1
00:00:01,945 --> 00:00:03,405
<b>Toen</b>

2
00:00:03,540 --> 00:00:06,501
Toen ik de dolk voor 't eerst aanraakte
wist ik dat ik niet gestopt kan worden...

3
00:00:06,521 --> 00:00:09,603
en dat ik Abaddon uit zal schakelen
en al het andere als het moet.

4
00:00:09,623 --> 00:00:12,539
Ik ben blij dat de dolk je kracht en kalmte geeft.

5
00:00:12,559 --> 00:00:15,342
Maar ik moet zeggen,
ik denk dat de dolk ook iets anders doet.

6
00:00:15,362 --> 00:00:17,611
Dus de oorlog tussen
de engelen gaat echt gebeuren.

7
00:00:17,631 --> 00:00:19,379
Niet als ik een diplomatieke optie kan vinden.

8
00:00:19,399 --> 00:00:22,049
Ik weet dat je echt gelooft
dat het voor het groter geheel is.

9
00:00:22,069 --> 00:00:24,885
Je misplaatste vertrouwen in Metatron
zal je weer in de problemen brengen.

10
00:00:24,905 --> 00:00:28,522
De poorten zijn verzegeld. Niemand kan naar binnen.
- Wie heeft het hier over poorten?

11
00:00:28,542 --> 00:00:30,467
Je hebt geen poorten nodig,
als je een privéportaal hebt.

12
00:00:30,477 --> 00:00:31,649
Je kunt zoiets niet verbergen.

13
00:00:31,729 --> 00:00:36,763
Wel als je het kunt verplaatsen,
het is waar de baas wil dat het is.

14
00:00:36,783 --> 00:00:39,733
Hoe werkt die gestolen gunst in je?

15
00:00:39,753 --> 00:00:41,868
Prima.
- Niet waar.

16
00:00:41,888 --> 00:00:43,136
Dean.
- Ken ik jou?

17
00:00:43,156 --> 00:00:44,547
We kennen elkaar al heel lang.

18
00:00:48,452 --> 00:00:51,994
Tessa.
- Ik weet iets wat zij niet weten, het einde.

19
00:00:52,160 --> 00:00:56,491
Hoe ik daar kom, maakt niet uit.
Zolang ieder maar hun deel doet.

20
00:00:56,831 --> 00:00:58,792
<b>Nu</b>

21
00:01:05,703 --> 00:01:08,562
Geef me een bolletje van
de vetvrije, koemelkvrije vanille...

22
00:01:08,582 --> 00:01:10,530
met een kwart theelepeltje
van de suikervrije karamel.

23
00:01:10,550 --> 00:01:13,667
En tien, niet negen, niet elf bosbessen.

24
00:01:13,687 --> 00:01:17,337
Begrepen? Goed.
Wat wil je liefje?

25
00:01:17,357 --> 00:01:19,081
Dat.

26
00:01:24,054 --> 00:01:25,278
Excuseer me.

27
00:01:25,298 --> 00:01:29,716
Ik weet dat het mijn zaken niet zijn, maar...
- Je hebt gelijk, dat zijn ze niet. Ga weg.

28
00:01:29,736 --> 00:01:33,453
Waar zijn je ouders?
- Die heb ik niet.

29
00:01:33,473 --> 00:01:37,166
Ik ben een engel.
- Je bent een klein engeltje.

30
00:01:38,301 --> 00:01:42,104
Weet je moeder dat je hier bent
en jezelf diabetes bezorgd?

31
00:01:43,840 --> 00:01:45,608
Je moet vluchten.
- Wat?

32
00:01:47,010 --> 00:01:48,677
Nu.

33
00:01:57,587 --> 00:02:01,587
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E22: Stairway to Heaven

34
00:02:01,612 --> 00:02:03,835
Vertaling: Skye & MugenJin

35
00:02:13,404 --> 00:02:16,363
Mooie reflexen, beter kapsel.

36
00:02:16,383 --> 00:02:20,667
Wat is er mis met jou?
Ik had je kunnen neerschieten.

37
00:02:20,687 --> 00:02:23,103
Waarom slaap je niet?
We zijn er twee uur geleden ingegaan.

38
00:02:23,123 --> 00:02:24,604
Ik ben niet moe.

39
00:02:24,624 --> 00:02:28,265
En we hebben werk te doen,
dus doe je dansschoenen aan en dans.

