1
00:00:00,300 --> 00:00:01,277
The.Mentalist.S06E21.HDTV.XviD-FUM
Eerder in The Mentalist

2
00:00:01,297 --> 00:00:04,873
Je houdt echt van hem, niet?
- Hij kreeg een promotie in Washington DC.

3
00:00:04,893 --> 00:00:07,927
Hij vroeg me om met hem mee te gaan.
Om samen te zijn.

4
00:00:08,657 --> 00:00:11,362
Mijn zus is Amy Welker.
Je moet haar zoeken.

5
00:00:11,382 --> 00:00:13,413
Werd ze samen met jou ontvoerd?
- Ja.

6
00:00:13,433 --> 00:00:16,391
Hoelang werd je gevangen gehouden?
- Dat weet ik niet.

7
00:00:16,411 --> 00:00:19,520
Ik kon geen zonlicht zien.
Twee dagen misschien.

8
00:00:19,540 --> 00:00:21,517
Haar zus was er.
Er zijn meer meisjes.

9
00:00:21,537 --> 00:00:23,006
Ben je rechtshandig?
- Ja.

10
00:00:23,026 --> 00:00:26,309
Dat hart op je hand heb jij niet getekend?
- Nee, zij deden dat.

11
00:00:26,429 --> 00:00:29,244
Ze namen bloedstalen van elk slachtoffer,
ook van Daniela.

12
00:00:29,264 --> 00:00:31,688
Waarom hadden ze 't bloed nodig?
- Dat weet ik nog niet.

13
00:00:31,708 --> 00:00:34,386
Luister, ik heb nagedacht
over het feit dat je weggaat.

14
00:00:34,406 --> 00:00:36,866
Je moet weten dat ik echt wil
dat je gelukkig bent.

15
00:00:36,986 --> 00:00:41,079
Dat is het belangrijkste voor me,
dat je doet wat je gelukkig maakt.

16
00:00:48,452 --> 00:00:49,882
Het lichaam is opengesneden.

17
00:00:49,902 --> 00:00:52,269
Ze hebben die meisjes gedood
voor hun organen.

18
00:00:53,956 --> 00:00:56,695
Ik wil 'n lijst van
elke transplantatie inrichting in 't land.

19
00:00:56,715 --> 00:00:58,913
We moeten de bestemming
van die organen natrekken.

20
00:00:59,023 --> 00:01:00,919
Bedankt, Wylie.
- Wat is er gaande?

21
00:01:00,939 --> 00:01:04,392
Het bureau zei, meerdere moorden.
- Drie, allemaal vrouwen.

22
00:01:04,412 --> 00:01:08,265
We geloven dat ze van de mensenhandel zijn
die we onderzoeken.

23
00:01:08,642 --> 00:01:10,107
Het wordt erger.

24
00:01:10,127 --> 00:01:12,091
De drie meisjes hun vitale organen zijn weg.

25
00:01:12,111 --> 00:01:14,229
Wat?
- Ze werden weggenomen.

26
00:01:14,249 --> 00:01:16,151
We denken voor verkoop op de zwarte markt.

27
00:01:16,955 --> 00:01:18,676
Hoe kan ik helpen?

28
00:01:18,696 --> 00:01:20,943
Begin met deze plek,
het Wheatondale Medical Center.

29
00:01:21,163 --> 00:01:24,055
We moeten weten wie er toegang toe had.
Ook de Qasimi broeders.

30
00:01:24,075 --> 00:01:27,804
Denk je dat ze ermee te maken hebben?
- Ze werkten samen met de ontvoerders.

31
00:01:27,824 --> 00:01:30,317
Ik denk dat ze ook
verantwoordelijk voor de moorden zijn.

32
00:01:30,337 --> 00:01:32,349
Ik neem contact op
met de Beaumont gevangenis.

33
00:01:32,369 --> 00:01:36,482
Ik moet de Qasimi's vanavond kunnen spreken.
- OK, als jullie problemen hebben, bel me.

34
00:01:57,694 --> 00:02:00,718
Drie vrouwen.
Denk je dat er meer waren?

35
00:02:00,938 --> 00:02:02,766
Veel meer.

36
00:02:04,164 --> 00:02:06,782
Afgedekt, alsof het oude wagens zijn,
gewoon,

37
00:02:07,102 --> 00:02:12,316
onceremonieel neergezet,
alsof je een kop thee neerzet.

38
00:02:12,336 --> 00:02:15,663
Kijk, de bloedgroep staat op hun voetzolen.

39
00:02:15,683 --> 00:02:20,181
Er is niets bijzonders aan deze moorden.
Het is gewoon routine, 'n transactie.

40
00:02:21,055 --> 00:02:23,901
Het is een zakelijke productielijn.

41
00:02:24,221 --> 00:02:25,734
Precies.

42
00:02:28,638 --> 00:02:31,590
Onze zware misdaad eenheid bestrijkt
heel het hoofdstedelijk gebied.

43
00:02:31,610 --> 00:02:35,954
We onderzoeken honderden misdaden elk jaar,
gaande van moord tot gewapende overvallen

44
00:02:35,974 --> 00:02:38,667
en ontvoeringen.
- Jullie hebben blijkbaar de handen vol.

45
00:02:38,787 --> 00:02:41,996
Dat klopt, toen Pike me zei dat
je 'n verhuis naar Washington DC overwoog,

46
00:02:42,016 --> 00:02:45,323
greep ik de kans je te vatten
voor iemand anders het zou doen.

47
00:02:45,543 --> 00:02:48,015
De baan is voor jou, als je wilt.

48
00:02:49,051 --> 00:02:52,142
Dat klinkt geweldig, mijnheer,
maar ik wil tijd om erover na te denken.

49
00:02:52,162 --> 00:02:54,471
Ik zou 't niet anders willen, maar,
doe me 'n plezier,

50
00:02:54,491 --> 00:02:56,906
laat me het weten zo gauw je kunt.
- Dank u.

51
00:02:56,926 --> 00:02:59,006
Dank u.
Pike, Abbott.

52
00:02:59,126 --> 00:03:00,805
Tot later, Don.

53
00:03:01,208 --> 00:03:04,538
Wauw.
- Het klinkt geweldig, Teresa.

54
00:03:05,010 --> 00:03:07,278
Je weet dat we spijt zullen hebben
als je gaat.

55
00:03:10,692 --> 00:03:14,738
Dus, wat denk je?

56
00:03:15,816 --> 00:03:17,122
Ik weet het nog niet.

57
00:03:17,142 --> 00:03:20,052
Abbott heeft gelijk, het is 'n geweldige job
en Don is de beste.

58
00:03:20,072 --> 00:03:21,751
Ik geloof je.

59
00:03:24,188 --> 00:03:27,932
Nou, luister, Teresa,
ik was geduldig.

60
00:03:27,952 --> 00:03:29,285
Ik...

61
00:03:30,068 --> 00:03:34,377
Ik stak m'n nek uit en drong aan bij Don
om je voor andere kandidaten te laten.

62
00:03:34,397 --> 00:03:36,683
Zodat je met me mee kunt gaan
naar Washington DC.

63
00:03:37,209 --> 00:03:40,229
Het is een moeilijke beslissing,
maar één die je wel moet nemen.

64
00:03:40,249 --> 00:03:43,894
Goedemorgen, Lisbon,
Pike.

65
00:04:00,751 --> 00:04:02,378
Goed, heb je iets?

66
00:04:02,398 --> 00:04:05,949
De truck die gebruikt werd voor
't vervoer van de meisjes naar de Qasimi's.

67
00:04:05,969 --> 00:04:07,601
Degene die we onderschepten.

68
00:04:07,621 --> 00:04:10,083
We hebben die vrachtwagen al dagen.
Wat duurde er zolang?

