1
00:00:00,845 --> 00:00:02,305
<b>Toen</b>

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,401
Toen ik de dolk voor 't eerst aanraakte
wist ik dat ik niet gestopt kan worden...

3
00:00:05,421 --> 00:00:08,503
en dat ik Abaddon uit zal schakelen
en al het andere als het moet.

4
00:00:08,523 --> 00:00:11,439
Ik ben blij dat de dolk je kracht en kalmte geeft.

5
00:00:11,459 --> 00:00:14,242
Maar ik moet zeggen,
ik denk dat de dolk ook iets anders doet.

6
00:00:14,262 --> 00:00:16,511
Dus de oorlog tussen
de engelen gaat echt gebeuren.

7
00:00:16,531 --> 00:00:18,279
Niet als ik een diplomatieke optie kan vinden.

8
00:00:18,299 --> 00:00:20,949
Ik weet dat je echt gelooft
dat het voor het groter geheel is.

9
00:00:20,969 --> 00:00:23,785
Je misplaatste vertrouwen in Metatron
zal je weer in de problemen brengen.

10
00:00:23,805 --> 00:00:27,422
De poorten zijn verzegeld. Niemand kan naar binnen.
- Wie heeft het hier over poorten?

11
00:00:27,442 --> 00:00:29,367
Je hebt geen poorten nodig,
als je een privéportaal hebt.

12
00:00:29,377 --> 00:00:30,549
Je kunt zoiets niet verbergen.

13
00:00:30,629 --> 00:00:35,663
Wel als je het kunt verplaatsen,
het is waar de baas wil dat het is.

14
00:00:35,683 --> 00:00:38,633
Hoe werkt die gestolen gunst in je?

15
00:00:38,653 --> 00:00:40,768
Prima.
- Niet waar.

16
00:00:40,788 --> 00:00:42,036
Dean.
- Ken ik jou?

17
00:00:42,056 --> 00:00:43,447
We kennen elkaar al heel lang.

18
00:00:47,352 --> 00:00:50,894
Tessa.
- Ik weet iets wat zij niet weten, het einde.

19
00:00:51,060 --> 00:00:55,391
Hoe ik daar kom, maakt niet uit.
Zolang ieder maar hun deel doet.

20
00:00:55,731 --> 00:00:57,692
<b>Nu</b>

21
00:01:04,603 --> 00:01:07,462
Geef me een bolletje van
de vetvrije, koemelkvrije vanille...

22
00:01:07,482 --> 00:01:09,430
met een kwart theelepeltje
van de suikervrije karamel.

23
00:01:09,450 --> 00:01:12,567
En tien, niet negen, niet elf bosbessen.

24
00:01:12,587 --> 00:01:16,237
Begrepen? Goed.
Wat wil je liefje?

25
00:01:16,257 --> 00:01:17,981
Dat.

26
00:01:22,954 --> 00:01:24,178
Excuseer me.

27
00:01:24,198 --> 00:01:28,616
Ik weet dat het mijn zaken niet zijn, maar...
- Je hebt gelijk, dat zijn ze niet. Ga weg.

28
00:01:28,636 --> 00:01:32,353
Waar zijn je ouders?
- Die heb ik niet.

29
00:01:32,373 --> 00:01:36,066
Ik ben een engel.
- Je bent een klein engeltje.

30
00:01:37,201 --> 00:01:41,004
Weet je moeder dat je hier bent
en jezelf diabetes bezorgd?

31
00:01:42,740 --> 00:01:44,508
Je moet vluchten.
- Wat?

32
00:01:45,910 --> 00:01:47,577
Nu.

33
00:01:56,487 --> 00:02:00,487
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E22: Stairway to Heaven

34
00:02:00,512 --> 00:02:02,735
Vertaling: Skye & MugenJin

35
00:02:12,304 --> 00:02:15,263
Mooie reflexen, beter kapsel.

36
00:02:15,283 --> 00:02:19,567
Wat is er mis met jou?
Ik had je kunnen neerschieten.

37
00:02:19,587 --> 00:02:22,003
Waarom slaap je niet?
We zijn er twee uur geleden ingegaan.

38
00:02:22,023 --> 00:02:23,504
Ik ben niet moe.

39
00:02:23,524 --> 00:02:27,165
En we hebben werk te doen,
dus doe je dansschoenen aan en dans.

40
00:02:35,436 --> 00:02:38,092
Wat is er aan de hand?
- Ik heb Cass gebeld.

41
00:02:38,169 --> 00:02:41,923
Hij zei dat er iets aan de hand is in Missouri.
- Wat voor iets?

42
00:02:41,943 --> 00:02:44,415
Hij zei dat hij het niet
over de telefoon kon bespreken.

43
00:02:44,536 --> 00:02:48,724
Waarom?
- Omdat hij een rare kerel is.

44
00:02:48,793 --> 00:02:51,732
Hij is een rare, sukkelige kerel.

45
00:02:51,752 --> 00:02:54,202
Maar hij heeft wel een leger
met engelen achter zich schuilen...

46
00:02:54,222 --> 00:02:59,340
en ook al zeg ik het niet graag, als we Metatron
willen uitschakelen kunnen ze van pas komen.

47
00:02:59,986 --> 00:03:04,927
Denk je dat we de Eerste Dolk nodig hebben?
Waarom laat je dat niet hier?

48
00:03:05,066 --> 00:03:08,183
We hebben dit besproken en besloten dat...
- Nee.

49
00:03:08,203 --> 00:03:11,533
Eerlijk, we hebben niets besloten.
Jij deed dat.

50
00:03:11,699 --> 00:03:18,092
Ik heb besloten dat een hockeystick dat alles kan
doden handig kan zijn, dus klaar me maar aan.

51
00:03:18,112 --> 00:03:20,461
Hoe vaak zijn we dit wel niet tegengekomen?

52
00:03:20,481 --> 00:03:25,666
Magie zo krachtig komt altijd met een prijs
en nu weten we niet wat die prijs is.

53
00:03:25,686 --> 00:03:30,338
Ik ben in orde.
- Daar ben ik blij om.

54
00:03:30,358 --> 00:03:32,073
Ik zeg ook niet dat we het moeten begraven.

55
00:03:32,080 --> 00:03:35,209
Ik zeg alleen dat we het moeten bewaren
voor als we het echt nodig hebben.

56
00:03:35,229 --> 00:03:41,299
Crowley. Metatron. De grote gevechten.
Je hoeft het toch niet altijd bij je te dragen?

57
00:03:42,003 --> 00:03:46,096
Laat het gewoon hier.
Alsjeblieft.

58
00:03:50,001 --> 00:03:53,510
Geen probleem.
- Dank je.

59
00:04:06,752 --> 00:04:09,619
Agenten Spears en Aguilera? FBI?

60
00:04:11,823 --> 00:04:14,348
Jullie partner verwachtte jullie al.

