dat ze van de mensenhandel zijn
die we onderzoeken.

23
00:01:09,412 --> 00:01:10,877
Het wordt erger.

24
00:01:10,897 --> 00:01:12,861
De drie meisjes hun vitale organen zijn weg.

25
00:01:12,881 --> 00:01:14,999
Wat?
- Ze werden weggenomen.

26
00:01:15,019 --> 00:01:16,921
We denken voor verkoop op de zwarte markt.

27
00:01:17,725 --> 00:01:19,446
Hoe kan ik helpen?

28
00:01:19,466 --> 00:01:21,713
Begin met deze plek,
het Wheatondale Medical Center.

29
00:01:21,933 --> 00:01:24,825
We moeten weten wie er toegang toe had.
Ook de Qasimi broeders.

30
00:01:24,845 --> 00:01:28,574
Denk je dat ze ermee te maken hebben?
- Ze werkten samen met de ontvoerders.

31
00:01:28,594 --> 00:01:31,087
Ik denk dat ze ook
verantwoordelijk voor de moorden zijn.

32
00:01:31,107 --> 00:01:33,119
Ik neem contact op
met de Beaumont gevangenis.

33
00:01:33,139 --> 00:01:37,252
Ik moet de Qasimi's vanavond kunnen spreken.
- OK, als jullie problemen hebben, bel me.

34
00:01:58,464 --> 00:02:01,488
Drie vrouwen.
Denk je dat er meer waren?

35
00:02:01,708 --> 00:02:03,536
Veel meer.

36
00:02:04,934 --> 00:02:07,552
Afgedekt, alsof het oude wagens zijn,
gewoon,

37
00:02:07,872 --> 00:02:13,086
onceremonieel neergezet,
alsof je een kop thee neerzet.

38
00:02:13,106 --> 00:02:16,433
Kijk, de bloedgroep staat op hun voetzolen.

39
00:02:16,453 --> 00:02:20,951
Er is niets bijzonders aan deze moorden.
Het is gewoon routine, 'n transactie.

40
00:02:21,825 --> 00:02:24,671
Het is een zakelijke productielijn.

41
00:02:24,991 --> 00:02:26,504
Precies.

42
00:02:29,408 --> 00:02:32,360
Onze zware misdaad eenheid bestrijkt
heel het hoofdstedelijk gebied.

43
00:02:32,380 --> 00:02:36,724
We onderzoeken honderden misdaden elk jaar,
gaande van moord tot gewapende overvallen

44
00:02:36,744 --> 00:02:39,437
en ontvoeringen.
- Jullie hebben blijkbaar de handen vol.

45
00:02:39,557 --> 00:02:42,766
Dat klopt, toen Pike me zei dat
je 'n verhuis naar Washington DC overwoog,

46
00:02:42,786 --> 00:02:46,093
greep ik de kans je te vatten
voor iemand anders het zou doen.

47
00:02:46,313 --> 00:02:48,785
De baan is voor jou, als je wilt.

48
00:02:49,821 --> 00:02:52,912
Dat klinkt geweldig, mijnheer,
maar ik wil tijd om erover na te denken.

49
00:02:52,932 --> 00:02:55,241
Ik zou 't niet anders willen, maar,
doe me 'n plezier,

50
00:02:55,261 --> 00:02:57,676
laat me het weten zo gauw je kunt.
- Dank u.

51
00:02:57,696 --> 00:02:59,776
Dank u.
Pike, Abbott.

52
00:02:59,896 --> 00:03:01,575
Tot later, Don.

53
00:03:01,978 --> 00:03:05,308
Wauw.
- Het klinkt geweldig, Teresa.

54
00:03:05,780 --> 00:03:08,048
Je weet dat we spijt zullen hebben
als je gaat.

55
00:03:11,462 --> 00:03:15,508
Dus, wat denk je?

56
00:03:16,586 --> 00:03:17,892
Ik weet het nog niet.

57
00:03:17,912 --> 00:03:20,822
Abbott heeft gelijk, het is 'n geweldige job
en Don is de beste.

58
00:03:20,842 --> 00:03:22,521
Ik geloof je.

59
00:03:24,958 --> 00:03:28,702
Nou, luister, Teresa,
ik was geduldig.

60
00:03:28,722 --> 00:03:30,055
Ik...

61
00:03:30,838 --> 00:03:35,147
Ik stak m'n nek uit en drong aan bij Don
om je voor andere kandidaten te laten.

62
00:03:35,167 --> 00:03:37,453
Zodat je met me mee kunt gaan
naar Washington DC.

63
00:03:37,979 --> 00:03:40,999
Het is een moeilijke beslissing,
maar één die je wel moet nemen.

64
00:03:41,019 --> 00:03:44,664
Goedemorgen, Lisbon,
Pike.

65
00:03:59,642 --> 00:04:01,269
Goed, heb je iets?

66
00:04:01,289 --> 00:04:04,840
De truck die gebruikt werd voor
't vervoer van de meisjes naar de Qasimi's.

67
00:04:04,860 --> 00:04:06,492
Degene die we onderschepten.

68
00:04:06,512 --> 00:04:08,974
We hebben die vrachtwagen al dagen.
Wat duurde er zolang?

69
00:04:08,994 --> 00:04:12,369
De truck werd geleased door 'n bedrijf,
dat eigendom is van 'n ander bedrijf,

70
00:04:12,389 --> 00:04:16,656
'n dochteronderneming van een ander bedrijf,
zes in totaal, allemaal particulier bezit.

71
00:04:16,776 --> 00:04:19,398
Uitvissen wie de eigenaar is,
wordt een nachtmerrie.

72
00:04:19,618 --> 00:04:21,306
Ik kom net van de gevangenis.

73
00:04:21,326 --> 00:04:23,609
De gebroeders Qasimi zijn dood.
- Wat?

74
00:04:23,629 --> 00:04:25,884
Vanmorgen in hun cel neergestoken.

75
00:04:26,547 --> 00:04:29,075
De ontvoerder van de meisjes kreeg hen
wellicht te pakken.

76
00:04:37,451 --> 00:04:41,150
We denken dat Amy bij een groep meisjes zit
die naar Mexico gesmokkeld werden.

77
00:04:41,980 --> 00:04:47,104
Van daaruit per vrachtschip, waarschijnlijk
naar een koper in Zuid-Amerika.

78
00:04:47,124 --> 00:04:50,739
Zuid-Amerika?
- We verwachten dat Amy in 'n haven aankomt

79
00:04:50,759 --> 00:04:53,914
in de komende dagen.
Dat is onze beste kans om haar te vinden.

80
00:04:54,748 --> 00:04:58,441
Waarom was ik niet bij haar?
Waarom werd ik apart gehouden?

81
00:04:58,461 --> 00:05:00,971
Een klein aantal meisjes
werd uit de hoofdgroep gehaald.

82
00:05:00,991 --> 00:05:02,733
Jij was er één van.

83
00:05:02,853 --> 00:05:05,113
Daarom stond er een hartje op je hand.

84
00:05:07,247 --> 00:05:09,062
Wat is er met hen gebeurd?

85
00:05:10,992 --> 00:05:14,271
Ze werden naar 'n verlaten
medisch centrum gebracht, net buiten Dallas.

86
00:05:15,200 --> 00:05:19,162
We vonden de meisjes vermoord,
hun organen werden weggenomen.

87
00:05:21,410 --> 00:05:23,237
Oh, mijn God.