69
00:04:10,103 --> 00:04:13,478
De truck werd geleased door 'n bedrijf,
dat eigendom is van 'n ander bedrijf,

70
00:04:13,498 --> 00:04:17,765
'n dochteronderneming van een ander bedrijf,
zes in totaal, allemaal particulier bezit.

71
00:04:17,885 --> 00:04:20,507
Uitvissen wie de eigenaar is,
wordt een nachtmerrie.

72
00:04:20,727 --> 00:04:22,415
Ik kom net van de gevangenis.

73
00:04:22,435 --> 00:04:24,718
De gebroeders Qasimi zijn dood.
- Wat?

74
00:04:24,738 --> 00:04:26,993
Vanmorgen in hun cel neergestoken.

75
00:04:27,656 --> 00:04:30,184
De ontvoerder van de meisjes kreeg hen
wellicht te pakken.

76
00:04:38,560 --> 00:04:42,259
We denken dat Amy bij een groep meisjes zit
die naar Mexico gesmokkeld werden.

77
00:04:43,089 --> 00:04:48,213
Van daaruit per vrachtschip, waarschijnlijk
naar een koper in Zuid-Amerika.

78
00:04:48,233 --> 00:04:51,848
Zuid-Amerika?
- We verwachten dat Amy in 'n haven aankomt

79
00:04:51,868 --> 00:04:55,023
in de komende dagen.
Dat is onze beste kans om haar te vinden.

80
00:04:55,857 --> 00:04:59,550
Waarom was ik niet bij haar?
Waarom werd ik apart gehouden?

81
00:04:59,570 --> 00:05:02,080
Een klein aantal meisjes
werd uit de hoofdgroep gehaald.

82
00:05:02,100 --> 00:05:03,842
Jij was er één van.

83
00:05:03,962 --> 00:05:06,222
Daarom stond er een hartje op je hand.

84
00:05:08,356 --> 00:05:10,171
Wat is er met hen gebeurd?

85
00:05:12,101 --> 00:05:15,380
Ze werden naar 'n verlaten
medisch centrum gebracht, net buiten Dallas.

86
00:05:16,309 --> 00:05:20,271
We vonden de meisjes vermoord,
hun organen werden weggenomen.

87
00:05:22,519 --> 00:05:24,346
Oh, mijn God.

88
00:05:25,546 --> 00:05:28,243
Was, was Amy...
- Nee.

89
00:05:28,363 --> 00:05:30,183
Daar zijn we zeker van.

90
00:05:31,333 --> 00:05:33,009
We zullen haar vinden.

91
00:05:45,242 --> 00:05:46,874
Wat ben je aan 't doen?

92
00:05:46,894 --> 00:05:48,252
Niets.

93
00:05:48,272 --> 00:05:50,694
Nadenken.
- Waarover?

94
00:05:50,714 --> 00:05:53,269
De betekenis van het leven, of zo?

95
00:05:53,289 --> 00:05:55,276
Iets in die aard, ja.

96
00:05:55,966 --> 00:05:58,800
Ik heb iets.
Het Wheatondale Medical Center.

97
00:05:58,820 --> 00:06:01,867
Ik trok na wie er ooit bij betrokken was.
- Leverde het iets op?

98
00:06:01,887 --> 00:06:06,241
Nee, maar ik vergeleek de lijst met de namen
van het truck bedrijf en met resultaat.

99
00:06:06,361 --> 00:06:08,326
Michael Ridley.
- Wie is dat?

100
00:06:08,346 --> 00:06:11,221
Vennoot in de groep
die Wheatondale twee jaar geleden verkocht.

101
00:06:11,241 --> 00:06:13,135
Hij had toegang tot 't gebouw.

102
00:06:13,155 --> 00:06:18,221
Hij is toevallig ook eigenaar van 't bedrijf
van de door ons in beslag genomen truck.

103
00:06:25,077 --> 00:06:28,228
Dat is wel heel toevallig.
- Ja, zeker.

104
00:06:28,248 --> 00:06:30,478
Dus u begrijpt wel waarom
we hier zijn, Mr Ridley.

105
00:06:30,498 --> 00:06:34,254
Ik geef toe dat het verdacht is, maar ik heb
niets te maken met die gruwelijke feiten.

106
00:06:34,855 --> 00:06:37,553
Wat was uw betrokkenheid in
het Wheatondale Medical Center?

107
00:06:37,573 --> 00:06:40,172
Het was noodlijdend.
Mijn partners en ik kochten het

108
00:06:40,292 --> 00:06:42,950
en verkochten de medische apparatuur,
die nog waarde had.

109
00:06:42,970 --> 00:06:46,517
Net als het oogsten van 'n gewas.
- Wanneer was u er 't laatst?

110
00:06:46,970 --> 00:06:48,238
Wheatondale?

111
00:06:48,458 --> 00:06:50,093
Ik ben er nooit geweest.

112
00:06:50,113 --> 00:06:53,155
Mr Ridley, wat was...
- Interessant kantoor.

113
00:06:53,275 --> 00:06:55,473
Zeer duidelijk, eenvoudig.

114
00:06:55,993 --> 00:06:57,832
Geen warboel, geen poespas.

115
00:06:58,518 --> 00:07:00,642
Ik voelde nooit de behoefte
om het in te richten.

116
00:07:00,662 --> 00:07:03,582
Een kantoor dient om in te werken.
U zei?

117
00:07:03,602 --> 00:07:07,372
Wat deden 30 ontvoerde vrouwen in 'n truck
eigendom van uw bedrijf?

118
00:07:07,392 --> 00:07:10,357
Eén van mijn bedrijven.
Ik zit in het verschepen en logistiek.

119
00:07:10,377 --> 00:07:12,420
Ik ben eigenaar of mede-eigenaar
van tientallen.

120
00:07:12,440 --> 00:07:13,851
Laten we het daarover hebben.

121
00:07:13,871 --> 00:07:16,275
Uw bedrijfsstructuur
is ongelooflijk ingewikkeld.

122
00:07:16,695 --> 00:07:19,984
Het is alsof u niet wil dat de truck
met je bedrijf gelinkt wordt.

123
00:07:20,004 --> 00:07:21,320
Helemaal niet.

124
00:07:21,340 --> 00:07:24,522
Het zijn fiscale redenen,
ik bespaar u de vervelende details.

125
00:07:24,542 --> 00:07:27,767
Wat is er vervelend aan de details?
- Nou, voor mijn niets.

126
00:07:27,787 --> 00:07:31,294
Maar voor de meeste mensen is
bedrijfsboekhouding niet echt opwindend.

127
00:07:31,314 --> 00:07:34,403
We hebben tijd.
- Tenzij u natuurlijk iets wil verbergen.

128
00:07:37,324 --> 00:07:39,534
Ik denk dat we met
het verkeerde been vertrekken.

129
00:07:40,450 --> 00:07:42,951
Dit is de naam en nummer
van mijn financieel bestuurder.

130
00:07:44,869 --> 00:07:47,532
Hij bezorgt u alles wat u nodig hebt.

131
00:07:48,855 --> 00:07:50,953
Ik heb absoluut niets te verbergen.

132
00:08:03,347 --> 00:08:07,566
Hallo, Mr Ridley.
- Anthony, ik had net 'n gesprek met 't FBI.

133
00:08:08,065 --> 00:08:10,448
Ik begrijp het.
Is alles OK?

134
00:08:10,468 --> 00:08:14,968
Nee, blijkbaar vonden ze drie dode vrouwen
in het Wheatondale medisch centrum.

135
00:08:16,170 --> 00:08:19,639
Nou, dat is verontrustend.
Kan ik iets doen om te helpen?

136
00:08:20,018 --> 00:08:22,322
Ik ben zeker dat 't FBI
de verantwoordelijke vindt.