61
00:04:14,368 --> 00:04:16,726
Dank je.

62
00:04:20,264 --> 00:04:23,204
Bedankt voor het komen.
- Spears en Aguilera?

63
00:04:23,394 --> 00:04:26,970
Het viel mij op dat jullie aliassen meestal
de namen van populaire artiesten zijn.

64
00:04:29,575 --> 00:04:32,442
Kom, kijk hier eens naar.

65
00:04:35,913 --> 00:04:37,038
Kijk.

66
00:04:37,058 --> 00:04:43,044
De andere lichamen zijn ook bij de ogen verbrand.
- Was dit een soort massa-aanval?

67
00:04:43,064 --> 00:04:47,406
Ik weet niet wat het was.
Ik heb zoiets nog nooit eerder gezien.

68
00:04:47,735 --> 00:04:52,443
Zes mensen zijn er gestorven
en één engel.

69
00:04:55,234 --> 00:05:00,153
Een van jou?
- Het was een goede soldaat.

70
00:05:00,748 --> 00:05:03,072
Deze aanval...

71
00:05:04,085 --> 00:05:08,570
ik wist dat hij oorlog wilde, maar dit...

72
00:05:08,656 --> 00:05:12,015
Dit is afschuwelijk, zelfs voor hem.

73
00:05:23,262 --> 00:05:25,528
Wacht een seconde.

74
00:05:30,002 --> 00:05:35,229
Ik heb je een seconde gegeven.
- Je bent soms zo'n engel.

75
00:05:35,249 --> 00:05:38,872
Wat wil je?
- Praten over vanavond.

76
00:05:39,253 --> 00:05:41,107
Het komt allemaal goed.

77
00:05:41,184 --> 00:05:47,475
Nee, we verliezen, Metatron.
Castiel heeft meer volgers.

78
00:05:47,495 --> 00:05:50,811
Ook al hebben ze nog niets gedaan,
ze hebben bewezen capabel te zijn.

79
00:05:50,831 --> 00:05:53,812
Ze stopte jou om hem te doden,
en mij, bijvoorbeeld.

80
00:05:53,901 --> 00:05:57,785
We hadden onze kans met operatie Lee Harvey,
en die namen we.

81
00:05:57,805 --> 00:06:01,856
Ik gaf het bevel.
Jou zou niets overkomen.

82
00:06:01,876 --> 00:06:03,291
Je liet mij volgen.

83
00:06:03,311 --> 00:06:06,894
Ja en jij sprak in het geheim af
met de vijand.

84
00:06:06,914 --> 00:06:11,149
Wat is die oude zin over zonden en stenen?

85
00:06:12,697 --> 00:06:17,686
Hij sprak, hij loog en ik luisterde. Dat is het.

86
00:06:18,283 --> 00:06:21,609
Maar ik dien de Hemel.
Ik dien jou.

87
00:06:21,629 --> 00:06:25,756
Goed, vergeet dat niet.

88
00:06:29,493 --> 00:06:34,130
Ik snap al die gekte voor Castiel niet.

89
00:06:34,432 --> 00:06:40,915
Ik bied onze mensen een thuis
en toch kiezen ze voor hem.

90
00:06:41,273 --> 00:06:43,898
Natuurlijk, hij is schattig.

91
00:06:43,918 --> 00:06:50,068
En hij is charmant.

92
00:06:51,316 --> 00:06:55,184
Hij is net als een mentaal gestoorde puppy.

93
00:06:55,363 --> 00:06:59,895
Maar ik ben beminnelijk.
En grappig.

94
00:07:02,259 --> 00:07:05,753
Ik liet God twee keer lachen.

95
00:07:05,773 --> 00:07:10,324
Jij vroeg hem om een leger te leiden.
- Ik dacht niet dat hij er goed in zou zijn.

96
00:07:10,344 --> 00:07:13,494
Je afspraak vanavond met Tyrus..

97
00:07:13,514 --> 00:07:16,793
hij heeft de controle over de grootste groep
onafhankelijke engelen en...

98
00:07:16,853 --> 00:07:20,009
Ik moet een goede indruk maken.
Ik weet het.

99
00:07:21,112 --> 00:07:23,213
Ik heb een plan.

100
00:07:27,651 --> 00:07:29,853
Dat is het toch niet?

101
00:07:31,389 --> 00:07:33,323
Houd op.

102
00:07:35,626 --> 00:07:40,254
Commandant.
- Dat is gewoon eng.

103
00:07:40,274 --> 00:07:42,806
Sam, Dean, dit is Hannah.

104
00:07:43,644 --> 00:07:47,261
De Winchesters,
ik heb al zoveel over jullie gehoord.

105
00:07:47,281 --> 00:07:50,949
Wat kan ik zeggen? Cass is een fan.
- Ik zal het bewijs onderzoeken.

106
00:07:51,730 --> 00:07:54,395
Vanmorgen was Josiah niet bij de naamafroeping.

107
00:07:55,880 --> 00:07:59,039
Naamafroeping? Heb je dat?

108
00:07:59,059 --> 00:08:02,754
Ze horen graag hun namen.
- Ik ken een paar vrouwen die daarvan houden.

109
00:08:02,946 --> 00:08:05,507
Niemand heeft Josiah gezien
sinds Ezra vermoord is, we denken dat...

110
00:08:05,532 --> 00:08:07,847
Je denkt dat Josiah de moordenaar is?
Dat hij de mol is?

111
00:08:08,126 --> 00:08:09,459
Wie anders?

112
00:08:10,461 --> 00:08:12,220
We hebben overal gezocht, maar hij is verdwenen.

113
00:08:12,540 --> 00:08:14,388
Niet zonder vleugels.

114
00:08:14,408 --> 00:08:16,315
Hij is een engel, maar hij moet
nog steeds als een mens reizen.

115
00:08:16,349 --> 00:08:19,960
Wat betekent dat hij moet lopen, rijden,
waardoor hij een spoor achterlaat.

116
00:08:22,183 --> 00:08:26,298
Wat was de naam van zijn belichaming?
- Sean Flynn uit Omaha.

117
00:08:33,485 --> 00:08:37,085
Is dit hem?
- Ja, dat is hem.

118
00:08:40,025 --> 00:08:44,220
Lijkt erop dat iemand zijn creditcard heeft
gebruikt bij een Gas-n-Sip in Colorado.

119
00:08:44,271 --> 00:08:47,354
En daarom moet je het aan professionals overlaten.

120
00:08:47,441 --> 00:08:49,098
Commandant.

121
00:08:52,102 --> 00:08:53,327
Ik heb iets gevonden.

122
00:08:53,347 --> 00:08:56,774
Op het geheugen van deze telefoon
staat een video van net voor de explosie.

123
00:08:56,799 --> 00:08:59,542
En nu het moment waar
jullie allemaal op gewacht hebben.

124
00:09:02,112 --> 00:09:03,847
Ik doe dit voor Castiel.