88
00:05:24,437 --> 00:05:27,134
Was, was Amy...
- Nee.

89
00:05:27,254 --> 00:05:29,074
Daar zijn we zeker van.

90
00:05:30,224 --> 00:05:31,900
We zullen haar vinden.

91
00:05:44,133 --> 00:05:45,765
Wat ben je aan 't doen?

92
00:05:45,785 --> 00:05:47,143
Niets.

93
00:05:47,163 --> 00:05:49,585
Nadenken.
- Waarover?

94
00:05:49,605 --> 00:05:52,160
De betekenis van het leven, of zo?

95
00:05:52,180 --> 00:05:54,167
Iets in die aard, ja.

96
00:05:54,857 --> 00:05:57,691
Ik heb iets.
Het Wheatondale Medical Center.

97
00:05:57,711 --> 00:06:00,758
Ik trok na wie er ooit bij betrokken was.
- Leverde het iets op?

98
00:06:00,778 --> 00:06:05,132
Nee, maar ik vergeleek de lijst met de namen
van het truck bedrijf en met resultaat.

99
00:06:05,252 --> 00:06:07,217
Michael Ridley.
- Wie is dat?

100
00:06:07,237 --> 00:06:10,112
Vennoot in de groep
die Wheatondale twee jaar geleden verkocht.

101
00:06:10,132 --> 00:06:12,026
Hij had toegang tot 't gebouw.

102
00:06:12,046 --> 00:06:17,112
Hij is toevallig ook eigenaar van 't bedrijf
van de door ons in beslag genomen truck.

103
00:06:23,968 --> 00:06:27,119
Dat is wel heel toevallig.
- Ja, zeker.

104
00:06:27,139 --> 00:06:29,369
Dus u begrijpt wel waarom
we hier zijn, Mr Ridley.

105
00:06:29,389 --> 00:06:33,145
Ik geef toe dat het verdacht is, maar ik heb
niets te maken met die gruwelijke feiten.

106
00:06:33,746 --> 00:06:36,444
Wat was uw betrokkenheid in
het Wheatondale Medical Center?

107
00:06:36,464 --> 00:06:39,063
Het was noodlijdend.
Mijn partners en ik kochten het

108
00:06:39,183 --> 00:06:41,841
en verkochten de medische apparatuur,
die nog waarde had.

109
00:06:41,861 --> 00:06:45,408
Net als het oogsten van 'n gewas.
- Wanneer was u er 't laatst?

110
00:06:45,861 --> 00:06:47,129
Wheatondale?

111
00:06:47,349 --> 00:06:48,984
Ik ben er nooit geweest.

112
00:06:49,004 --> 00:06:52,046
Mr Ridley, wat was...
- Interessant kantoor.

113
00:06:52,166 --> 00:06:54,364
Zeer duidelijk, eenvoudig.

114
00:06:54,884 --> 00:06:56,723
Geen warboel, geen poespas.

115
00:06:57,409 --> 00:06:59,533
Ik voelde nooit de behoefte
om het in te richten.

116
00:06:59,553 --> 00:07:02,473
Een kantoor dient om in te werken.
U zei?

117
00:07:02,493 --> 00:07:06,263
Wat deden 30 ontvoerde vrouwen in 'n truck
eigendom van uw bedrijf?

118
00:07:06,283 --> 00:07:09,248
Eén van mijn bedrijven.
Ik zit in het verschepen en logistiek.

119
00:07:09,268 --> 00:07:11,311
Ik ben eigenaar of mede-eigenaar
van tientallen.

120
00:07:11,331 --> 00:07:12,742
Laten we het daarover hebben.

121
00:07:12,762 --> 00:07:15,166
Uw bedrijfsstructuur
is ongelooflijk ingewikkeld.

122
00:07:15,586 --> 00:07:18,875
Het is alsof u niet wil dat de truck
met je bedrijf gelinkt wordt.

123
00:07:18,895 --> 00:07:20,211
Helemaal niet.

124
00:07:20,231 --> 00:07:23,413
Het zijn fiscale redenen,
ik bespaar u de vervelende details.

125
00:07:23,433 --> 00:07:26,658
Wat is er vervelend aan de details?
- Nou, voor mijn niets.

126
00:07:26,678 --> 00:07:30,185
Maar voor de meeste mensen is
bedrijfsboekhouding niet echt opwindend.

127
00:07:30,205 --> 00:07:33,294
We hebben tijd.
- Tenzij u natuurlijk iets wil verbergen.

128
00:07:36,215 --> 00:07:38,425
Ik denk dat we met
het verkeerde been vertrekken.

129
00:07:39,341 --> 00:07:41,842
Dit is de naam en nummer
van mijn financieel bestuurder.

130
00:07:43,760 --> 00:07:46,423
Hij bezorgt u alles wat u nodig hebt.

131
00:07:47,746 --> 00:07:49,844
Ik heb absoluut niets te verbergen.

132
00:08:02,238 --> 00:08:06,457
Hallo, Mr Ridley.
- Anthony, ik had net 'n gesprek met 't FBI.

133
00:08:06,956 --> 00:08:09,339
Ik begrijp het.
Is alles OK?

134
00:08:09,359 --> 00:08:13,859
Nee, blijkbaar vonden ze drie dode vrouwen
in het Wheatondale medisch centrum.

135
00:08:15,061 --> 00:08:18,530
Nou, dat is verontrustend.
Kan ik iets doen om te helpen?

136
00:08:18,909 --> 00:08:21,213
Ik ben zeker dat 't FBI
de verantwoordelijke vindt.

137
00:08:21,233 --> 00:08:24,155
Toch zou ik willen dat je het bekijkt.
- Absoluut, mijnheer.

138
00:08:24,175 --> 00:08:25,855
Zoals u wenst.

139
00:08:31,210 --> 00:08:33,238
Hé, Cho.
- Hé.

140
00:08:34,376 --> 00:08:36,714
Heb je even?
- Wat is er?

141
00:08:37,266 --> 00:08:39,178
Er werd me 'n baan aangeboden.

142
00:08:39,198 --> 00:08:41,354
In Washington DC.

143
00:08:42,615 --> 00:08:45,875
Ga je ze aanvaarden?
- Ik weet het niet, misschien.

144
00:08:46,346 --> 00:08:48,719
Tegen niemand vertellen, OK?
- OK.

145
00:08:48,739 --> 00:08:50,188
Het is wel een flinke stap.

146
00:08:50,661 --> 00:08:52,534
Denk je?
- Zeker.

147
00:08:52,554 --> 00:08:54,584
Weet je nog de eerste dag
dat we samenwerkten?

148
00:08:55,131 --> 00:08:56,910
Zeker.
- Ik nam bijna ontslag.

149
00:08:57,030 --> 00:08:58,880
Werkelijk, waarom?
- Rigsby.

150
00:08:59,675 --> 00:09:02,562
Maar toen ik zag hoe je werkte,
wist ik dat ik moest blijven.

151
00:09:03,659 --> 00:09:06,315
Ik zou niet staan waar ik nu sta,
als jij er niet geweest was.

152
00:09:06,971 --> 00:09:09,418
Wat je ook beslist,
het was me een eer.

153
00:09:10,110 --> 00:09:11,525
Dank u.

154
00:09:18,759 --> 00:09:21,156
Tussen haakjes, ze bestellen Chinees
voor de lunch.

155
00:09:27,494 --> 00:09:29,712
De forensische experts vonden iets
in Wheatondale.