137
00:08:22,342 --> 00:08:25,264
Toch zou ik willen dat je het bekijkt.
- Absoluut, mijnheer.

138
00:08:25,284 --> 00:08:26,964
Zoals u wenst.

139
00:08:32,319 --> 00:08:34,347
Hé, Cho.
- Hé.

140
00:08:35,485 --> 00:08:37,823
Heb je even?
- Wat is er?

141
00:08:38,375 --> 00:08:40,287
Er werd me 'n baan aangeboden.

142
00:08:40,307 --> 00:08:42,463
In Washington DC.

143
00:08:43,724 --> 00:08:46,984
Ga je ze aanvaarden?
- Ik weet het niet, misschien.

144
00:08:47,455 --> 00:08:49,828
Tegen niemand vertellen, OK?
- OK.

145
00:08:49,848 --> 00:08:51,297
Het is wel een flinke stap.

146
00:08:51,770 --> 00:08:53,643
Denk je?
- Zeker.

147
00:08:53,663 --> 00:08:55,693
Weet je nog de eerste dag
dat we samenwerkten?

148
00:08:56,240 --> 00:08:58,019
Zeker.
- Ik nam bijna ontslag.

149
00:08:58,139 --> 00:08:59,989
Werkelijk, waarom?
- Rigsby.

150
00:09:00,784 --> 00:09:03,671
Maar toen ik zag hoe je werkte,
wist ik dat ik moest blijven.

151
00:09:04,768 --> 00:09:07,424
Ik zou niet staan waar ik nu sta,
als jij er niet geweest was.

152
00:09:08,080 --> 00:09:10,527
Wat je ook beslist,
het was me een eer.

153
00:09:11,219 --> 00:09:12,634
Dank u.

154
00:09:19,868 --> 00:09:22,265
Tussen haakjes, ze bestellen Chinees
voor de lunch.

155
00:09:28,603 --> 00:09:30,821
De forensische experts vonden iets
in Wheatondale.

156
00:09:30,841 --> 00:09:32,957
DNA van 16 verschillende mensen.

157
00:09:33,352 --> 00:09:35,672
Wacht, beweer je dat er 16 vrouwen
gedood werden?

158
00:09:35,692 --> 00:09:38,911
Er zijn 15 vrouwen,
er is DNA van een man bij.

159
00:09:38,931 --> 00:09:40,543
Zijn naam is Alexander Lark.

160
00:09:40,563 --> 00:09:44,232
Eerst dacht ik dat het 'n slachtoffer was,
maar hij werd nooit als vermist opgegeven.

161
00:09:44,252 --> 00:09:47,759
Denk je dat hij betrokken is?
- Ik denk dat hij die vrouwen opensneed.

162
00:09:47,779 --> 00:09:51,673
Tot zeven jaar geleden was Lark chirurg,
hij raakte toen zijn vergunning kwijt.

163
00:09:51,693 --> 00:09:53,365
Waar is hij nu?

164
00:09:53,385 --> 00:09:56,223
De politie ging naar het huis van Lark,
maar vond er niets.

165
00:09:56,243 --> 00:09:58,882
De buren hebben hem al
een paar dagen niet gezien.

166
00:09:58,902 --> 00:10:01,701
Heeft hij familie in de buurt?
- Hij heeft een dochter, April.

167
00:10:01,721 --> 00:10:04,279
Ze woont in San Antonio.
- OK, nou,

168
00:10:04,399 --> 00:10:06,687
neem Cho mee en ga kijken
wat de dochter weet.

169
00:10:10,436 --> 00:10:13,965
April, sprak je onlangs nog met je vader?
- Telt twee jaar geleden ook nog?

170
00:10:13,985 --> 00:10:17,378
Hij is al een paar dagen zoek
en we moeten hem wat vragen.

171
00:10:17,698 --> 00:10:19,664
Zoals ik al zei, we spreken elkaar zelden.

172
00:10:20,151 --> 00:10:22,909
Waarom niet?
- Heb je een paar uur?

173
00:10:25,046 --> 00:10:27,582
Moeder stierf zowat acht jaar geleden.

174
00:10:27,602 --> 00:10:29,985
Vader achtte het 'n goed moment
om te beginnen drinken.

175
00:10:30,005 --> 00:10:31,645
Hij werd iemand anders.

176
00:10:31,665 --> 00:10:33,668
Verloor zijn baan, zijn huis.

177
00:10:33,688 --> 00:10:35,905
Ik kan me zijn aanwezigheid
niet meer voorstellen.

178
00:10:35,925 --> 00:10:39,236
Heb je enig idee waar we hem kunnen vinden?
Om het even wat kan nuttig zijn.

179
00:10:39,456 --> 00:10:43,725
Het is wellicht niets, maar mijn vader
groeide op bij het strand in Corpus Christi.

180
00:10:44,493 --> 00:10:46,985
Soms, als hij weg wilde,
dan ging hij naar daar.

181
00:10:47,205 --> 00:10:49,200
OK, bedankt voor je tijd.

182
00:10:50,072 --> 00:10:52,346
In welke problemen zit hij?

183
00:10:52,666 --> 00:10:55,022
Eigenlijk, laat maar, ik wil het niet weten.

184
00:11:31,432 --> 00:11:33,525
Bedankt om ons nog eens
te ontvangen, Mr Ridley.

185
00:11:33,545 --> 00:11:35,050
Als ik kan helpen.

186
00:11:35,754 --> 00:11:37,969
Garish, ik weet het.
Een idee van m'n ex vrouw.

187
00:11:37,989 --> 00:11:40,088
Nee, het is jouw idee.

188
00:11:40,108 --> 00:11:42,579
Het is een intimidatie techniek.
- Is dat zo?

189
00:11:42,599 --> 00:11:46,073
Je wil dat iedereen die hier komt
weet met wie hij te maken heeft, nou,

190
00:11:46,493 --> 00:11:48,719
nu weten we het.
- Zeer opmerkzaam.

191
00:11:49,444 --> 00:11:52,150
Dus, hoe kan ik u helpen?
- Herken je deze man?

192
00:11:53,189 --> 00:11:56,719
Zijn naam is Alexander Lark.
Hij was jaren geleden dokter.

193
00:11:56,739 --> 00:11:59,197
Nee, ik kan niet zeggen dat ik hem ken.
- Hij liegt.

194
00:11:59,217 --> 00:12:00,655
Pardon?
- Lark werkte voor u.

195
00:12:00,675 --> 00:12:03,007
Dat is zo duidelijk als de neus
op je gelaat.

196
00:12:03,327 --> 00:12:05,559
Ik denk dat jullie zich
een idee over mij vormen,

197
00:12:05,579 --> 00:12:08,946
maar laat me duidelijk zijn,
u vergist zich.

198
00:12:08,966 --> 00:12:12,545
We zullen Lark vinden
en dan weten we of je betrokken bent.

199
00:12:14,627 --> 00:12:16,193
Cho, het is Wylie.

200
00:12:16,213 --> 00:12:18,639
De politie van Corpus Christi
zag de wagen van Lark.

201
00:12:18,659 --> 00:12:20,196
In de buurt van de jachthaven.

202
00:12:20,316 --> 00:12:21,775
Daar is z'n wagen.

203
00:12:26,497 --> 00:12:28,062
Daar gaan we.

204
00:12:30,332 --> 00:12:32,627
Alexander Lark.
- FBI.

205
00:12:32,647 --> 00:12:34,941
Denk er niet aan om te vluchten.
- Toon me je handen.

206
00:12:35,339 --> 00:12:36,679
Rustig.

207
00:12:36,899 --> 00:12:38,099
Kalm.

208
00:12:38,119 --> 00:12:40,719
Hallo, Anthony.
Wat is de stand van zaken.