125
00:09:17,443 --> 00:09:19,989
Wat moest dat voorstellen?
- Ik weet het niet.

126
00:09:20,081 --> 00:09:25,597
Ik zou nooit aan een engel vragen
om zichzelf op te offeren en onschuldigen te doden.

127
00:09:26,799 --> 00:09:28,020
Ik word misselijk.

128
00:09:28,111 --> 00:09:31,160
Cass, waarom zou een engel in jouw naam
een ijssalon opblazen?

129
00:09:31,180 --> 00:09:33,840
Dat is niet wat hij deed.
Spoel het terug.

130
00:09:37,477 --> 00:09:38,901
Daar.

131
00:09:38,921 --> 00:09:41,012
Dat was een engel.
Esther.

132
00:09:43,616 --> 00:09:45,216
Ze is er een van Metatron.

133
00:09:45,652 --> 00:09:47,858
Was dit een soort aanslag?
- Ik weet het niet.

134
00:09:47,859 --> 00:09:51,614
Hou op met zeggen dat je het niet weet.
- Je mag niet denken dat ik zoiets toe zou staan.

135
00:09:51,634 --> 00:09:54,617
Cass, ik weet dat je probeert goed te doen.
Dat weet ik echt.

136
00:09:54,637 --> 00:09:57,386
Maar wat je hier hebt, is een sekte.

137
00:09:57,406 --> 00:10:01,126
En de laatste keer dat je zoiets had doodde
je mensen en engelen...

138
00:10:01,144 --> 00:10:03,726
en loog je de hele tijd tegen mij en Sam.

139
00:10:03,746 --> 00:10:06,571
Kunnen we dit ergens anders doen?

140
00:10:10,242 --> 00:10:15,685
Kun je een beetje kalmeren, Dean?
We hebben een zaak, laten we eraan werken.

141
00:10:15,891 --> 00:10:18,774
Cass, kende je die engel uit 't filmpje?

142
00:10:18,794 --> 00:10:21,944
Ja, zijn naam was Oren.
Hij was een nieuwe rekruut.

143
00:10:21,964 --> 00:10:24,377
Hij werkte bij de gemeenschapshulp.
- En wat betekent dat?

144
00:10:24,515 --> 00:10:27,249
Sommige van mijn troepen
zijn gestationeerd in een ziekenhuis.

145
00:10:27,269 --> 00:10:31,821
Ze helpen waar ze kunnen.
- Kleine wonderen, niets wat aandacht trekt.

146
00:10:31,841 --> 00:10:34,023
Wat deed hij dan in het filmpje?
Met zichzelf neersteken?

147
00:10:34,043 --> 00:10:35,858
De Enochiaanse runen die
in zijn borst gegraveerd stonden...

148
00:10:35,878 --> 00:10:39,795
ik denk dat ze bedoeld waren
om energie op te wekken.

149
00:10:39,815 --> 00:10:42,732
Toen hij zichzelf neerstak,
kwam al die energie vrij.

150
00:10:42,752 --> 00:10:44,467
En het meisje? Wat is er met haar gebeurd?

151
00:10:44,487 --> 00:10:50,582
Als zij het doelwit was, dan was de ontploffing
op haar gericht en is ze geatomiseerd.

152
00:10:53,619 --> 00:10:56,479
Wat gaan we nu doen.
- Nou, jij doet helemaal niets.

153
00:10:56,499 --> 00:11:00,716
Ik en Sam gaan naar het ziekenhuis,
kijken of iemand er iets vanaf weet.

154
00:11:00,736 --> 00:11:04,037
Wacht even, dit zijn mijn mensen. Ik kan helpen.
- Dat is een beetje het probleem.

155
00:11:04,040 --> 00:11:09,225
De Manson-meiden geven geen eerlijk antwoord,
als Charlie erbij is, dus blijf hier.

156
00:11:09,245 --> 00:11:13,129
Moet ik hier blijven?
- Ja.

157
00:11:13,149 --> 00:11:18,810
Nee, als je mijn hulp niet wilt, dan zal
ik Josiahs spoor volgen naar Colorado.

158
00:11:19,746 --> 00:11:21,571
Ik moet iets doen, Dean.

159
00:11:21,991 --> 00:11:26,809
Goed, maar Sam gaat met jou mee.

160
00:11:26,829 --> 00:11:30,522
Omdat je mij niet vertrouwt?
- Om te helpen.

161
00:11:39,398 --> 00:11:42,834
Abaddon is dood.

162
00:11:44,570 --> 00:11:48,898
En nog een paar.
- O, nee.

163
00:11:48,918 --> 00:11:53,311
Goed, onheilspellend.

164
00:11:54,815 --> 00:11:58,374
Lijkt Dean anders voor jou?

165
00:11:58,394 --> 00:12:04,854
Ja, de laatste tijd lijkt hij
gespannen te zijn, op het randje.

166
00:12:05,668 --> 00:12:09,552
Effecten van het teken?
- Wat anders?

167
00:12:09,572 --> 00:12:11,187
Hij lijkt wel boos.

168
00:12:11,207 --> 00:12:16,392
Hij was altijd al een beetje boos,
maar nu lijkt het erger te zijn.

169
00:12:16,412 --> 00:12:22,807
Ik denk dat een deel van hem echt denkt
dat ik die engelen 't bevel heb gegeven om...

170
00:12:25,411 --> 00:12:26,845
Sam, jij denkt dat toch niet?

171
00:12:29,349 --> 00:12:33,976
Natuurlijk niet, Cass, luister.
Je hebt daar iets vreemds gaande.

172
00:12:33,996 --> 00:12:40,459
Die andere engelen, hoe ze naar je kijken.
Alsof je een soort rockster bent.

173
00:12:42,462 --> 00:12:45,521
Ze geloven in mij.
- En misschien is dat het probleem.

174
00:12:45,541 --> 00:12:51,260
Mensen hebben veel gekke dingen gedaan
in de naam van het geloof, in de naam van God...

175
00:12:51,280 --> 00:12:54,105
Dat doen ze al heel lang.

176
00:12:56,076 --> 00:13:00,921
Ik probeer niet voor God te spelen.
Ik wil alleen mijn mensen naar huis brengen.

177
00:13:08,722 --> 00:13:12,848
Ja. Goed gedaan.

178
00:13:12,868 --> 00:13:17,562
Het is zo'n simpel spel.
En je moet van het geluid van die kegels houden.

179
00:13:18,698 --> 00:13:22,367
Prachtig, een symfonie van hout.

180
00:13:25,805 --> 00:13:28,831
Je hebt ons aanbod gehoord.

181
00:13:28,851 --> 00:13:34,470
Als ik mijn handtekening zet
en mijn mensen krijgen een kaartje naar boven.

182
00:13:34,490 --> 00:13:36,605
Wat als we niet willen gaan.