156
00:09:29,732 --> 00:09:31,848
DNA van 16 verschillende mensen.

157
00:09:32,243 --> 00:09:34,563
Wacht, beweer je dat er 16 vrouwen
gedood werden?

158
00:09:34,583 --> 00:09:37,802
Er zijn 15 vrouwen,
er is DNA van een man bij.

159
00:09:37,822 --> 00:09:39,434
Zijn naam is Alexander Lark.

160
00:09:39,454 --> 00:09:43,123
Eerst dacht ik dat het 'n slachtoffer was,
maar hij werd nooit als vermist opgegeven.

161
00:09:43,143 --> 00:09:46,650
Denk je dat hij betrokken is?
- Ik denk dat hij die vrouwen opensneed.

162
00:09:46,670 --> 00:09:50,564
Tot zeven jaar geleden was Lark chirurg,
hij raakte toen zijn vergunning kwijt.

163
00:09:50,584 --> 00:09:52,256
Waar is hij nu?

164
00:09:52,276 --> 00:09:55,114
De politie ging naar het huis van Lark,
maar vond er niets.

165
00:09:55,134 --> 00:09:57,773
De buren hebben hem al
een paar dagen niet gezien.

166
00:09:57,793 --> 00:10:00,592
Heeft hij familie in de buurt?
- Hij heeft een dochter, April.

167
00:10:00,612 --> 00:10:03,170
Ze woont in San Antonio.
- OK, nou,

168
00:10:03,290 --> 00:10:05,578
neem Cho mee en ga kijken
wat de dochter weet.

169
00:10:09,327 --> 00:10:12,856
April, sprak je onlangs nog met je vader?
- Telt twee jaar geleden ook nog?

170
00:10:12,876 --> 00:10:16,269
Hij is al een paar dagen zoek
en we moeten hem wat vragen.

171
00:10:16,589 --> 00:10:18,555
Zoals ik al zei, we spreken elkaar zelden.

172
00:10:19,042 --> 00:10:21,800
Waarom niet?
- Heb je een paar uur?

173
00:10:23,937 --> 00:10:26,473
Moeder stierf zowat acht jaar geleden.

174
00:10:26,493 --> 00:10:28,876
Vader achtte het 'n goed moment
om te beginnen drinken.

175
00:10:28,896 --> 00:10:30,536
Hij werd iemand anders.

176
00:10:30,556 --> 00:10:32,559
Verloor zijn baan, zijn huis.

177
00:10:32,579 --> 00:10:34,796
Ik kan me zijn aanwezigheid
niet meer voorstellen.

178
00:10:34,816 --> 00:10:38,127
Heb je enig idee waar we hem kunnen vinden?
Om het even wat kan nuttig zijn.

179
00:10:38,347 --> 00:10:42,616
Het is wellicht niets, maar mijn vader
groeide op bij het strand in Corpus Christi.

180
00:10:43,384 --> 00:10:45,876
Soms, als hij weg wilde,
dan ging hij naar daar.

181
00:10:46,096 --> 00:10:48,091
OK, bedankt voor je tijd.

182
00:10:48,963 --> 00:10:51,237
In welke problemen zit hij?

183
00:10:51,557 --> 00:10:53,913
Eigenlijk, laat maar, ik wil het niet weten.

184
00:11:30,323 --> 00:11:32,416
Bedankt om ons nog eens
te ontvangen, Mr Ridley.

185
00:11:32,436 --> 00:11:33,941
Als ik kan helpen.

186
00:11:34,645 --> 00:11:36,860
Garish, ik weet het.
Een idee van m'n ex vrouw.

187
00:11:36,880 --> 00:11:38,979
Nee, het is jouw idee.

188
00:11:38,999 --> 00:11:41,470
Het is een intimidatie techniek.
- Is dat zo?

189
00:11:41,490 --> 00:11:44,964
Je wil dat iedereen die hier komt
weet met wie hij te maken heeft, nou,

190
00:11:45,384 --> 00:11:47,610
nu weten we het.
- Zeer opmerkzaam.

191
00:11:48,335 --> 00:11:51,041
Dus, hoe kan ik u helpen?
- Herken je deze man?

192
00:11:52,080 --> 00:11:55,610
Zijn naam is Alexander Lark.
Hij was jaren geleden dokter.

193
00:11:55,630 --> 00:11:58,088
Nee, ik kan niet zeggen dat ik hem ken.
- Hij liegt.

194
00:11:58,108 --> 00:11:59,546
Pardon?
- Lark werkte voor u.

195
00:11:59,566 --> 00:12:01,898
Dat is zo duidelijk als de neus
op je gelaat.

196
00:12:02,218 --> 00:12:04,450
Ik denk dat jullie zich
een idee over mij vormen,

197
00:12:04,470 --> 00:12:07,837
maar laat me duidelijk zijn,
u vergist zich.

198
00:12:07,857 --> 00:12:11,436
We zullen Lark vinden
en dan weten we of je betrokken bent.

199
00:12:13,518 --> 00:12:15,084
Cho, het is Wylie.

200
00:12:15,104 --> 00:12:17,530
De politie van Corpus Christi
zag de wagen van Lark.

201
00:12:17,550 --> 00:12:19,087
In de buurt van de jachthaven.

202
00:12:19,207 --> 00:12:20,666
Daar is z'n wagen.

203
00:12:25,388 --> 00:12:26,953
Daar gaan we.

204
00:12:29,223 --> 00:12:31,518
Alexander Lark.
- FBI.

205
00:12:31,538 --> 00:12:33,832
Denk er niet aan om te vluchten.
- Toon me je handen.

206
00:12:34,230 --> 00:12:35,570
Rustig.

207
00:12:35,790 --> 00:12:36,990
Kalm.

208
00:12:37,010 --> 00:12:39,610
Hallo, Anthony.
Wat is de stand van zaken.

209
00:12:40,356 --> 00:12:43,287
We hebben 'n probleem,
het FBI arresteert Lark.

210
00:12:43,307 --> 00:12:45,470
Ze mogen hem niet levend pakken.

211
00:12:49,019 --> 00:12:51,756
Goed, komaan.
- Is Lark binnen bereik?

212
00:12:51,776 --> 00:12:54,018
Ja, maar hij is niet alleen.

213
00:12:54,038 --> 00:12:55,239
Doen.

214
00:12:55,259 --> 00:12:56,407
Nu.

215
00:13:13,169 --> 00:13:15,663
Iedereen OK?
- Ja, ik denk 't toch.

216
00:13:39,219 --> 00:13:40,820
Je hebt je drankje gehad.

217
00:13:40,840 --> 00:13:43,269
Vertel ons nu hoe
de operatie van Ridley werkt.

218
00:13:45,917 --> 00:13:50,705
Ridley had een man genaamd Jesse.
- Zijn echte naam was James O'Conner.

219
00:13:50,725 --> 00:13:52,751
Hij werd afgelopen week dood gevonden.

220
00:13:53,906 --> 00:13:59,040
Nou, hij zocht de meisjes voor Ridley.
De meesten werden verkocht.

221
00:13:59,060 --> 00:14:03,711
Maar als hun bloed en organen geschikt waren
voor iemand die op een orgaan wachtte,

222
00:14:03,731 --> 00:14:05,436
dan werden ze naar mij gebracht.

223
00:14:05,456 --> 00:14:08,477
Er was een hart op hun hand getekend.
- Jij doodde hen.