209
00:12:41,465 --> 00:12:44,396
We hebben 'n probleem,
het FBI arresteert Lark.

210
00:12:44,416 --> 00:12:46,579
Ze mogen hem niet levend pakken.

211
00:12:50,128 --> 00:12:52,865
Goed, komaan.
- Is Lark binnen bereik?

212
00:12:52,885 --> 00:12:55,127
Ja, maar hij is niet alleen.

213
00:12:55,147 --> 00:12:56,348
Doen.

214
00:12:56,368 --> 00:12:57,516
Nu.

215
00:13:14,278 --> 00:13:16,772
Iedereen OK?
- Ja, ik denk 't toch.

216
00:13:43,440 --> 00:13:45,041
Je hebt je drankje gehad.

217
00:13:45,061 --> 00:13:47,490
Vertel ons nu hoe
de operatie van Ridley werkt.

218
00:13:50,138 --> 00:13:54,926
Ridley had een man genaamd Jesse.
- Zijn echte naam was James O'Conner.

219
00:13:54,946 --> 00:13:56,972
Hij werd afgelopen week dood gevonden.

220
00:13:58,127 --> 00:14:03,261
Nou, hij zocht de meisjes voor Ridley.
De meesten werden verkocht.

221
00:14:03,281 --> 00:14:07,932
Maar als hun bloed en organen geschikt waren
voor iemand die op een orgaan wachtte,

222
00:14:07,952 --> 00:14:09,657
dan werden ze naar mij gebracht.

223
00:14:09,677 --> 00:14:12,698
Er was een hart op hun hand getekend.
- Jij doodde hen.

224
00:14:12,718 --> 00:14:15,866
Ze kwamen verdoofd bij mij.

225
00:14:17,046 --> 00:14:19,413
Maar, ja, ja.

226
00:14:19,838 --> 00:14:21,384
Propofol.

227
00:14:21,748 --> 00:14:23,778
Ze hebben nooit iets gevoeld.

228
00:14:25,285 --> 00:14:29,797
Ik verwijderde het orgaan, een medewerker
van Ridley haalde het op

229
00:14:29,817 --> 00:14:32,114
en bezorgde het aan de koper.

230
00:14:32,134 --> 00:14:37,724
Ridley vervalste het papierwerk
zodat de organen eerlijk leken.

231
00:14:38,044 --> 00:14:41,641
De ziekenhuizen die de transplantaties deden
hadden geen enkel vermoeden.

232
00:14:41,661 --> 00:14:44,210
Die medewerker, heb je z'n naam?

233
00:14:44,230 --> 00:14:47,952
Nee, het was geen prater.

234
00:14:47,972 --> 00:14:52,465
Hij was jong, wellicht eind in de 20.

235
00:14:52,485 --> 00:14:55,156
Ik zette de lichamen in de vriesruimte.

236
00:14:55,176 --> 00:14:59,451
Om de paar weken kwam dezelfde kerel
ze weghalen.

237
00:15:01,068 --> 00:15:03,360
Wanneer begon je voor Ridley te werken?

238
00:15:04,917 --> 00:15:06,822
Zes jaar geleden.

239
00:15:06,942 --> 00:15:08,911
Hij was een voormalige patiënt.

240
00:15:08,931 --> 00:15:13,463
Toen ik m'n vergunning kwijtraakte,
bood hij me een baan aan.

241
00:15:13,483 --> 00:15:17,510
Ik had het geld nodig
en hij betaalde goed.

242
00:15:18,027 --> 00:15:23,366
Ziet u, Ridley is al jaren
met mensenhandel bezig.

243
00:15:23,386 --> 00:15:27,249
Hij gebruikte het geld
in de legale ondernemingen.

244
00:15:27,740 --> 00:15:29,548
Ik ben benieuwd

245
00:15:30,168 --> 00:15:33,835
Had je er nooit geen moeite mee,
om die vrouwen te moeten doden?

246
00:15:36,737 --> 00:15:39,283
Zeker.
Natuurlijk.

247
00:15:40,709 --> 00:15:42,945
Maar, na een tijdje,

248
00:15:44,688 --> 00:15:46,754
denk je er niet meer over na.

249
00:15:53,471 --> 00:15:57,773
Het betekent dat de winst voor
't volgende kwartaal minstens 7% stijgt?

250
00:15:57,793 --> 00:16:01,146
Dat is nog niet zo zeker als
de bedrijfsleider achter de tralies zit.

251
00:16:01,266 --> 00:16:04,676
Michael Ridley, je staat onder arrest
voor mensenhandel en moord.

252
00:16:04,696 --> 00:16:06,186
Je hebt het recht om te zwijgen.

253
00:16:06,206 --> 00:16:09,971
Wat je zegt kan en zal tegen je
gebruikt worden in de rechtbank.

254
00:16:13,100 --> 00:16:15,542
Ridley praat niet, we weten niet
op welk schip ze zitten.

255
00:16:15,562 --> 00:16:17,378
We geloven richting Zuid-Amerika.

256
00:16:17,398 --> 00:16:19,534
Over hoeveel schepen gaat het?
- 45 in totaal.

257
00:16:19,554 --> 00:16:22,612
33 meerden aan en werden doorzocht
maar er werd niets gevonden.

258
00:16:22,932 --> 00:16:25,395
De overige twaalf komen aan in uw gebied.

259
00:16:25,415 --> 00:16:28,563
Ze moeten allemaal doorzocht worden.
- Dat wordt een probleem voor mij.

260
00:16:28,583 --> 00:16:31,037
De Colombiaanse kartels
kopen de ambtenaren om.

261
00:16:31,057 --> 00:16:32,437
Voor de drugshandel.

262
00:16:32,457 --> 00:16:34,780
Ze gaan het FBI niet zomaar binnenlaten.

263
00:16:39,085 --> 00:16:41,551
Ambassadeur Moreno,
dit is agent Cho van het FBI.

264
00:16:41,571 --> 00:16:44,800
Hallo, agent, ik werd net ingelicht
over uw probleem.

265
00:16:45,184 --> 00:16:48,542
Ik zou met plezier een huiszoekingsbevel
regelen, maar het zal ijd vergen.

266
00:16:48,562 --> 00:16:51,870
We hebben geen tijd, mijnheer.
- Het spijt me, maar er zijn procedures.

267
00:16:51,890 --> 00:16:54,578
U weet wat er met de meisjes gebeurt
als we ze niet vinden?

268
00:16:54,598 --> 00:16:56,881
Agent Cho...
- Weet u wat er met u gebeurt?

269
00:16:57,814 --> 00:16:59,861
Bedreigt u me?
- Nee mijnheer.

270
00:16:59,881 --> 00:17:01,641
Maar u wil me niet als vijand hebben.

271
00:17:02,285 --> 00:17:06,486
We weten dat kartels de regering infiltreren
en functionarissen als u omkopen.

272
00:17:06,506 --> 00:17:10,446
Als dit huiszoekingsbevel niet op tijd komt,
zullen we dat moeten onderzoeken.

273
00:17:13,475 --> 00:17:15,303
Ik zal zien wat ik kan doen.

274
00:17:15,323 --> 00:17:16,866
Dank u, mijnheer.

275
00:17:18,214 --> 00:17:20,024
Ze laten Ridley op borg vrij.

276
00:17:30,297 --> 00:17:33,800
Ik zou u feliciteren, maar
de overwinning zal van korte duur zijn.

277
00:17:34,239 --> 00:17:36,283
Geef je ons even?
- Michael.

278
00:17:42,949 --> 00:17:46,042
Ik weet dat je wil dat ik gestraft wordt.
Je wil me zien lijden.

279
00:17:46,362 --> 00:17:49,066
Ik zou geen bezwaar hebben.
- Je hebt me verkeerd beoordeeld.