183
00:13:36,625 --> 00:13:38,850
Maar het is thuis.
- Het is saai.

184
00:13:39,985 --> 00:13:43,788
Zoiets hebben we in de Hemel niet.

185
00:13:45,258 --> 00:13:47,950
Ik kan er een bowlingbaan voor je plaatsen.

186
00:13:47,970 --> 00:13:51,863
Maar het zou niet.
Ruik het gewoon...

187
00:13:54,434 --> 00:13:57,893
Oude schoenen en alcoholisme?

188
00:13:57,913 --> 00:13:59,879
Authentiek.
- Wacht.

189
00:14:00,055 --> 00:14:06,262
Je wijst me af vanwege bowlen?
- Ik vind het fijn om onafhankelijk te zijn.

190
00:14:06,423 --> 00:14:09,505
En ik hoorde dat je aan het verliezen bent.

191
00:14:09,525 --> 00:14:15,987
En ik haat je gezicht.
- Ik kan een nieuw gezicht krijgen.

192
00:14:16,089 --> 00:14:21,092
Je zou nog steeds een nerd zijn die
probeert een van de populaire kinderen te worden.

193
00:14:22,128 --> 00:14:26,197
Goed, tijd voor de harde verkoop.

194
00:14:33,173 --> 00:14:38,042
Als je mij doodt,
rennen al mijn mannen naar Castiel.

195
00:14:43,682 --> 00:14:46,217
Zelfs jij bent niet zo dom.

196
00:14:47,585 --> 00:14:54,047
Maar weet je wat?
Als jij me verslaat met bowlen, dan praten we.

197
00:14:59,798 --> 00:15:04,660
Ja, ik heb hem gezien.
Laadde spullen in, in een oude stationwagen.

198
00:15:04,680 --> 00:15:08,364
Je hebt zeker geen kentekennummer?
- Nee.

199
00:15:08,384 --> 00:15:10,933
Maar hij ging naar een adres in Pray, Montana.

200
00:15:10,953 --> 00:15:14,812
Hoe weet je dat?
- Hij vroeg de weg.

201
00:15:15,916 --> 00:15:19,441
Wil je dat ik het opschrijf?
- Ja.

202
00:15:19,461 --> 00:15:21,443
Nu, alsjeblieft.

203
00:15:21,463 --> 00:15:25,881
Hoe noem ik je?
- Mijn engelennaam is 18 lettergrepen lang.

204
00:15:25,901 --> 00:15:28,884
Laten we het bij Flagstaff houden.
- Begrepen.

205
00:15:28,904 --> 00:15:30,886
Kende je die Oren?

206
00:15:30,906 --> 00:15:37,302
We werkten samen in het ziekenhuis.
Hij genoot van het leven.

207
00:15:37,404 --> 00:15:39,828
Ik hoorde dat hij
een heel explosief karakter heeft.

208
00:15:39,848 --> 00:15:43,708
Denk je soms dat dit een grap is?
- Zie je mij lachen?

209
00:15:44,944 --> 00:15:48,771
Kun je me iets anders over hem vertellen?

210
00:15:48,791 --> 00:15:53,108
Bijvoorbeeld, waarom hij zelfmoord pleegt?

211
00:15:53,128 --> 00:15:57,146
Nee, kan ik nu gaan?
Ik heb levens te redden.

212
00:15:57,166 --> 00:15:58,756
Welkom bij de club.

213
00:16:00,293 --> 00:16:03,619
Is er iets grappigs?
- Niet ''ha ha'' grappig.

214
00:16:03,639 --> 00:16:08,157
Maar dat jij denkt dat je mensen helpt
is vermakend.

215
00:16:08,177 --> 00:16:12,428
Ik help mensen.
Een verstopte slagader hier, een tumor daar.

216
00:16:12,448 --> 00:16:13,862
Ik doe goed in deze wereld.

217
00:16:13,882 --> 00:16:17,266
Jij gelooft dat je alle problemen
met een pistool kan oplossen.

218
00:16:17,286 --> 00:16:23,505
Je speelt de held, maar onder die hype
ben je een moordenaar met bloed aan je handen.

219
00:16:23,525 --> 00:16:26,050
Ik haat mensen zoals jou.

220
00:16:32,726 --> 00:16:38,754
Lieverd, er zijn geen andere mannen zoals mij.
- Niet doen, alsjeblieft.

221
00:16:38,774 --> 00:16:40,723
Oren? Vrienden?

222
00:16:40,743 --> 00:16:45,427
Constantine en Tessa.

223
00:16:45,447 --> 00:16:46,895
Tessa?

224
00:16:46,915 --> 00:16:48,263
Tessa de hein?

225
00:16:48,283 --> 00:16:50,141
Ken je haar?

226
00:17:07,293 --> 00:17:09,919
Dat lijkt op de auto waar
die pompbediende het over had.

227
00:17:09,939 --> 00:17:11,553
Misschien is Josiah in de buurt.

228
00:17:11,573 --> 00:17:16,291
Sam, deze plek heeft een uitstralingsvermogen.

229
00:17:16,311 --> 00:17:20,836
Ik heb dat niet meer gevoeld sinds de Hemel.

230
00:17:20,949 --> 00:17:22,774
We moeten naar binnen.

231
00:17:34,186 --> 00:17:35,887
Goed.

232
00:17:38,323 --> 00:17:39,991
Stap opzij.

233
00:17:41,460 --> 00:17:43,261
Ik regel dit wel.

234
00:17:52,137 --> 00:17:54,072
Ik heb dit niet.

235
00:18:05,451 --> 00:18:06,951
Howdy, Tessa.

236
00:18:12,192 --> 00:18:16,752
Je zou de hele nacht in het ziekenhuis zijn
maar toen ik daar was, was je al weg.

237
00:18:16,772 --> 00:18:19,555
Net als de ambulance.

238
00:18:19,575 --> 00:18:22,691
Een tip, ze hebben allemaal GPS.

239
00:18:22,711 --> 00:18:27,004
Goed om te weten.
- Dus je bent hier, waarom?

240
00:18:27,495 --> 00:18:32,143
Hou je gewoon van musicals?
- Alleen als het 'Fiddler' is.

241
00:18:32,794 --> 00:18:36,407
We moeten praten.
- Ik kan niet. Ik heb een soort van afspraakje.

242
00:18:40,857 --> 00:18:42,010
Dat gaat niet gebeuren.

243
00:18:45,002 --> 00:18:48,135
Waar is de andere?
Waar is Constantine?

244
00:18:51,801 --> 00:18:53,672
De volgende keer meer succes.
- Bedankt.

245
00:18:57,844 --> 00:18:59,305
Ik doe dit voor Castiel.

246
00:19:10,007 --> 00:19:12,867
Ik heb al de ramen en
deuren bekeken. Geen succes.

247
00:19:12,897 --> 00:19:18,905
En jij? Iets gevonden?
- Ik denk het. Het is Enochiaans.