224
00:14:08,497 --> 00:14:11,645
Ze kwamen verdoofd bij mij.

225
00:14:12,825 --> 00:14:15,192
Maar, ja, ja.

226
00:14:15,617 --> 00:14:17,163
Propofol.

227
00:14:17,527 --> 00:14:19,557
Ze hebben nooit iets gevoeld.

228
00:14:21,064 --> 00:14:25,576
Ik verwijderde het orgaan, een medewerker
van Ridley haalde het op

229
00:14:25,596 --> 00:14:27,893
en bezorgde het aan de koper.

230
00:14:27,913 --> 00:14:33,503
Ridley vervalste het papierwerk
zodat de organen eerlijk leken.

231
00:14:33,823 --> 00:14:37,420
De ziekenhuizen die de transplantaties deden
hadden geen enkel vermoeden.

232
00:14:37,440 --> 00:14:39,989
Die medewerker, heb je z'n naam?

233
00:14:40,009 --> 00:14:43,731
Nee, het was geen prater.

234
00:14:43,751 --> 00:14:48,244
Hij was jong, wellicht eind in de 20.

235
00:14:48,264 --> 00:14:50,935
Ik zette de lichamen in de vriesruimte.

236
00:14:50,955 --> 00:14:55,230
Om de paar weken kwam dezelfde kerel
ze weghalen.

237
00:14:56,847 --> 00:14:59,139
Wanneer begon je voor Ridley te werken?

238
00:15:00,696 --> 00:15:02,601
Zes jaar geleden.

239
00:15:02,721 --> 00:15:04,690
Hij was een voormalige patiënt.

240
00:15:04,710 --> 00:15:09,242
Toen ik m'n vergunning kwijtraakte,
bood hij me een baan aan.

241
00:15:09,262 --> 00:15:13,289
Ik had het geld nodig
en hij betaalde goed.

242
00:15:13,806 --> 00:15:19,145
Ziet u, Ridley is al jaren
met mensenhandel bezig.

243
00:15:19,165 --> 00:15:23,028
Hij gebruikte het geld
in de legale ondernemingen.

244
00:15:23,519 --> 00:15:25,327
Ik ben benieuwd

245
00:15:25,947 --> 00:15:29,614
Had je er nooit geen moeite mee,
om die vrouwen te moeten doden?

246
00:15:32,516 --> 00:15:35,062
Zeker.
Natuurlijk.

247
00:15:36,488 --> 00:15:38,724
Maar, na een tijdje,

248
00:15:40,467 --> 00:15:42,533
denk je er niet meer over na.

249
00:15:49,250 --> 00:15:53,552
Het betekent dat de winst voor
't volgende kwartaal minstens 7% stijgt?

250
00:15:53,572 --> 00:15:56,925
Dat is nog niet zo zeker als
de bedrijfsleider achter de tralies zit.

251
00:15:57,045 --> 00:16:00,455
Michael Ridley, je staat onder arrest
voor mensenhandel en moord.

252
00:16:00,475 --> 00:16:01,965
Je hebt het recht om te zwijgen.

253
00:16:01,985 --> 00:16:05,750
Wat je zegt kan en zal tegen je
gebruikt worden in de rechtbank.

254
00:16:08,879 --> 00:16:11,321
Ridley praat niet, we weten niet
op welk schip ze zitten.

255
00:16:11,341 --> 00:16:13,157
We geloven richting Zuid-Amerika.

256
00:16:13,177 --> 00:16:15,313
Over hoeveel schepen gaat het?
- 45 in totaal.

257
00:16:15,333 --> 00:16:18,391
33 meerden aan en werden doorzocht
maar er werd niets gevonden.

258
00:16:18,711 --> 00:16:21,174
De overige twaalf komen aan in uw gebied.

259
00:16:21,194 --> 00:16:24,342
Ze moeten allemaal doorzocht worden.
- Dat wordt een probleem voor mij.

260
00:16:24,362 --> 00:16:26,816
De Colombiaanse kartels
kopen de ambtenaren om.

261
00:16:26,836 --> 00:16:28,216
Voor de drugshandel.

262
00:16:28,236 --> 00:16:30,559
Ze gaan het FBI niet zomaar binnenlaten.

263
00:16:34,864 --> 00:16:37,330
Ambassadeur Moreno,
dit is agent Cho van het FBI.

264
00:16:37,350 --> 00:16:40,579
Hallo, agent, ik werd net ingelicht
over uw probleem.

265
00:16:40,963 --> 00:16:44,321
Ik zou met plezier een huiszoekingsbevel
regelen, maar het zal ijd vergen.

266
00:16:44,341 --> 00:16:47,649
We hebben geen tijd, mijnheer.
- Het spijt me, maar er zijn procedures.

267
00:16:47,669 --> 00:16:50,357
U weet wat er met de meisjes gebeurt
als we ze niet vinden?

268
00:16:50,377 --> 00:16:52,660
Agent Cho...
- Weet u wat er met u gebeurt?

269
00:16:53,593 --> 00:16:55,640
Bedreigt u me?
- Nee mijnheer.

270
00:16:55,660 --> 00:16:57,420
Maar u wil me niet als vijand hebben.

271
00:16:58,064 --> 00:17:02,265
We weten dat kartels de regering infiltreren
en functionarissen als u omkopen.

272
00:17:02,285 --> 00:17:06,225
Als dit huiszoekingsbevel niet op tijd komt,
zullen we dat moeten onderzoeken.

273
00:17:09,254 --> 00:17:11,082
Ik zal zien wat ik kan doen.

274
00:17:11,102 --> 00:17:12,645
Dank u, mijnheer.

275
00:17:13,993 --> 00:17:15,803
Ze laten Ridley op borg vrij.

276
00:17:26,076 --> 00:17:29,579
Ik zou u feliciteren, maar
de overwinning zal van korte duur zijn.

277
00:17:30,018 --> 00:17:32,062
Geef je ons even?
- Michael.

278
00:17:38,728 --> 00:17:41,821
Ik weet dat je wil dat ik gestraft wordt.
Je wil me zien lijden.

279
00:17:42,141 --> 00:17:44,845
Ik zou geen bezwaar hebben.
- Je hebt me verkeerd beoordeeld.

280
00:17:44,865 --> 00:17:46,503
Ik heb niets verkeerd gedaan.

281
00:17:47,428 --> 00:17:49,221
Je gelooft dat echt, niet?
- Natuurlijk.

282
00:17:49,241 --> 00:17:52,387
Gewoon zakendoen, die dode vrouwen
zijn maar cijfers op 'n rekenblad.

283
00:17:52,407 --> 00:17:54,660
Getallen op de onderste regel.
- Ten eerste,

284
00:17:54,980 --> 00:17:56,624
ik heb niemand gedood.

285
00:17:57,174 --> 00:18:00,038
Misschien deed de dader
het niet enkel om het geld.

286
00:18:00,058 --> 00:18:02,485
Misschien had hij een hoger doel voor ogen.

287
00:18:02,955 --> 00:18:08,522
Misschien werden die levens genomen om
dat van belangrijke mensen te redden.

288
00:18:08,542 --> 00:18:12,607
Wetenschappers, leiders, filantropen.
Mensen die de wereld vorm geven.

289
00:18:15,939 --> 00:18:18,845
Ik weet niet hoe te reageren.
- Oh, kom nou.

290
00:18:18,865 --> 00:18:20,310
We zijn onder ons.