280
00:17:49,086 --> 00:17:50,724
Ik heb niets verkeerd gedaan.

281
00:17:51,649 --> 00:17:53,442
Je gelooft dat echt, niet?
- Natuurlijk.

282
00:17:53,462 --> 00:17:56,608
Gewoon zakendoen, die dode vrouwen
zijn maar cijfers op 'n rekenblad.

283
00:17:56,628 --> 00:17:58,881
Getallen op de onderste regel.
- Ten eerste,

284
00:17:59,201 --> 00:18:00,845
ik heb niemand gedood.

285
00:18:01,395 --> 00:18:04,259
Misschien deed de dader
het niet enkel om het geld.

286
00:18:04,279 --> 00:18:06,706
Misschien had hij een hoger doel voor ogen.

287
00:18:07,176 --> 00:18:12,743
Misschien werden die levens genomen om
dat van belangrijke mensen te redden.

288
00:18:12,763 --> 00:18:16,828
Wetenschappers, leiders, filantropen.
Mensen die de wereld vorm geven.

289
00:18:20,160 --> 00:18:23,066
Ik weet niet hoe te reageren.
- Oh, kom nou.

290
00:18:23,086 --> 00:18:24,531
We zijn onder ons.

291
00:18:24,551 --> 00:18:26,968
Als iemand dat begrijpt, dan ben jij het.

292
00:18:26,988 --> 00:18:29,998
Je hebt gelijk, ik heb al jaren met
psychopaten en monsters te maken,

293
00:18:30,018 --> 00:18:32,625
dus, ja ik begrijp je.

294
00:18:32,945 --> 00:18:34,584
Zeer goed.

295
00:18:35,512 --> 00:18:37,424
Nog een fijne namiddag.

296
00:18:39,908 --> 00:18:41,464
Zeker.

297
00:18:42,196 --> 00:18:43,909
Jij ook.

298
00:18:48,146 --> 00:18:51,219
We hebben namen nodig,
van elke orgaan afnemer.

299
00:18:51,239 --> 00:18:54,107
Als we ze vinden kunnen ze
tegen Ridley getuigen.

300
00:18:54,504 --> 00:18:57,415
Ik heb nog een drankje nodig.
- Nee, nu niet.

301
00:18:57,435 --> 00:18:59,501
Niet voor je gepraat hebt.

302
00:19:00,970 --> 00:19:04,542
Ik kan je niet helpen,
alleen Ridley kende hun namen.

303
00:19:04,562 --> 00:19:07,470
Hij had de informatie
op een versleutelde laptop.

304
00:19:07,490 --> 00:19:09,070
Waarop ik geen toegang had.

305
00:19:09,090 --> 00:19:12,088
Sprak je nooit met Ridley
over één van die mensen?

306
00:19:12,308 --> 00:19:14,308
Niet eens in zes jaar?

307
00:19:16,465 --> 00:19:20,823
Mr Lark, je krijgt de kans
om voor één keer juist te handelen.

308
00:19:25,370 --> 00:19:27,246
Het is niet veel, maar,

309
00:19:27,914 --> 00:19:29,775
vorige week,

310
00:19:30,136 --> 00:19:35,284
moest ik naar het huis van Ridley komen,
ik was wat vroeg en hoorde

311
00:19:35,604 --> 00:19:37,737
Ridley met een cliënt.

312
00:19:37,757 --> 00:19:41,642
Hij was ziek en had zo snel mogelijk
een transplantatie nodig.

313
00:19:41,662 --> 00:19:46,363
Ik hoorde zeggen dat hij Nigeriaan was en
in de VS vergaderingen leidde,

314
00:19:46,383 --> 00:19:47,887
voor zijn oliehandel.

315
00:19:47,907 --> 00:19:52,232
Hij had Ridley ontmoet
op 'n inzamelingsactie in Houston.

316
00:19:52,453 --> 00:19:54,483
Goed, is er nog meer?

317
00:19:54,503 --> 00:19:57,675
Hij had een duur gouden horloge.

318
00:19:58,195 --> 00:20:00,463
Een Philippe Badeaux.

319
00:20:01,480 --> 00:20:03,794
Vroeger had ik er ook zo één.

320
00:20:03,814 --> 00:20:04,975
Goed.

321
00:20:04,995 --> 00:20:07,692
Dus, je hebt geen namen van afnemers?

322
00:20:08,537 --> 00:20:10,573
Hoe zit het met de medewerker van Ridley?

323
00:20:10,867 --> 00:20:13,236
Is er iets wat je over hem kunt vertellen?

324
00:20:20,604 --> 00:20:21,645
Wat is dit?

325
00:20:21,665 --> 00:20:24,093
De medewerker van Ridley
had die tatoeage op z'n arm.

326
00:20:24,113 --> 00:20:26,471
Natrekken in de database
en zie of het iets oplevert.

327
00:20:26,491 --> 00:20:27,912
Komt voor elkaar.

328
00:20:40,387 --> 00:20:42,896
DE WONING VAN APRIL LARK

329
00:21:30,578 --> 00:21:31,947
Jane.

330
00:21:39,870 --> 00:21:41,670
Schuif wat op.

331
00:21:48,852 --> 00:21:51,105
Hoe vaak slaap je nog in je eigen bed?

332
00:21:51,125 --> 00:21:53,833
Oh, ik lig niet graag in dat bed.
Te veel knobbels.

333
00:21:53,853 --> 00:21:55,768
Misschien moet je 'n nieuw bed overwegen.

334
00:21:58,923 --> 00:22:00,563
Eigenlijk, weet je wat?

335
00:22:01,574 --> 00:22:03,809
Ik heb altijd van deze bank gehouden.

336
00:22:06,564 --> 00:22:08,291
Jane...

337
00:22:13,779 --> 00:22:15,399
Jane...

338
00:22:15,719 --> 00:22:17,856
Neem je telefoon op, Lisbon.

339
00:22:25,784 --> 00:22:27,082
Fischer.

340
00:22:29,730 --> 00:22:31,230
Wat?
Wanneer?

341
00:22:37,463 --> 00:22:39,428
De bewakers vonden hem vanmorgen.

342
00:22:39,448 --> 00:22:41,475
Liet hij een briefje achter?
- Nee.

343
00:22:41,495 --> 00:22:43,495
Maar ze vonden dit op z'n bed.

344
00:22:44,739 --> 00:22:46,785
Nou, wat denk je daarvan?

345
00:23:04,915 --> 00:23:06,692
Is dit van u?

346
00:23:10,330 --> 00:23:13,667
Waar heb je het gevonden?
- In de cel van je vader.

347
00:23:14,170 --> 00:23:16,486
Maar, dat is onmogelijk.

348
00:23:16,506 --> 00:23:19,862
Ik droeg het gisterenavond
en ik dacht dat ik het verloren had.

349
00:23:21,589 --> 00:23:22,928
April,

350
00:23:24,034 --> 00:23:25,898
was je gisterenavond alleen?

351
00:23:26,367 --> 00:23:28,800
Ja.
Waarom?

352
00:23:30,649 --> 00:23:33,804
Bedoel je dat er iemand in mijn huis was?

353
00:23:38,071 --> 00:23:39,657
Oh, mijn God.

354
00:23:41,012 --> 00:23:42,446
Ridley vond haar.

355
00:23:42,466 --> 00:23:44,232
Daarom pleegde Lark zelfmoord.

356
00:23:44,252 --> 00:23:48,254
Hij doodde daarmee ook de zaak tegen Ridley.
- Wellicht, maar we kunnen 't niet bewijzen.

357
00:23:48,274 --> 00:23:50,724
Wylie haalt de beveiligingsbeelden
uit de gevangenis op.