248
00:19:20,307 --> 00:19:22,507
Ik geloof dat het
een of ander raadsel is.

249
00:19:26,271 --> 00:19:28,353
"Waarom is zes bang voor zeven?"

250
00:19:29,335 --> 00:19:32,538
Ik neem aan dat het komt,
omdat zeven een priemgetal is en...

251
00:19:33,265 --> 00:19:37,070
priemgetallen kunnen intimiderend zijn.
- Want zeven at negen op.

252
00:19:40,795 --> 00:19:42,252
Een woordspel.

253
00:19:43,039 --> 00:19:45,868
En het antwoord is de sleutel zoals
de deuren van Durin in 'Lord of the Rings'.

254
00:19:45,898 --> 00:19:49,772
Wacht eens even.
Je weet af van 'Lord of the Rings'?

255
00:19:50,932 --> 00:19:53,109
Ik ben nu een expert
op het gebied van de popcultuur.

256
00:19:59,675 --> 00:20:03,426
Hoe gaat het met hem?
- Hij is... Hij is Cass.

257
00:20:03,990 --> 00:20:05,970
En met jou? Hoe gaat het?
- Geweldig.

258
00:20:06,000 --> 00:20:10,009
Ik ben naar buiten gegaan, om een luchtje
te scheppen en heb een oude vriendin ontmoet.

259
00:20:10,865 --> 00:20:12,559
Zeg Sam gedag, Tessa.

260
00:20:12,875 --> 00:20:15,711
Je broer is een psychopaat, Sam.
- Stop.

261
00:20:16,179 --> 00:20:18,604
Wat is er aan de hand?
- Jij eerst.

262
00:20:18,634 --> 00:20:22,040
Ik weet dat hij de commandants vriend is en
ik weet dat we moeten doen alsof we hem mogen...

263
00:20:22,377 --> 00:20:25,672
maar die aap heeft
een mes tegen m'n keel gezet.

264
00:20:30,309 --> 00:20:32,680
Wat doe je?
- Wil jij het aan haar vertellen?

265
00:20:37,496 --> 00:20:41,344
O, God.
- Er is geen God.

266
00:20:41,461 --> 00:20:43,742
Er is alleen Castiel.
- O, en je bent klaar.

267
00:20:48,022 --> 00:20:49,218
Je hebt haar verwond.

268
00:20:54,085 --> 00:20:55,879
Eerder onschadelijk gemaakt, oké?

269
00:20:55,909 --> 00:20:57,822
Ik heb die Oude Testament
graffiti kapotgesneden die ze...

270
00:20:57,852 --> 00:21:00,242
in haarzelf gekerfd had. Ik ging
ervan uit dat dat de spreuk zou breken.

271
00:21:00,272 --> 00:21:03,191
En nu...
Wat ga je met haar doen?

272
00:21:05,118 --> 00:21:08,017
Raad maar.
- Martelen. Voorspelbaar.

273
00:21:08,101 --> 00:21:09,934
We moeten erachter komen of
er andere zelfmoordenaars rondlopen.

274
00:21:09,964 --> 00:21:16,321
Nee. Ik sta het niet toe. Ik weet wat Tessa
van plan was. Het is verschrikkelijk, maar...

275
00:21:16,351 --> 00:21:19,778
er is maar één
persoon die haar kan straffen.

276
00:21:20,677 --> 00:21:23,933
Laat me raden. Zo groot,
regenjas, met verstandige schoenen?

277
00:21:23,963 --> 00:21:27,492
Je moet begrijpen dat Castiel
het enige is dat ons bij elkaar houdt.

278
00:21:27,522 --> 00:21:31,385
Een maand geleden probeerde de helft van
de engelen hier de andere helft te vermoorden.

279
00:21:31,415 --> 00:21:33,317
Castiel heeft ons een doel gegeven.

280
00:21:33,572 --> 00:21:36,395
Maar boven alles heeft hij ons een
manier gegeven om in vrede te leven.

281
00:21:36,425 --> 00:21:38,339
We hebben regels. Orde.

282
00:21:38,669 --> 00:21:43,260
Als ik je het heft in handen laat nemen,
waarom zouden zij dan niet hetzelfde doen?

283
00:21:45,338 --> 00:21:48,916
Je kunt met haar praten.
Je hoort met haar te praten.

284
00:21:49,960 --> 00:21:51,939
Maar laat de dolk buiten.

285
00:21:56,743 --> 00:22:00,562
Vraag of zeg je dat?
- We vragen het niet.

286
00:22:23,950 --> 00:22:26,219
Weet je zeker dat je
niet terug wilt gaan, Cass?

287
00:22:26,249 --> 00:22:28,305
Kijk, als Dean
gelijk heeft over Tessa...

288
00:22:29,300 --> 00:22:34,968
Nee, ik wil wel...
Geef me gewoon even de tijd.

289
00:22:39,238 --> 00:22:41,688
"Alleen de berouwvolle
persoon zal erlangs kunnen."

290
00:22:45,424 --> 00:22:46,620
Cass, wacht.

291
00:23:09,674 --> 00:23:11,071
'The Last Crusade'.

292
00:23:14,507 --> 00:23:17,859
Nou, laten we met een
makkelijke beginnen. Voor wie werk je?

293
00:23:18,302 --> 00:23:20,077
Castiel.
- Leugenaar.

294
00:23:22,354 --> 00:23:27,520
Personen zoals jij begrijpen het nooit.
Er moeten offers gemaakt worden.

295
00:23:29,446 --> 00:23:32,078
Dus je gaat achter een
van de slechteriken aan en als...

296
00:23:32,483 --> 00:23:35,674
een paar mensen gefrituurd worden,
maakt dat niet uit, of wel?

297
00:23:36,248 --> 00:23:40,930
In het grootse plan doen zij er niet toe.
- O, Tessa, je hebt het zo fout.

298
00:23:43,494 --> 00:23:47,086
Toen Castiel naar me toe
kwam en me vertelde wat ik moest doen...

299
00:23:47,626 --> 00:23:50,349
zei hij dat ik uitverkoren was,
omdat ik sterk was.

300
00:23:52,053 --> 00:23:56,143
De anderen...
Zij konden dit niet aan.

301
00:23:58,202 --> 00:23:59,575
Ze zijn te zwak.

302
00:24:07,378 --> 00:24:12,082
Rustig aan.
- Is... Denk je dat ze de waarheid spreekt?

303
00:24:13,877 --> 00:24:15,368
Zij denkt van wel.

304
00:24:20,281 --> 00:24:23,796
Sam, we hebben het gevonden.
- Wat?

305
00:24:25,113 --> 00:24:28,215
Het is de deur naar de Hemel.
- Serieus?

306
00:24:29,304 --> 00:24:31,961
Waarom zou Metatron anders zoveel
moeite voor doen om te beschermen?