291
00:18:20,330 --> 00:18:22,747
Als iemand dat begrijpt, dan ben jij het.

292
00:18:22,767 --> 00:18:25,777
Je hebt gelijk, ik heb al jaren met
psychopaten en monsters te maken,

293
00:18:25,797 --> 00:18:28,404
dus, ja ik begrijp je.

294
00:18:28,724 --> 00:18:30,363
Zeer goed.

295
00:18:31,291 --> 00:18:33,203
Nog een fijne namiddag.

296
00:18:35,687 --> 00:18:37,243
Zeker.

297
00:18:37,975 --> 00:18:39,688
Jij ook.

298
00:18:43,925 --> 00:18:46,998
We hebben namen nodig,
van elke orgaan afnemer.

299
00:18:47,018 --> 00:18:49,886
Als we ze vinden kunnen ze
tegen Ridley getuigen.

300
00:18:50,283 --> 00:18:53,194
Ik heb nog een drankje nodig.
- Nee, nu niet.

301
00:18:53,214 --> 00:18:55,280
Niet voor je gepraat hebt.

302
00:18:56,749 --> 00:19:00,321
Ik kan je niet helpen,
alleen Ridley kende hun namen.

303
00:19:00,341 --> 00:19:03,249
Hij had de informatie
op een versleutelde laptop.

304
00:19:03,269 --> 00:19:04,849
Waarop ik geen toegang had.

305
00:19:04,869 --> 00:19:07,867
Sprak je nooit met Ridley
over één van die mensen?

306
00:19:08,087 --> 00:19:10,087
Niet eens in zes jaar?

307
00:19:12,244 --> 00:19:16,602
Mr Lark, je krijgt de kans
om voor één keer juist te handelen.

308
00:19:21,149 --> 00:19:23,025
Het is niet veel, maar,

309
00:19:23,693 --> 00:19:25,554
vorige week,

310
00:19:25,915 --> 00:19:31,063
moest ik naar het huis van Ridley komen,
ik was wat vroeg en hoorde

311
00:19:31,383 --> 00:19:33,516
Ridley met een cliënt.

312
00:19:33,536 --> 00:19:37,421
Hij was ziek en had zo snel mogelijk
een transplantatie nodig.

313
00:19:37,441 --> 00:19:42,142
Ik hoorde zeggen dat hij Nigeriaan was en
in de VS vergaderingen leidde,

314
00:19:42,162 --> 00:19:43,666
voor zijn oliehandel.

315
00:19:43,686 --> 00:19:48,011
Hij had Ridley ontmoet
op 'n inzamelingsactie in Houston.

316
00:19:48,232 --> 00:19:50,262
Goed, is er nog meer?

317
00:19:50,282 --> 00:19:53,454
Hij had een duur gouden horloge.

318
00:19:53,974 --> 00:19:56,242
Een Philippe Badeaux.

319
00:19:57,259 --> 00:19:59,573
Vroeger had ik er ook zo één.

320
00:19:59,593 --> 00:20:00,754
Goed.

321
00:20:00,774 --> 00:20:03,471
Dus, je hebt geen namen van afnemers?

322
00:20:04,316 --> 00:20:06,352
Hoe zit het met de medewerker van Ridley?

323
00:20:06,646 --> 00:20:09,015
Is er iets wat je over hem kunt vertellen?

324
00:20:16,383 --> 00:20:17,424
Wat is dit?

325
00:20:17,444 --> 00:20:19,872
De medewerker van Ridley
had die tatoeage op z'n arm.

326
00:20:19,892 --> 00:20:22,250
Natrekken in de database
en zie of het iets oplevert.

327
00:20:22,270 --> 00:20:23,691
Komt voor elkaar.

328
00:20:36,166 --> 00:20:38,675
DE WONING VAN APRIL LARK

329
00:21:26,357 --> 00:21:27,726
Jane.

330
00:21:35,649 --> 00:21:37,449
Schuif wat op.

331
00:21:44,631 --> 00:21:46,884
Hoe vaak slaap je nog in je eigen bed?

332
00:21:46,904 --> 00:21:49,612
Oh, ik lig niet graag in dat bed.
Te veel knobbels.

333
00:21:49,632 --> 00:21:51,547
Misschien moet je 'n nieuw bed overwegen.

334
00:21:54,702 --> 00:21:56,342
Eigenlijk, weet je wat?

335
00:21:57,353 --> 00:21:59,588
Ik heb altijd van deze bank gehouden.

336
00:22:02,343 --> 00:22:04,070
Jane...

337
00:22:09,558 --> 00:22:11,178
Jane...

338
00:22:11,498 --> 00:22:13,635
Neem je telefoon op, Lisbon.

339
00:22:21,563 --> 00:22:22,861
Fischer.

340
00:22:25,509 --> 00:22:27,009
Wat?
Wanneer?

341
00:22:33,242 --> 00:22:35,207
De bewakers vonden hem vanmorgen.

342
00:22:35,227 --> 00:22:37,254
Liet hij een briefje achter?
- Nee.

343
00:22:37,274 --> 00:22:39,274
Maar ze vonden dit op z'n bed.

344
00:22:40,518 --> 00:22:42,564
Nou, wat denk je daarvan?

345
00:22:57,890 --> 00:22:59,667
Is dit van u?

346
00:23:03,305 --> 00:23:06,642
Waar heb je het gevonden?
- In de cel van je vader.

347
00:23:07,145 --> 00:23:09,461
Maar, dat is onmogelijk.

348
00:23:09,481 --> 00:23:12,837
Ik droeg het gisterenavond
en ik dacht dat ik het verloren had.

349
00:23:14,564 --> 00:23:15,903
April,

350
00:23:17,009 --> 00:23:18,873
was je gisterenavond alleen?

351
00:23:19,342 --> 00:23:21,775
Ja.
Waarom?

352
00:23:23,624 --> 00:23:26,779
Bedoel je dat er iemand in mijn huis was?

353
00:23:31,046 --> 00:23:32,632
Oh, mijn God.

354
00:23:33,987 --> 00:23:35,421
Ridley vond haar.

355
00:23:35,441 --> 00:23:37,207
Daarom pleegde Lark zelfmoord.

356
00:23:37,227 --> 00:23:41,229
Hij doodde daarmee ook de zaak tegen Ridley.
- Wellicht, maar we kunnen 't niet bewijzen.

357
00:23:41,249 --> 00:23:43,699
Wylie haalt de beveiligingsbeelden
uit de gevangenis op.

358
00:23:43,719 --> 00:23:46,806
Om te weten te komen hoe Ridley
de halsketting in de cel van Lark kreeg.

359
00:23:46,826 --> 00:23:48,944
Goed idee.
En de man die voor hem werkte?

360
00:23:48,964 --> 00:23:52,784
We bekijken het, maar we hebben slechts
'n vage beschrijving en een tatoeage.

361
00:23:52,804 --> 00:23:54,550
De Nigeriaan.
- Excuseer?

362
00:23:54,570 --> 00:23:57,082
De man waarover Lark het had.
De man die Ridley ontmoette.

363
00:23:57,102 --> 00:23:59,867
Als Lark gelijk had en
de man orgaanontvanger was,

364
00:23:59,887 --> 00:24:02,498
dan kan hij Ridley erbij betrekken.
- Als hij wil praten

365
00:24:02,518 --> 00:24:04,536
en als hij werkelijk ontvanger was.

366
00:24:04,556 --> 00:24:08,068
We weten niet eens of hij nog in 't land is.
- Je hoeft niet zo negatief te doen.