358
00:23:50,744 --> 00:23:53,831
Om te weten te komen hoe Ridley
de halsketting in de cel van Lark kreeg.

359
00:23:53,851 --> 00:23:55,969
Goed idee.
En de man die voor hem werkte?

360
00:23:55,989 --> 00:23:59,809
We bekijken het, maar we hebben slechts
'n vage beschrijving en een tatoeage.

361
00:23:59,829 --> 00:24:01,575
De Nigeriaan.
- Excuseer?

362
00:24:01,595 --> 00:24:04,107
De man waarover Lark het had.
De man die Ridley ontmoette.

363
00:24:04,127 --> 00:24:06,892
Als Lark gelijk had en
de man orgaanontvanger was,

364
00:24:06,912 --> 00:24:09,523
dan kan hij Ridley erbij betrekken.
- Als hij wil praten

365
00:24:09,543 --> 00:24:11,561
en als hij werkelijk ontvanger was.

366
00:24:11,581 --> 00:24:15,093
We weten niet eens of hij nog in 't land is.
- Je hoeft niet zo negatief te doen.

367
00:24:16,584 --> 00:24:18,145
Heb je haar niet gevonden?

368
00:24:18,790 --> 00:24:20,333
Nee, nog niet.

369
00:24:20,353 --> 00:24:23,772
Ze leeft.
Ik weet het.

370
00:24:24,092 --> 00:24:28,096
We konden het terugbrengen tot één van vier
vrachtschepen met bestemming Colombia.

371
00:24:29,180 --> 00:24:32,441
Als dat klopt,
dan komt ze binnen 12 uur aan

372
00:24:32,461 --> 00:24:34,435
en dan zullen we er zijn en haar vinden.

373
00:24:35,264 --> 00:24:36,894
En als je het mis hebt?

374
00:25:10,451 --> 00:25:12,849
Ik heb hem.
Nou niet hem specifiek,

375
00:25:12,869 --> 00:25:15,843
maar ik denk dat ik de inzamelingsactie vond
waar Lark het over had.

376
00:25:16,287 --> 00:25:18,162
Het Blue Skies gala.

377
00:25:18,282 --> 00:25:20,611
Dat was zes weken geleden in Houston.

378
00:25:20,931 --> 00:25:24,999
Het lijkt een milieu liefdadigheidsactie
opgezet door de nationale oliebedrijven.

379
00:25:25,019 --> 00:25:28,972
Met ook vertegenwoordigers van
Ar Ahim Energy uit Afrika.

380
00:25:29,192 --> 00:25:32,116
Dat moet het evenement zijn waar Ridley
die Nigeriaan ontmoette.

381
00:25:32,136 --> 00:25:35,507
Goed gewerkt, e-mail me de contact info
van de organisator.

382
00:25:35,527 --> 00:25:36,905
Dat deed ik al.

383
00:25:41,647 --> 00:25:44,389
Hallo, ik ben Patrick Jane.
Ik zou graag het bewijs zien,

384
00:25:44,409 --> 00:25:47,058
van het verlaten hospitaal.
Alles alstublieft.

385
00:25:57,194 --> 00:25:59,298
Zijn dit alle foto's van
het Blue Skies gala?

386
00:25:59,318 --> 00:26:02,546
Tot de laatste, volgens de organisator.

387
00:26:02,566 --> 00:26:04,924
Onze Nigeriaan moet er ergens tussen zitten.

388
00:26:04,944 --> 00:26:06,957
We kunnen op Jane wachten,
als je wil.

389
00:26:06,977 --> 00:26:08,912
Waarom?
Hij haat dit soort werk.

390
00:26:08,932 --> 00:26:10,863
Ik weet 't niet,
jullie werken altijd samen.

391
00:26:10,883 --> 00:26:12,379
Niet altijd.

392
00:26:16,877 --> 00:26:18,862
Hier is 'n mogelijkheid.

393
00:26:19,540 --> 00:26:22,895
Volgens Lark droeg hij 'n duur horloge.
- Goud, nietwaar?

394
00:26:23,015 --> 00:26:26,070
Dat is 'm.
- Zijn naam is Jonas Diop, je hebt gelijk.

395
00:26:26,090 --> 00:26:27,910
Het is 'n Nigeriaanse
olie bedrijfsleider.

396
00:26:27,930 --> 00:26:31,821
Volgens zijn recentste kredietkaart gebruik
zit hij nog in de buurt van Houston.

397
00:26:31,841 --> 00:26:33,486
Weet je waar hij verblijft?

398
00:26:35,364 --> 00:26:37,334
Het Park Huntley hotel.

399
00:26:51,003 --> 00:26:53,534
Hallo.
- Mr Diop, hallo.

400
00:26:54,310 --> 00:26:56,903
Hoe maakt u het.
Gaat het?

401
00:26:58,478 --> 00:27:02,143
Ik bel u met tegenzin, maar
het FBI zoekt u waarschijnlijk.

402
00:27:04,793 --> 00:27:06,988
Je kende de risico's toen je eraan begon.

403
00:27:07,008 --> 00:27:09,393
Als ik jou was,
zou ik het land onmiddellijk verlaten.

404
00:27:16,952 --> 00:27:20,255
Lisbon.
- Ik vrees dat ik slecht nieuws heb, Jane.

405
00:27:20,775 --> 00:27:23,161
Wat is er?
- Jonas Diop is weg.

406
00:27:23,181 --> 00:27:27,224
Volgens z'n chauffeur verliet hij Houston
in een privévliegtuig 20 minuten geleden.

407
00:27:27,244 --> 00:27:29,895
Hij is op terugweg naar Nigeria.
- Ridley.

408
00:27:29,915 --> 00:27:32,566
Hij was ons enig spoor,
mijn ideeën raken uitgeput.

409
00:27:32,786 --> 00:27:35,192
Nou, ik niet.
- Heb je 'n plan?

410
00:27:35,212 --> 00:27:36,847
Ja, maar ik heb je hulp nodig.

411
00:27:36,867 --> 00:27:38,886
Waarom hoor ik dat niet graag.

412
00:27:38,906 --> 00:27:42,891
Nou, je moet bedrieglijk en corrupt zijn,
en talrijke wetten overtreden.

413
00:27:44,887 --> 00:27:46,475
Lisbon?

414
00:27:46,895 --> 00:27:49,254
Ik ben aan 't denken.
- Ridley zal vrijuit gaan.

415
00:27:49,274 --> 00:27:53,187
Dit is de enige manier.
Hé, ben je medium of smal?

416
00:27:53,207 --> 00:27:55,116
Zo help je jezelf niet, Jane.

417
00:27:55,136 --> 00:27:57,755
Tref me in Wheatondale,
binnen twee uur.

418
00:28:08,969 --> 00:28:10,502
Dank u.

419
00:28:19,418 --> 00:28:22,260
Wat is dit?
- Je zou denken, scotch, is het niet?

420
00:28:23,040 --> 00:28:26,137
Japanse whisky,
25-jaar oude single malt.

421
00:28:27,154 --> 00:28:28,883
Eén van mijn zwakheden.

422
00:28:29,834 --> 00:28:32,142
Het is heerlijk.
Maar dat is gewoon scotch.

423
00:28:32,162 --> 00:28:34,786
Het is Speyside, daar ben ik zeker van.
- Hier,

424
00:28:35,612 --> 00:28:37,151
ik zal het je bewijzen.

425
00:28:49,279 --> 00:28:52,880
Nou, kijk eens aan,
ik moet m'n fout toegeven.

426
00:28:54,522 --> 00:28:56,936
Je bent niet de eerste om die fout te maken.

427
00:28:57,156 --> 00:29:00,097
Men neemt aan dat hij niet zo goed is,
maar ze hebben ongelijk.