307
00:24:32,554 --> 00:24:35,075
Ik kan het horen.
Het roept me, Sam.

308
00:24:35,947 --> 00:24:39,592
Als we deze deur beheersen,
kunnen we het gevecht naar Metatron brengen.

309
00:24:41,979 --> 00:24:43,922
Misschien hoeven we
helemaal niet te vechten.

310
00:24:44,593 --> 00:24:45,999
Cass, wacht.

311
00:25:01,660 --> 00:25:02,833
Wat krijgen we nou?

312
00:25:15,451 --> 00:25:20,544
"Welkom bij je eigen, persoonlijke Hemel, Castiel.
Succes met het vinden van de echte."

313
00:25:20,574 --> 00:25:23,169
Maar waarom?

314
00:25:32,659 --> 00:25:35,827
Het is Josiah.
Hij stinkt naar heilige olie.

315
00:25:39,823 --> 00:25:42,689
Inderdaad. Het ziet ernaar uit dat
hij net als bij 'Home Alone' aangepakt is.

316
00:25:46,548 --> 00:25:49,981
Dus dit alles was een leugen.

317
00:25:51,646 --> 00:25:57,137
Hoort hier te zijn...
De poort... Dat heeft hij me verteld...

318
00:25:57,557 --> 00:26:01,815
Na Ezra zei hij dat ik
naar hem toe moest komen.

319
00:26:03,376 --> 00:26:06,912
Metatron zei dat ik thuis kon komen.

320
00:26:08,024 --> 00:26:09,791
Ik wilde alleen
maar naar huis toe gaan.

321
00:26:10,795 --> 00:26:12,519
Hier. Laat me...
- Nee.

322
00:26:13,835 --> 00:26:17,257
Ik sterf liever dan dat ik m'n
leven aan je te danken heb, Castiel.

323
00:26:18,848 --> 00:26:24,736
Je doet je nobel voor.
Je doet net alsof je een van ons bent.

324
00:26:26,384 --> 00:26:32,424
Maar ik kijk in je ogen en ik
zie geen engel die me terug aankijkt.

325
00:26:48,924 --> 00:26:52,192
Waar is je vriendin?
- Het is alleen jij en ik nu.

326
00:26:53,456 --> 00:26:56,827
Laten we ons over praten.
We hebben een geschiedenis, toch?

327
00:26:56,857 --> 00:27:00,300
Zeker. Ik herinner me
onze amusante ontmoeting nog.

328
00:27:01,111 --> 00:27:03,961
Je was stervende.
- Goede tijden.

329
00:27:05,257 --> 00:27:09,008
Hier komt het op neer.
Ik mag je, Tess, oké? Voor een engel.

330
00:27:09,833 --> 00:27:12,956
Maar vertel me, waarom doe je dit?
- Castiel.

331
00:27:13,104 --> 00:27:15,867
Nee, vergeet Cass.
<i>Waarom doe jij dit?</i>

332
00:27:16,330 --> 00:27:18,591
Waarom zou een persoon
zichzelf willen laten exploderen?

333
00:27:19,100 --> 00:27:23,121
Ik bedoel, kijk, ik ben er slecht aan toe geweest.
Echt waar. Maar zo erg is het nooit geweest.

334
00:27:26,457 --> 00:27:28,977
Ik denk dat ik het gegil
gewoon niet meer aan kan horen.

335
00:27:33,970 --> 00:27:35,410
Wie gilt?

336
00:27:37,080 --> 00:27:39,839
Iedereen. De verloren zielen.

337
00:27:41,104 --> 00:27:44,068
Degenen die de Hemel niet in
kunnen nu het afgesloten is.

338
00:27:45,604 --> 00:27:47,136
Ik hoor ze.

339
00:27:48,133 --> 00:27:49,964
Ze zijn zo verward.

340
00:27:51,569 --> 00:27:53,319
Ze hebben zoveel pijn.

341
00:27:55,223 --> 00:27:59,833
Ik wil ze alleen maar helpen.
Het is wat ik doe. Het is m'n werk.

342
00:28:01,992 --> 00:28:03,142
Maar dat kan ik niet.

343
00:28:04,326 --> 00:28:05,694
Dus lijd ik...

344
00:28:06,968 --> 00:28:10,250
tot de dood...

345
00:28:12,113 --> 00:28:13,705
Niets...

346
00:28:15,903 --> 00:28:21,414
Opeens leek het me niet zo erg.
Het leek me stil.

347
00:28:22,088 --> 00:28:24,928
Dus waarom steek je niet gewoon een engelendolk
in je keel om er een einde aan te maken?

348
00:28:26,711 --> 00:28:30,583
Ik heb eraan gedacht,
maar ik was te zwak...

349
00:28:31,619 --> 00:28:35,088
totdat Castiel me een reden om te sterven gaf.
- Inderdaad.

350
00:28:35,401 --> 00:28:37,424
Kijk, dat klinkt gewoon
niet als de Cass die ik ken.

351
00:28:39,578 --> 00:28:40,784
Maar klinkt dat juist niet als hem?

352
00:28:41,675 --> 00:28:45,979
En de Cass die je kent, zou hij een engelenleger
verzamelen zonder het je te vertellen?

353
00:28:47,957 --> 00:28:49,392
Omdat deze
Cass dat wel heeft gedaan.

354
00:28:52,101 --> 00:28:53,286
Ik zal je een geheim vertellen.

355
00:28:55,535 --> 00:28:56,942
Er zijn er meer daarbuiten.

356
00:28:58,003 --> 00:28:59,567
Zoals ik.

357
00:29:00,222 --> 00:29:02,556
Zoveel meer.
- Heb je namen?

358
00:29:04,848 --> 00:29:07,998
Dat zou de lol verpesten.
- Nee.

359
00:29:08,724 --> 00:29:09,874
Nee, kijk...

360
00:29:14,636 --> 00:29:17,454
De lol begint nog maar net.
- Dean, wat heb je gedaan?

361
00:29:17,484 --> 00:29:18,643
Wat ik moest doen.

362
00:29:20,756 --> 00:29:21,908
Welkom bij de club.

363
00:29:27,401 --> 00:29:28,815
Bedankt.

364
00:30:05,500 --> 00:30:06,775
Hij heeft zich verzet.

365
00:30:08,737 --> 00:30:10,148
Eruit.

366
00:30:12,731 --> 00:30:16,206
Je had de andere tien moeten zien.
- Ze zeiden dat je Tessa hebt vermoord?

367
00:30:16,435 --> 00:30:19,347
Niet echt.
Ze heeft het zelf gedaan.

368
00:30:19,728 --> 00:30:22,792
Ja? Waarom zou ze dat doen, Dean?
- Geen idee, Sam.

369
00:30:23,198 --> 00:30:26,158
Ze kraamde allerlei onzin uit.
- Dus daarom haalde je de Eerste Dolk tevoorschijn?