367
00:24:09,559 --> 00:24:11,120
Heb je haar niet gevonden?

368
00:24:11,765 --> 00:24:13,308
Nee, nog niet.

369
00:24:13,328 --> 00:24:16,747
Ze leeft.
Ik weet het.

370
00:24:17,067 --> 00:24:21,071
We konden het terugbrengen tot één van vier
vrachtschepen met bestemming Colombia.

371
00:24:22,155 --> 00:24:25,416
Als dat klopt,
dan komt ze binnen 12 uur aan

372
00:24:25,436 --> 00:24:27,410
en dan zullen we er zijn en haar vinden.

373
00:24:28,239 --> 00:24:29,869
En als je het mis hebt?

374
00:25:03,426 --> 00:25:05,824
Ik heb hem.
Nou niet hem specifiek,

375
00:25:05,844 --> 00:25:08,818
maar ik denk dat ik de inzamelingsactie vond
waar Lark het over had.

376
00:25:09,262 --> 00:25:11,137
Het Blue Skies gala.

377
00:25:11,257 --> 00:25:13,586
Dat was zes weken geleden in Houston.

378
00:25:13,906 --> 00:25:17,974
Het lijkt een milieu liefdadigheidsactie
opgezet door de nationale oliebedrijven.

379
00:25:17,994 --> 00:25:21,947
Met ook vertegenwoordigers van
Ar Ahim Energy uit Afrika.

380
00:25:22,167 --> 00:25:25,091
Dat moet het evenement zijn waar Ridley
die Nigeriaan ontmoette.

381
00:25:25,111 --> 00:25:28,482
Goed gewerkt, e-mail me de contact info
van de organisator.

382
00:25:28,502 --> 00:25:29,880
Dat deed ik al.

383
00:25:34,622 --> 00:25:37,364
Hallo, ik ben Patrick Jane.
Ik zou graag het bewijs zien,

384
00:25:37,384 --> 00:25:40,033
van het verlaten hospitaal.
Alles alstublieft.

385
00:25:50,169 --> 00:25:52,273
Zijn dit alle foto's van
het Blue Skies gala?

386
00:25:52,293 --> 00:25:55,521
Tot de laatste, volgens de organisator.

387
00:25:55,541 --> 00:25:57,899
Onze Nigeriaan moet er ergens tussen zitten.

388
00:25:57,919 --> 00:25:59,932
We kunnen op Jane wachten,
als je wil.

389
00:25:59,952 --> 00:26:01,887
Waarom?
Hij haat dit soort werk.

390
00:26:01,907 --> 00:26:03,838
Ik weet 't niet,
jullie werken altijd samen.

391
00:26:03,858 --> 00:26:05,354
Niet altijd.

392
00:26:09,852 --> 00:26:11,837
Hier is 'n mogelijkheid.

393
00:26:12,515 --> 00:26:15,870
Volgens Lark droeg hij 'n duur horloge.
- Goud, nietwaar?

394
00:26:15,990 --> 00:26:19,045
Dat is 'm.
- Zijn naam is Jonas Diop, je hebt gelijk.

395
00:26:19,065 --> 00:26:20,885
Het is 'n Nigeriaanse
olie bedrijfsleider.

396
00:26:20,905 --> 00:26:24,796
Volgens zijn recentste kredietkaart gebruik
zit hij nog in de buurt van Houston.

397
00:26:24,816 --> 00:26:26,461
Weet je waar hij verblijft?

398
00:26:28,339 --> 00:26:30,309
Het Park Huntley hotel.

399
00:26:43,978 --> 00:26:46,509
Hallo.
- Mr Diop, hallo.

400
00:26:47,285 --> 00:26:49,878
Hoe maakt u het.
Gaat het?

401
00:26:51,453 --> 00:26:55,118
Ik bel u met tegenzin, maar
het FBI zoekt u waarschijnlijk.

402
00:26:57,768 --> 00:26:59,963
Je kende de risico's toen je eraan begon.

403
00:26:59,983 --> 00:27:02,368
Als ik jou was,
zou ik het land onmiddellijk verlaten.

404
00:27:09,927 --> 00:27:13,230
Lisbon.
- Ik vrees dat ik slecht nieuws heb, Jane.

405
00:27:13,750 --> 00:27:16,136
Wat is er?
- Jonas Diop is weg.

406
00:27:16,156 --> 00:27:20,199
Volgens z'n chauffeur verliet hij Houston
in een privévliegtuig 20 minuten geleden.

407
00:27:20,219 --> 00:27:22,870
Hij is op terugweg naar Nigeria.
- Ridley.

408
00:27:22,890 --> 00:27:25,541
Hij was ons enig spoor,
mijn ideeën raken uitgeput.

409
00:27:25,761 --> 00:27:28,167
Nou, ik niet.
- Heb je 'n plan?

410
00:27:28,187 --> 00:27:29,822
Ja, maar ik heb je hulp nodig.

411
00:27:29,842 --> 00:27:31,861
Waarom hoor ik dat niet graag.

412
00:27:31,881 --> 00:27:35,866
Nou, je moet bedrieglijk en corrupt zijn,
en talrijke wetten overtreden.

413
00:27:37,862 --> 00:27:39,450
Lisbon?

414
00:27:39,870 --> 00:27:42,229
Ik ben aan 't denken.
- Ridley zal vrijuit gaan.

415
00:27:42,249 --> 00:27:46,162
Dit is de enige manier.
Hé, ben je medium of smal?

416
00:27:46,182 --> 00:27:48,091
Zo help je jezelf niet, Jane.

417
00:27:48,111 --> 00:27:50,730
Tref me in Wheatondale,
binnen twee uur.

418
00:28:01,944 --> 00:28:03,477
Dank u.

419
00:28:12,393 --> 00:28:15,235
Wat is dit?
- Je zou denken, scotch, is het niet?

420
00:28:16,015 --> 00:28:19,112
Japanse whisky,
25-jaar oude single malt.

421
00:28:20,129 --> 00:28:21,858
Eén van mijn zwakheden.

422
00:28:22,809 --> 00:28:25,117
Het is heerlijk.
Maar dat is gewoon scotch.

423
00:28:25,137 --> 00:28:27,761
Het is Speyside, daar ben ik zeker van.
- Hier,

424
00:28:28,587 --> 00:28:30,126
ik zal het je bewijzen.

425
00:28:42,254 --> 00:28:45,855
Nou, kijk eens aan,
ik moet m'n fout toegeven.

426
00:28:47,497 --> 00:28:49,911
Je bent niet de eerste om die fout te maken.

427
00:28:50,131 --> 00:28:53,072
Men neemt aan dat hij niet zo goed is,
maar ze hebben ongelijk.

428
00:28:53,092 --> 00:28:54,775
Hij is eigenlijk beter.

429
00:28:54,995 --> 00:28:58,959
Sommigen zeggen dat het aan 't water ligt,
maar ik heb m'n eigen theorie.

430
00:28:59,379 --> 00:29:01,208
Ik denk dat het cultureel is.

431
00:29:01,756 --> 00:29:06,828
Het zit bij de Japanners in het bloed
om alles op te offeren om te slagen,

432
00:29:07,630 --> 00:29:09,384
net als ik.

433
00:29:09,815 --> 00:29:11,956
Net als jij ook, geloof ik.

434
00:29:13,758 --> 00:29:17,346
We spoorden één van uw cliënten op,
Jonas Diop.