428
00:29:00,117 --> 00:29:01,800
Hij is eigenlijk beter.

429
00:29:02,020 --> 00:29:05,984
Sommigen zeggen dat het aan 't water ligt,
maar ik heb m'n eigen theorie.

430
00:29:06,404 --> 00:29:08,233
Ik denk dat het cultureel is.

431
00:29:08,781 --> 00:29:13,853
Het zit bij de Japanners in het bloed
om alles op te offeren om te slagen,

432
00:29:14,655 --> 00:29:16,409
net als ik.

433
00:29:16,840 --> 00:29:18,981
Net als jij ook, geloof ik.

434
00:29:20,783 --> 00:29:24,371
We spoorden één van uw cliënten op,
Jonas Diop.

435
00:29:25,086 --> 00:29:28,025
Diop is een zakenpartner, geen cliënt.

436
00:29:28,045 --> 00:29:31,244
Ik ben benieuwd, wat had hij te vertellen?
- Niets.

437
00:29:31,264 --> 00:29:34,402
Hij vluchtte het land uit,
zodra hij hoorde dat we hem wilden spreken.

438
00:29:34,622 --> 00:29:37,866
Hoe jammer.
- Ik weet dat jij hem waarschuwde.

439
00:29:38,186 --> 00:29:41,961
Tot nu toe was je me steeds een stap voor,
maar,

440
00:29:42,852 --> 00:29:44,371
vroeg of laat...

441
00:29:44,391 --> 00:29:46,733
Als jij en het FBI de zaak tegen me
konden bewijzen,

442
00:29:46,753 --> 00:29:48,766
dan hadden jullie dat al gedaan.

443
00:29:49,393 --> 00:29:51,845
Nee, ik denk dat je de slag
verloren hebt, vriend.

444
00:29:52,340 --> 00:29:55,750
Het beste is de nederlaag toe te geven
en verder te gaan.

445
00:30:00,805 --> 00:30:02,768
Ik weet niet of ik dat kan.

446
00:30:07,805 --> 00:30:09,946
Is er iets?

447
00:30:13,759 --> 00:30:15,543
Ik, euh...

448
00:30:18,814 --> 00:30:20,857
Ik voel me niet goed.

449
00:30:24,614 --> 00:30:27,082
Ik denk dat het tijd voor je is om te gaan.

450
00:30:28,219 --> 00:30:30,810
Ja, het is tijd.
Je ziet er niet goed uit.

451
00:30:30,830 --> 00:30:34,029
Een beetje bleek, wankel.

452
00:30:35,118 --> 00:30:37,498
Misschien moet je gaan liggen.

453
00:30:39,481 --> 00:30:42,579
Het is alsof je gedrogeerd bent.

454
00:30:43,843 --> 00:30:46,561
Weet je, ik dacht na over wat je zei,

455
00:30:46,581 --> 00:30:50,353
dat sommige levens waardevoller zijn
dan andere.

456
00:30:52,573 --> 00:30:53,930
Hoe dan ook,

457
00:30:56,222 --> 00:30:57,800
ik dacht zo,

458
00:30:59,107 --> 00:31:00,771
dat ik het ermee eens ben.

459
00:31:01,910 --> 00:31:03,639
Jammer, dat je 't niet gehoord hebt.

460
00:31:04,175 --> 00:31:05,863
Tot ziens.

461
00:31:33,791 --> 00:31:35,944
Alles klaar?
- Ja.

462
00:31:36,538 --> 00:31:38,956
Jane, we hoeven 't niet te doen,
we kunnen nog ophouden.

463
00:31:38,976 --> 00:31:41,435
Nee, nee, daar is het wat te laat voor.

464
00:31:45,361 --> 00:31:47,144
Is hij vastgebonden?
- Ja.

465
00:31:49,656 --> 00:31:52,229
De prop stevig in z'n mond?

466
00:31:52,249 --> 00:31:53,507
Ja.

467
00:31:53,527 --> 00:31:54,629
OK.

468
00:32:12,918 --> 00:32:14,616
Goed, daar gaan we dan.

469
00:32:16,660 --> 00:32:19,220
Het is een schreeuwer.
- Help.

470
00:32:25,010 --> 00:32:27,747
Lisbon, hou hem stil.
- Ik probeer het.

471
00:32:27,867 --> 00:32:30,724
Nee.
- Hij gaat het niet lang uithouden.

472
00:32:30,744 --> 00:32:32,718
Dat is ook niet de bedoeling.

473
00:32:32,738 --> 00:32:34,442
Spons.

474
00:32:40,400 --> 00:32:42,053
Spons.

475
00:32:43,945 --> 00:32:45,436
Leg het er in.

476
00:33:09,622 --> 00:33:11,554
Hij is dood.

477
00:33:14,404 --> 00:33:15,524
Hij is wakker.

478
00:33:15,544 --> 00:33:17,668
Je zei dat hij bewusteloos zou zijn, Jane.

479
00:33:17,688 --> 00:33:19,832
Wat ik zei heeft geen belang.

480
00:33:19,852 --> 00:33:21,549
Wat is er gaande?

481
00:33:21,769 --> 00:33:24,036
Waar ben ik?
- Stil.

482
00:33:32,853 --> 00:33:34,659
Je hebt hem gedood.

483
00:33:34,879 --> 00:33:37,565
Je hebt Anthony gedood.
- Ik zei je stil te zijn.

484
00:33:37,885 --> 00:33:39,295
Wat ga je met me doen?

485
00:33:39,315 --> 00:33:42,156
Ik denk dat je het antwoord kent.
- Je bent gek.

486
00:33:42,563 --> 00:33:44,869
Laat me nu gaan.
- Of anders wat?

487
00:33:46,988 --> 00:33:49,228
Je bent 'n politieman,
je mag dit niet doen.

488
00:33:49,248 --> 00:33:52,003
Dit is verkeerd.
- Niet na wat jij gedaan hebt.

489
00:33:52,223 --> 00:33:55,035
Dit is poëtische rechtvaardigheid.
- Wat wil je?

490
00:33:55,055 --> 00:33:57,475
Een bekentenis?
Waardeloos in de rechtbank.

491
00:33:57,495 --> 00:33:59,731
Nou, daar heb je een punt.

492
00:34:00,004 --> 00:34:01,813
Stop, stop.

493
00:34:01,833 --> 00:34:04,420
Ik zal je alles vertellen.
- Daar is het wat te laat voor.

494
00:34:04,640 --> 00:34:06,299
Wacht, wacht.

495
00:34:06,319 --> 00:34:07,770
M'n laptop.

496
00:34:07,790 --> 00:34:11,025
Ik hield gegevens bij, van iedereen.

497
00:34:11,045 --> 00:34:14,102
We weten van de laptop,
hij is wachtwoord beveiligd.

498
00:34:14,522 --> 00:34:17,396
Ik zal je het wachtwoord geven.
Stop, stop.

499
00:34:17,416 --> 00:34:20,711
Ik vertel je al wat je wil.
Hou alstublieft op.

500
00:34:21,031 --> 00:34:22,985
Alstublieft.

501
00:34:24,224 --> 00:34:26,858
Zeg het me, wat is het wachtwoord?

502
00:34:28,475 --> 00:34:30,861
Ik ben de laatste die je kan redden.

503
00:34:32,557 --> 00:34:35,417
F79VR22.

504
00:34:36,443 --> 00:34:37,964
Goed?

505
00:34:49,134 --> 00:34:51,057
Ik heb het,
we zijn hier klaar.

506
00:35:00,821 --> 00:35:02,832
Uw agenten hebben mijn cliënt gefolterd.

507
00:35:02,852 --> 00:35:04,623
Hij liegt.
- Jane.

508
00:35:05,717 --> 00:35:07,739
Er is geen bewijs van fysiek misbruik.