370
00:30:28,724 --> 00:30:31,330
Ze hebben je daarover verteld, hè?
- We hadden een deal.

371
00:30:31,471 --> 00:30:33,527
Ja, nou, het was een domme deal.
- Echt waar?

372
00:30:33,948 --> 00:30:36,323
Omdat als je je eraan had gehouden,
Tess nog zou leven.

373
00:30:36,719 --> 00:30:39,224
Zonder haar hebben we niets.
- Ja, denk je dat ik dat niet weet?

374
00:30:39,254 --> 00:30:41,560
Denk je dat ik wilde dat dat zou gebeuren?
- Geen idee, Dean. Wilde je dat?

375
00:30:41,590 --> 00:30:43,522
Oké, dat is genoeg. Stop daarmee.

376
00:30:44,584 --> 00:30:49,123
Commandant, het spijt me,
maar je hebt een telefoontje...

377
00:30:50,113 --> 00:30:51,213
van Metatron.

378
00:31:01,450 --> 00:31:04,803
Castiel. Je bent
vast niet blij om mij te zien.

379
00:31:05,089 --> 00:31:07,873
Is iemand dat ooit weleens?
- Dean...

380
00:31:07,903 --> 00:31:11,940
Altijd met de tweederangs
actiefilmgrappen uit de jaren '80.

381
00:31:13,084 --> 00:31:18,417
Wat wil je, Metatron?
- Ik wil Astiel alleen maar zeggen dat ik nog leef.

382
00:31:18,536 --> 00:31:20,167
Z'n zelfmoordenaar heeft gefaald.

383
00:31:20,298 --> 00:31:24,847
M'n zelfmoordenaar?
- De krankzinnige. Groot mes... Kaboem...

384
00:31:25,048 --> 00:31:28,370
Ik ben in orde, bedankt voor
het vragen, maar Gadreel is gewond...

385
00:31:28,751 --> 00:31:32,883
en Tyrus...
Moge hij zacht rusten.

386
00:31:32,913 --> 00:31:35,719
Z'n volgers zijn
trouwens niet jouw grootste fans.

387
00:31:35,749 --> 00:31:39,149
Ze hebben zich allemaal aangesloten bij m'n team.
- Ik heb niemand gestuurd om je te vermoorden.

388
00:31:39,179 --> 00:31:41,452
O, stop met liegen, Castiel.

389
00:31:41,482 --> 00:31:43,999
Wie ben jij om mij
een preek te geven over liegen?

390
00:31:44,029 --> 00:31:49,705
Jouw bedrog leidde tot de val.
- Ik deed wat ik moest doen.

391
00:31:49,735 --> 00:31:54,280
Ik heb altijd gedaan
wat ik moet doen. Voor God...

392
00:31:55,001 --> 00:31:58,741
en de engelen.
- Zeker. Ja, je bent moeder Theresa met baard.

393
00:31:58,771 --> 00:32:05,184
Wat ik deed, was goed noch fout.
Het was nodig. Een kleine ontbering om...

394
00:32:05,645 --> 00:32:08,490
ons allemaal sterker te maken.
Om ons weer een familie te maken.

395
00:32:08,520 --> 00:32:11,760
Inderdaad, behalve voor de engelen
die je hebt laten vermoorden door Gadreel.

396
00:32:12,082 --> 00:32:17,880
Oké, inderdaad. Misschien heb ik
me wat mee laten slepen. In het begin.

397
00:32:17,910 --> 00:32:19,760
Maar die dagen zijn voorbij.

398
00:32:19,872 --> 00:32:23,461
Een bijna-dood ervaring
dwingt je om te herevalueren. Dus...

399
00:32:23,817 --> 00:32:27,863
bied ik voor deze
ene keer amnestie aan.

400
00:32:28,439 --> 00:32:33,849
Elke engel, wat hun zonde ook
moge zijn, mag zich bij me aansluiten...

401
00:32:33,879 --> 00:32:35,274
en terugkeren naar de Hemel.

402
00:32:36,777 --> 00:32:41,488
Ik zal hun God
zijn en zij kunnen m'n...

403
00:32:41,629 --> 00:32:44,129
hemels leger zijn.
- Waarom zouden we jou volgen?

404
00:32:45,332 --> 00:32:48,739
Nou, kijk om je heen.
Je hebt de aarde gezien.

405
00:32:49,203 --> 00:32:53,388
Jullie hebben vrije wil kunnen proeven.
Ik moet vragen... Vinden jullie het leuk?

406
00:32:53,563 --> 00:32:57,558
Op de manier dat jullie je gegroepeerd
hebben om Castiel te volgen, zegt me...

407
00:32:57,588 --> 00:33:02,353
dat jullie iemand moeten volgen.
Het zit in jullie DNA. Maar Cass...

408
00:33:02,564 --> 00:33:08,777
Hij is niet wat jullie denken dat hij is.
Hij stuurt engelen op pad om te sterven.

409
00:33:10,983 --> 00:33:14,413
Heb je ze verteld
over je gestolen gunst, Castiel?

410
00:33:16,196 --> 00:33:21,760
Hoe het aan het vervagen is
en als het opbrandt, jij ook zal opbranden?

411
00:33:23,894 --> 00:33:25,094
Dus...

412
00:33:26,529 --> 00:33:27,729
Blijkbaar niet.

413
00:33:30,069 --> 00:33:33,998
Ik ben niet de beste,
maar ik ben de beste die jullie hebben.

414
00:33:34,086 --> 00:33:36,457
Willen jullie bij Castiel blijven? Prima.

415
00:33:36,658 --> 00:33:39,948
Maar hij bespeelt jullie,
omdat aan het einde van de dag...

416
00:33:39,978 --> 00:33:44,021
het enige waar hij om geeft
zichzelf is en die Hardy Boys daar.

417
00:33:46,018 --> 00:33:49,545
Jullie hebben een keuze om te maken.
Maak de juiste.

418
00:33:57,197 --> 00:33:59,697
Hij liegt.
- Over de gunst?

419
00:34:02,929 --> 00:34:06,336
Het is ingewikkeld.
- Dus hij loog niet?

420
00:34:06,667 --> 00:34:09,130
Over de rest loog hij wel. Hij...

421
00:34:17,677 --> 00:34:21,139
Je gelooft me wel, toch?
- Ik wil je geloven, maar ik...

422
00:34:25,972 --> 00:34:28,108
We hebben bewijs nodig.
- Zeg maar.

423
00:34:28,475 --> 00:34:30,028
Straf hem.
- Wat?

424
00:34:30,669 --> 00:34:33,304
Hij heeft Tessa vermoord.
Hij heeft onze regels gebroken.

425
00:34:33,629 --> 00:34:35,216
Jullie kunnen allemaal doodvallen.

426
00:34:35,588 --> 00:34:38,662
Dean.
- Wacht eens even...