435
00:29:18,061 --> 00:29:21,000
Diop is een zakenpartner, geen cliënt.

436
00:29:21,020 --> 00:29:24,219
Ik ben benieuwd, wat had hij te vertellen?
- Niets.

437
00:29:24,239 --> 00:29:27,377
Hij vluchtte het land uit,
zodra hij hoorde dat we hem wilden spreken.

438
00:29:27,597 --> 00:29:30,841
Hoe jammer.
- Ik weet dat jij hem waarschuwde.

439
00:29:31,161 --> 00:29:34,936
Tot nu toe was je me steeds een stap voor,
maar,

440
00:29:35,827 --> 00:29:37,346
vroeg of laat...

441
00:29:37,366 --> 00:29:39,708
Als jij en het FBI de zaak tegen me
konden bewijzen,

442
00:29:39,728 --> 00:29:41,741
dan hadden jullie dat al gedaan.

443
00:29:42,368 --> 00:29:44,820
Nee, ik denk dat je de slag
verloren hebt, vriend.

444
00:29:45,315 --> 00:29:48,725
Het beste is de nederlaag toe te geven
en verder te gaan.

445
00:29:53,780 --> 00:29:55,743
Ik weet niet of ik dat kan.

446
00:30:00,780 --> 00:30:02,921
Is er iets?

447
00:30:06,734 --> 00:30:08,518
Ik, euh...

448
00:30:11,789 --> 00:30:13,832
Ik voel me niet goed.

449
00:30:17,589 --> 00:30:20,057
Ik denk dat het tijd voor je is om te gaan.

450
00:30:21,194 --> 00:30:23,785
Ja, het is tijd.
Je ziet er niet goed uit.

451
00:30:23,805 --> 00:30:27,004
Een beetje bleek, wankel.

452
00:30:28,093 --> 00:30:30,473
Misschien moet je gaan liggen.

453
00:30:32,456 --> 00:30:35,554
Het is alsof je gedrogeerd bent.

454
00:30:36,818 --> 00:30:39,536
Weet je, ik dacht na over wat je zei,

455
00:30:39,556 --> 00:30:43,328
dat sommige levens waardevoller zijn
dan andere.

456
00:30:45,548 --> 00:30:46,905
Hoe dan ook,

457
00:30:49,197 --> 00:30:50,775
ik dacht zo,

458
00:30:52,082 --> 00:30:53,746
dat ik het ermee eens ben.

459
00:30:54,885 --> 00:30:56,614
Jammer, dat je 't niet gehoord hebt.

460
00:30:57,150 --> 00:30:58,838
Tot ziens.

461
00:31:22,893 --> 00:31:25,046
Alles klaar?
- Ja.

462
00:31:25,640 --> 00:31:28,058
Jane, we hoeven 't niet te doen,
we kunnen nog ophouden.

463
00:31:28,078 --> 00:31:30,537
Nee, nee, daar is het wat te laat voor.

464
00:31:34,463 --> 00:31:36,246
Is hij vastgebonden?
- Ja.

465
00:31:38,758 --> 00:31:41,331
De prop stevig in z'n mond?

466
00:31:41,351 --> 00:31:42,609
Ja.

467
00:31:42,629 --> 00:31:43,731
OK.

468
00:32:02,020 --> 00:32:03,718
Goed, daar gaan we dan.

469
00:32:05,762 --> 00:32:08,322
Het is een schreeuwer.
- Help.

470
00:32:14,112 --> 00:32:16,849
Lisbon, hou hem stil.
- Ik probeer het.

471
00:32:16,969 --> 00:32:19,826
Nee.
- Hij gaat het niet lang uithouden.

472
00:32:19,846 --> 00:32:21,820
Dat is ook niet de bedoeling.

473
00:32:21,840 --> 00:32:23,544
Spons.

474
00:32:29,502 --> 00:32:31,155
Spons.

475
00:32:33,047 --> 00:32:34,538
Leg het er in.

476
00:32:58,724 --> 00:33:00,656
Hij is dood.

477
00:33:03,506 --> 00:33:04,626
Hij is wakker.

478
00:33:04,646 --> 00:33:06,770
Je zei dat hij bewusteloos zou zijn, Jane.

479
00:33:06,790 --> 00:33:08,934
Wat ik zei heeft geen belang.

480
00:33:08,954 --> 00:33:10,651
Wat is er gaande?

481
00:33:10,871 --> 00:33:13,138
Waar ben ik?
- Stil.

482
00:33:21,955 --> 00:33:23,761
Je hebt hem gedood.

483
00:33:23,981 --> 00:33:26,667
Je hebt Anthony gedood.
- Ik zei je stil te zijn.

484
00:33:26,987 --> 00:33:28,397
Wat ga je met me doen?

485
00:33:28,417 --> 00:33:31,258
Ik denk dat je het antwoord kent.
- Je bent gek.

486
00:33:31,665 --> 00:33:33,971
Laat me nu gaan.
- Of anders wat?

487
00:33:36,090 --> 00:33:38,330
Je bent 'n politieman,
je mag dit niet doen.

488
00:33:38,350 --> 00:33:41,105
Dit is verkeerd.
- Niet na wat jij gedaan hebt.

489
00:33:41,325 --> 00:33:44,137
Dit is poëtische rechtvaardigheid.
- Wat wil je?

490
00:33:44,157 --> 00:33:46,577
Een bekentenis?
Waardeloos in de rechtbank.

491
00:33:46,597 --> 00:33:48,833
Nou, daar heb je een punt.

492
00:33:49,106 --> 00:33:50,915
Stop, stop.

493
00:33:50,935 --> 00:33:53,522
Ik zal je alles vertellen.
- Daar is het wat te laat voor.

494
00:33:53,742 --> 00:33:55,401
Wacht, wacht.

495
00:33:55,421 --> 00:33:56,872
M'n laptop.

496
00:33:56,892 --> 00:34:00,127
Ik hield gegevens bij, van iedereen.

497
00:34:00,147 --> 00:34:03,204
We weten van de laptop,
hij is wachtwoord beveiligd.

498
00:34:03,624 --> 00:34:06,498
Ik zal je het wachtwoord geven.
Stop, stop.

499
00:34:06,518 --> 00:34:09,813
Ik vertel je al wat je wil.
Hou alstublieft op.

500
00:34:10,133 --> 00:34:12,087
Alstublieft.

501
00:34:13,326 --> 00:34:15,960
Zeg het me, wat is het wachtwoord?

502
00:34:17,577 --> 00:34:19,963
Ik ben de laatste die je kan redden.

503
00:34:21,659 --> 00:34:24,519
F79VR22.

504
00:34:25,545 --> 00:34:27,066
Goed?

505
00:34:38,236 --> 00:34:40,159
Ik heb het,
we zijn hier klaar.

506
00:34:49,923 --> 00:34:51,934
Uw agenten hebben mijn cliënt gefolterd.

507
00:34:51,954 --> 00:34:53,725
Hij liegt.
- Jane.

508
00:34:54,819 --> 00:34:56,841
Er is geen bewijs van fysiek misbruik.

509
00:34:56,861 --> 00:34:59,604
Psychologische marteling is
ook martelen, agent Abbott.

510
00:34:59,624 --> 00:35:02,597
Men deed mijn cliënt geloven dat
hij zou gedood worden door Mr Jane.

511
00:35:02,717 --> 00:35:05,221
Het maakt elk verworven bewijs
onontvankelijk.