509
00:35:07,759 --> 00:35:10,502
Psychologische marteling is
ook martelen, agent Abbott.

510
00:35:10,522 --> 00:35:13,495
Men deed mijn cliënt geloven dat
hij zou gedood worden door Mr Jane.

511
00:35:13,615 --> 00:35:16,119
Het maakt elk verworven bewijs
onontvankelijk.

512
00:35:16,139 --> 00:35:19,502
Ja, als wordt beslist dat het bewijs
illegaal verzameld werd.

513
00:35:19,522 --> 00:35:20,926
Wat niet gebeurde.

514
00:35:20,946 --> 00:35:23,023
Mijn cliënt heeft
deze beschuldigingen gezworen.

515
00:35:23,043 --> 00:35:25,723
Uw cliënt is 'n monster dat
levenslange opsluiting wacht,

516
00:35:25,743 --> 00:35:28,677
voor wat hij gedaan heeft.
- Ik zou alles verzinnen als ik hem was.

517
00:35:31,241 --> 00:35:34,121
Je doodde hem.
- Alstublieft, zeg niets.

518
00:35:34,141 --> 00:35:36,782
Hij vermoordde een man die voor me werkte,
Anthony Tremmel.

519
00:35:37,057 --> 00:35:39,427
Ben je zeker?
- Ik zag hem sterven.

520
00:35:43,428 --> 00:35:49,258
Dit is een direct videobeeld
van onze cellen beneden.

521
00:35:58,465 --> 00:36:01,120
Nee, dat kan n...

522
00:36:01,140 --> 00:36:02,993
Ik zag hem.

523
00:36:03,620 --> 00:36:06,750
Misschien wil uw cliënt
zijn verklaring herzien?

524
00:36:13,746 --> 00:36:16,728
Hé, probeer dit eens.

525
00:36:19,604 --> 00:36:21,023
Hoe gaat het?

526
00:36:21,043 --> 00:36:23,709
Goed, maak je een grapje?
Het was geweldig.

527
00:36:24,129 --> 00:36:25,925
Kunnen we dat nog doen?

528
00:36:26,619 --> 00:36:28,966
Lisbon, mijn bureau.

529
00:36:29,086 --> 00:36:30,402
Nu.

530
00:36:38,434 --> 00:36:44,403
Mr Ridley en zijn advocaat, hebben enkele
ernstige aantijgingen tegen jullie geuit.

531
00:36:44,423 --> 00:36:46,832
Ze zijn alleen ernstig als ze waar zijn.

532
00:36:47,902 --> 00:36:49,896
Zijn ze dat?

533
00:36:50,477 --> 00:36:51,784
Nee.

534
00:36:54,150 --> 00:36:57,126
Nee.
- Dus, je bedreigde Ridley niet te doden?

535
00:36:57,146 --> 00:36:59,828
Je zette ook de dood van z'n vennoot
niet in scène?

536
00:36:59,848 --> 00:37:01,721
Nee, natuurlijk niet.

537
00:37:03,313 --> 00:37:05,523
Goed, dan ben ik klaar met jullie.

538
00:37:06,143 --> 00:37:07,923
Jij niet, Lisbon.

539
00:37:15,980 --> 00:37:18,465
Jane is een leugenaar, niet nodig om
het te ontkennen.

540
00:37:18,485 --> 00:37:21,719
Ik verwacht het van hem.
Maar jij bent geen leugenaar, Lisbon.

541
00:37:22,360 --> 00:37:25,916
Je bent 'n eerlijk persoon,
met een lange loopbaan voor de boeg.

542
00:37:25,936 --> 00:37:30,159
Ik wil niet dat je die nieuwe kans vergooit.

543
00:37:30,479 --> 00:37:34,498
Dus, ik vraag het je nog eens,

544
00:37:35,643 --> 00:37:39,590
is enige waarheid
in de beschuldigingen van Ridley?

545
00:37:41,432 --> 00:37:45,206
Nee, alles wat Jane gezegd heeft is waar.

546
00:37:55,334 --> 00:37:57,078
Heb je een stand van zaken voor me?

547
00:37:58,016 --> 00:37:59,309
Die heb ik.

548
00:38:00,445 --> 00:38:03,146
Eerder vandaag hebben FBI agenten en
Colombiaanse autoriteiten

549
00:38:03,166 --> 00:38:05,754
een containerschip in San Marta doorzocht.

550
00:38:06,074 --> 00:38:08,181
Ze vonden 30 vrouwen aan boord.

551
00:38:08,201 --> 00:38:10,284
Je zus, Amy, was één van hen.

552
00:38:24,336 --> 00:38:25,846
We hebben haar gevonden.

553
00:38:54,419 --> 00:38:56,052
Daar ben je.

554
00:38:56,072 --> 00:38:59,190
Klaar om te gaan?
- Ik ben zo klaar.

555
00:38:59,210 --> 00:39:01,511
Je gelooft niet wat voor dag ik gehad heb.

556
00:39:03,690 --> 00:39:06,555
Luister, wat Washington DC betreft.

557
00:39:08,221 --> 00:39:11,319
Het is heel wat om te verwerken
en ik wilde je niet onder druk zetten?

558
00:39:11,339 --> 00:39:12,917
Jawel.

559
00:39:13,393 --> 00:39:16,009
Ja, dat deed ik.
Misschien een beetje.

560
00:39:17,113 --> 00:39:21,805
Maar het is jouw leven en
ik wil er deel van uitmaken.

561
00:39:22,125 --> 00:39:24,239
Ik heb een beslissing genomen.

562
00:39:24,459 --> 00:39:27,707
Ik bel Don morgen om hem te zeggen
dat ik de baan aanvaard.

563
00:39:27,727 --> 00:39:29,972
Ben je zeker?
- Ja, ik ben zeker.

564
00:39:34,503 --> 00:39:36,080
Wauw.

565
00:39:38,774 --> 00:39:41,964
Wauw, ik wou dat het ergens
romantischer was, maar,

566
00:39:42,084 --> 00:39:43,590
wat maakt het uit?

567
00:39:44,395 --> 00:39:48,617
Wil je met me trouwen?
- Wat?

568
00:39:49,805 --> 00:39:51,864
Wat?
- Niet flippen.

569
00:39:52,670 --> 00:39:54,919
Wauw, met je trouwen?

570
00:39:55,968 --> 00:39:59,970
Ik weet het, je moet erover nadenken.
- Ja, het is een belangrijke beslissing.

571
00:39:59,990 --> 00:40:01,399
Enorm.

572
00:40:02,909 --> 00:40:05,748
Er is geen haast.
OK?

573
00:40:10,523 --> 00:40:12,506
Je bent een moeilijke date.

574
00:40:14,547 --> 00:40:17,506
Heb je Jane al verteld dat je vertrekt?
- Nee.

575
00:40:17,526 --> 00:40:19,129
Nog niet.

576
00:40:19,757 --> 00:40:22,079
Hij zal het wel begrijpen.
- Ja.

577
00:40:25,213 --> 00:40:27,064
Ik wacht beneden.
- Goed.

578
00:40:47,258 --> 00:40:49,032
Hoe verliep het bij Abbott?

579
00:40:52,884 --> 00:40:54,592
Bedankt.

580
00:40:58,350 --> 00:41:00,879
We zijn soms een goed team.

581
00:41:01,199 --> 00:41:03,557
Ja, dat is zo.

582
00:41:06,479 --> 00:41:07,856
Ga je?

583
00:41:08,639 --> 00:41:10,603
Ja.
Ik zie je morgen?

584
00:41:12,643 --> 00:41:14,109
Ik zal er zijn.

585
00:41:19,626 --> 00:41:21,441
Goedenacht.

586
00:41:25,695 --> 00:41:32,143
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