427
00:34:39,454 --> 00:34:44,929
Je gaf ons orde, Castiel
en wij gaven je ons vertrouwen.

428
00:34:46,435 --> 00:34:48,358
Verlies het niet vanwege één mens.

429
00:34:53,101 --> 00:34:54,467
Dit is gerechtigheid.

430
00:35:19,445 --> 00:35:21,752
Nee, ik kan het niet.

431
00:35:30,871 --> 00:35:32,555
Tot ziens, Castiel.

432
00:36:01,340 --> 00:36:05,163
Je hebt gelijk.
Er is geen andere partij.

433
00:36:07,600 --> 00:36:09,250
Nou, welkom aan boord.

434
00:36:12,657 --> 00:36:17,801
Nou... Het eerste gedeelte
van Castiels kudde is bijgedraaid.

435
00:36:18,318 --> 00:36:20,036
De rest zal volgen.

436
00:36:20,289 --> 00:36:24,516
Je had me moeten vertellen
waar ons elite-eenheid voor was.

437
00:36:24,639 --> 00:36:28,793
Waarom? Het ging je niets aan.
- Tessa? Constantine?

438
00:36:29,509 --> 00:36:35,969
Ik heb ze gerekruteerd en jij hebt ze
zo gehersenspoeld dat ze zichzelf opbliezen.

439
00:36:36,099 --> 00:36:37,299
Dus?

440
00:36:38,242 --> 00:36:42,450
Nou, dat is een oude truc van schrijvers...
Het omkeren van het script?

441
00:36:43,668 --> 00:36:47,865
Je begint met het bouwen van
een vijand die onverslaanbaar oogt.

442
00:36:48,494 --> 00:36:49,821
Zoals de Death Star.

443
00:36:50,241 --> 00:36:55,213
Of een rivaliserende
engel met een groter leger.

444
00:36:55,443 --> 00:36:59,103
Op die manier lijk ik de underdog.
Maar dan, nee toch.

445
00:36:59,908 --> 00:37:05,014
De concurrentie wordt hebberig.
Hij begint te veel te pushen.

446
00:37:06,487 --> 00:37:09,320
Met de hulp van m'n
ontvlambare dubbelagenten.

447
00:37:10,220 --> 00:37:16,011
En daarna, na een opzwepende toespraak,
wordt z'n ware zwakte onthuld.

448
00:37:17,476 --> 00:37:22,525
Hij is verliefd op de mensheid.
En nu...

449
00:37:27,398 --> 00:37:28,638
ben ik onvermijdelijk.

450
00:37:30,752 --> 00:37:32,208
En Josiah?

451
00:37:34,270 --> 00:37:35,879
Hij was een los eindje.

452
00:37:36,746 --> 00:37:41,970
Ik heb hem verteld waar de poort was,
voordat we het verplaatsten.

453
00:37:43,097 --> 00:37:46,591
Ik wilde dat Cass in
een van die vallen getuind was.

454
00:37:48,054 --> 00:37:50,643
Hoe dan ook, het punt is...

455
00:37:50,829 --> 00:37:55,631
Terwijl de rest aan het dammen is,
ben ik Monopoly aan het spelen.

456
00:37:56,682 --> 00:37:59,947
En ik bouw altijd
een hotel op de Kalverstraat.

457
00:38:01,481 --> 00:38:03,062
En ik win altijd.

458
00:38:30,739 --> 00:38:35,898
Dus, Dean, gaan we hierover praten, of wat?
- Waarover?

459
00:38:36,222 --> 00:38:38,983
Ja, ik heb gelogen,
maar je gedroeg je als een klein kind.

460
00:38:41,331 --> 00:38:44,781
Zelfs voor jou was die verontschuldiging slecht.
- O, ik verontschuldig me niet.

461
00:38:44,811 --> 00:38:46,811
Ik zeg je hoe het gaat zijn.

462
00:38:47,077 --> 00:38:48,877
Dean, die dolk...
- Die dolk is het enige...

463
00:38:48,907 --> 00:38:52,024
dat Metatron kan vermoorden
en ik ben de enige die het kan gebruiken.

464
00:38:52,919 --> 00:38:55,815
Dus vanaf dit moment
neem ik de beslissingen, begrepen?

465
00:38:57,722 --> 00:39:02,167
Totdat ik die dolk door het hart
van die eikel steek, zijn we geen team.

466
00:39:02,408 --> 00:39:07,173
Dit is een dictatuur. Je hoeft het niet
leuk te vinden, maar dat is hoe het zal zijn.

467
00:39:14,382 --> 00:39:16,143
Dus, batterijen...

468
00:39:19,033 --> 00:39:21,444
Ik ben in orde.
- Nee, dat ben je niet.

469
00:39:21,996 --> 00:39:23,296
Hoelang heb je?

470
00:39:24,083 --> 00:39:26,453
Lang genoeg om
Metatron te elimineren, hoop ik.

471
00:39:28,942 --> 00:39:32,708
Maar zonder een leger...
- Nou, hé, je hebt ons nog steeds.

472
00:39:39,893 --> 00:39:43,619
Die zelfmoordenaars...
Je denkt toch niet echt dat ik...

473
00:39:43,649 --> 00:39:47,223
Cass, je hebt zojuist een
heel leger opgegeven voor één persoon.

474
00:39:47,253 --> 00:39:50,596
Nee, het is onmogelijk
dat jij die personen opgeblazen hebt.

475
00:39:56,148 --> 00:39:58,787
Geloof je echt dat
wij drieën genoeg zullen zijn?

476
00:40:00,925 --> 00:40:02,525
Dat zijn we altijd geweest.

477
00:40:11,527 --> 00:40:13,510
Ik ben hier niet om te vechten.

478
00:40:15,604 --> 00:40:20,527
Ik heb nagedacht over wat je zei...
Je hebt gelijk. Metatron... Hij...

479
00:40:23,076 --> 00:40:27,050
Er moet iets gedaan worden.
- En waarom zouden we jou vertrouwen?

480
00:40:27,304 --> 00:40:31,561
Omdat ik hem aan jullie kan geven.
Ik weet waar Metatron is.

481
00:40:31,591 --> 00:40:33,106
Ik weet alles.

482
00:40:35,116 --> 00:40:37,143
Ik ken de zelfmoordenaars. Zij...

483
00:40:38,089 --> 00:40:40,753
Ze waren zijn agenten.
Niet de jouwe.

484
00:40:45,801 --> 00:40:48,522
Jullie vertrouwen me niet.
Prima. Ik begrijp het. Ik heb...

485
00:40:50,475 --> 00:40:54,979
fouten gemaakt.
Maar hebben jullie dat niet?

486
00:40:55,059 --> 00:40:56,981
Hebben we die
allemaal niet gemaakt?

487
00:40:59,673 --> 00:41:01,521
Geef me op z'n minst een kans.

488
00:41:51,259 --> 00:41:54,969
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