512
00:35:05,241 --> 00:35:08,604
Ja, als wordt beslist dat het bewijs
illegaal verzameld werd.

513
00:35:08,624 --> 00:35:10,028
Wat niet gebeurde.

514
00:35:10,048 --> 00:35:12,125
Mijn cliënt heeft
deze beschuldigingen gezworen.

515
00:35:12,145 --> 00:35:14,825
Uw cliënt is 'n monster dat
levenslange opsluiting wacht,

516
00:35:14,845 --> 00:35:17,779
voor wat hij gedaan heeft.
- Ik zou alles verzinnen als ik hem was.

517
00:35:20,343 --> 00:35:23,223
Je doodde hem.
- Alstublieft, zeg niets.

518
00:35:23,243 --> 00:35:25,884
Hij vermoordde een man die voor me werkte,
Anthony Tremmel.

519
00:35:26,159 --> 00:35:28,529
Ben je zeker?
- Ik zag hem sterven.

520
00:35:32,530 --> 00:35:38,360
Dit is een direct videobeeld
van onze cellen beneden.

521
00:35:47,567 --> 00:35:50,222
Nee, dat kan n...

522
00:35:50,242 --> 00:35:52,095
Ik zag hem.

523
00:35:52,722 --> 00:35:55,852
Misschien wil uw cliënt
zijn verklaring herzien?

524
00:36:02,848 --> 00:36:05,830
Hé, probeer dit eens.

525
00:36:08,706 --> 00:36:10,125
Hoe gaat het?

526
00:36:10,145 --> 00:36:12,811
Goed, maak je een grapje?
Het was geweldig.

527
00:36:13,231 --> 00:36:15,027
Kunnen we dat nog doen?

528
00:36:15,721 --> 00:36:18,068
Lisbon, mijn bureau.

529
00:36:18,188 --> 00:36:19,504
Nu.

530
00:36:27,536 --> 00:36:33,505
Mr Ridley en zijn advocaat, hebben enkele
ernstige aantijgingen tegen jullie geuit.

531
00:36:33,525 --> 00:36:35,934
Ze zijn alleen ernstig als ze waar zijn.

532
00:36:37,004 --> 00:36:38,998
Zijn ze dat?

533
00:36:39,579 --> 00:36:40,886
Nee.

534
00:36:43,252 --> 00:36:46,228
Nee.
- Dus, je bedreigde Ridley niet te doden?

535
00:36:46,248 --> 00:36:48,930
Je zette ook de dood van z'n vennoot
niet in scène?

536
00:36:48,950 --> 00:36:50,823
Nee, natuurlijk niet.

537
00:36:52,415 --> 00:36:54,625
Goed, dan ben ik klaar met jullie.

538
00:36:55,245 --> 00:36:57,025
Jij niet, Lisbon.

539
00:37:05,082 --> 00:37:07,567
Jane is een leugenaar, niet nodig om
het te ontkennen.

540
00:37:07,587 --> 00:37:10,821
Ik verwacht het van hem.
Maar jij bent geen leugenaar, Lisbon.

541
00:37:11,462 --> 00:37:15,018
Je bent 'n eerlijk persoon,
met een lange loopbaan voor de boeg.

542
00:37:15,038 --> 00:37:19,261
Ik wil niet dat je die nieuwe kans vergooit.

543
00:37:19,581 --> 00:37:23,600
Dus, ik vraag het je nog eens,

544
00:37:24,745 --> 00:37:28,692
is enige waarheid
in de beschuldigingen van Ridley?

545
00:37:30,534 --> 00:37:34,308
Nee, alles wat Jane gezegd heeft is waar.

546
00:37:44,436 --> 00:37:46,180
Heb je een stand van zaken voor me?

547
00:37:47,118 --> 00:37:48,411
Die heb ik.

548
00:37:49,547 --> 00:37:52,248
Eerder vandaag hebben FBI agenten en
Colombiaanse autoriteiten

549
00:37:52,268 --> 00:37:54,856
een containerschip in San Marta doorzocht.

550
00:37:55,176 --> 00:37:57,283
Ze vonden 30 vrouwen aan boord.

551
00:37:57,303 --> 00:37:59,386
Je zus, Amy, was één van hen.

552
00:38:13,438 --> 00:38:14,948
We hebben haar gevonden.

553
00:38:43,521 --> 00:38:45,154
Daar ben je.

554
00:38:45,174 --> 00:38:48,292
Klaar om te gaan?
- Ik ben zo klaar.

555
00:38:48,312 --> 00:38:50,613
Je gelooft niet wat voor dag ik gehad heb.

556
00:38:52,792 --> 00:38:55,657
Luister, wat Washington DC betreft.

557
00:38:57,323 --> 00:39:00,421
Het is heel wat om te verwerken
en ik wilde je niet onder druk zetten?

558
00:39:00,441 --> 00:39:02,019
Jawel.

559
00:39:02,495 --> 00:39:05,111
Ja, dat deed ik.
Misschien een beetje.

560
00:39:06,215 --> 00:39:10,907
Maar het is jouw leven en
ik wil er deel van uitmaken.

561
00:39:11,227 --> 00:39:13,341
Ik heb een beslissing genomen.

562
00:39:13,561 --> 00:39:16,809
Ik bel Don morgen om hem te zeggen
dat ik de baan aanvaard.

563
00:39:16,829 --> 00:39:19,074
Ben je zeker?
- Ja, ik ben zeker.

564
00:39:23,605 --> 00:39:25,182
Wauw.

565
00:39:27,876 --> 00:39:31,066
Wauw, ik wou dat het ergens
romantischer was, maar,

566
00:39:31,186 --> 00:39:32,692
wat maakt het uit?

567
00:39:33,497 --> 00:39:37,719
Wil je met me trouwen?
- Wat?

568
00:39:38,907 --> 00:39:40,966
Wat?
- Niet flippen.

569
00:39:41,772 --> 00:39:44,021
Wauw, met je trouwen?

570
00:39:45,070 --> 00:39:49,072
Ik weet het, je moet erover nadenken.
- Ja, het is een belangrijke beslissing.

571
00:39:49,092 --> 00:39:50,501
Enorm.

572
00:39:52,011 --> 00:39:54,850
Er is geen haast.
OK?

573
00:39:59,625 --> 00:40:01,608
Je bent een moeilijke date.

574
00:40:03,649 --> 00:40:06,608
Heb je Jane al verteld dat je vertrekt?
- Nee.

575
00:40:06,628 --> 00:40:08,231
Nog niet.

576
00:40:08,859 --> 00:40:11,181
Hij zal het wel begrijpen.
- Ja.

577
00:40:14,315 --> 00:40:16,166
Ik wacht beneden.
- Goed.

578
00:40:36,360 --> 00:40:38,134
Hoe verliep het bij Abbott?

579
00:40:41,986 --> 00:40:43,694
Bedankt.

580
00:40:47,452 --> 00:40:49,981
We zijn soms een goed team.

581
00:40:50,301 --> 00:40:52,659
Ja, dat is zo.

582
00:40:55,581 --> 00:40:56,958
Ga je?

583
00:40:57,741 --> 00:40:59,705
Ja.
Ik zie je morgen?

584
00:41:01,745 --> 00:41:03,211
Ik zal er zijn.

585
00:41:08,728 --> 00:41:10,543
Goedenacht.

586
00:41:14,797 --> 00:41:21,245
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