40
00:02:36,536 --> 00:02:39,192
Wat is er aan de hand?
- Ik heb Cass gebeld.

41
00:02:39,269 --> 00:02:43,023
Hij zei dat er iets aan de hand is in Missouri.
- Wat voor iets?

42
00:02:43,043 --> 00:02:45,515
Hij zei dat hij het niet
over de telefoon kon bespreken.

43
00:02:45,636 --> 00:02:49,824
Waarom?
- Omdat hij een rare kerel is.

44
00:02:49,893 --> 00:02:52,832
Hij is een rare, sukkelige kerel.

45
00:02:52,852 --> 00:02:55,302
Maar hij heeft wel een leger
met engelen achter zich schuilen...

46
00:02:55,322 --> 00:03:00,440
en ook al zeg ik het niet graag, als we Metatron
willen uitschakelen kunnen ze van pas komen.

47
00:03:01,086 --> 00:03:06,027
Denk je dat we de Eerste Dolk nodig hebben?
Waarom laat je dat niet hier?

48
00:03:06,166 --> 00:03:09,283
We hebben dit besproken en besloten dat...
- Nee.

49
00:03:09,303 --> 00:03:12,633
Eerlijk, we hebben niets besloten.
Jij deed dat.

50
00:03:12,799 --> 00:03:19,192
Ik heb besloten dat een hockeystick dat alles kan
doden handig kan zijn, dus klaar me maar aan.

51
00:03:19,212 --> 00:03:21,561
Hoe vaak zijn we dit wel niet tegengekomen?

52
00:03:21,581 --> 00:03:26,766
Magie zo krachtig komt altijd met een prijs
en nu weten we niet wat die prijs is.

53
00:03:26,786 --> 00:03:31,438
Ik ben in orde.
- Daar ben ik blij om.

54
00:03:31,458 --> 00:03:33,173
Ik zeg ook niet dat we het moeten begraven.

55
00:03:33,180 --> 00:03:36,309
Ik zeg alleen dat we het moeten bewaren
voor als we het echt nodig hebben.

56
00:03:36,329 --> 00:03:42,399
Crowley. Metatron. De grote gevechten.
Je hoeft het toch niet altijd bij je te dragen?

57
00:03:43,103 --> 00:03:47,196
Laat het gewoon hier.
Alsjeblieft.

58
00:03:51,101 --> 00:03:54,610
Geen probleem.
- Dank je.

59
00:04:07,852 --> 00:04:10,719
Agenten Spears en Aguilera? FBI?

60
00:04:12,923 --> 00:04:15,448
Jullie partner verwachtte jullie al.

61
00:04:15,468 --> 00:04:17,826
Dank je.

62
00:04:21,364 --> 00:04:24,304
Bedankt voor het komen.
- Spears en Aguilera?

63
00:04:24,494 --> 00:04:28,070
Het viel mij op dat jullie aliassen meestal
de namen van populaire artiesten zijn.

64
00:04:30,675 --> 00:04:33,542
Kom, kijk hier eens naar.

65
00:04:37,013 --> 00:04:38,138
Kijk.

66
00:04:38,158 --> 00:04:44,144
De andere lichamen zijn ook bij de ogen verbrand.
- Was dit een soort massa-aanval?

67
00:04:44,164 --> 00:04:48,506
Ik weet niet wat het was.
Ik heb zoiets nog nooit eerder gezien.

68
00:04:48,835 --> 00:04:53,543
Zes mensen zijn er gestorven
en één engel.

69
00:04:56,334 --> 00:05:01,253
Een van jou?
- Het was een goede soldaat.

70
00:05:01,848 --> 00:05:04,172
Deze aanval...

71
00:05:05,185 --> 00:05:09,670
ik wist dat hij oorlog wilde, maar dit...

72
00:05:09,756 --> 00:05:13,115
Dit is afschuwelijk, zelfs voor hem.

73
00:05:24,362 --> 00:05:26,628
Wacht een seconde.

74
00:05:31,102 --> 00:05:36,329
Ik heb je een seconde gegeven.
- Je bent soms zo'n engel.

75
00:05:36,349 --> 00:05:39,972
Wat wil je?
- Praten over vanavond.

76
00:05:40,353 --> 00:05:42,207
Het komt allemaal goed.

77
00:05:42,284 --> 00:05:48,575
Nee, we verliezen, Metatron.
Castiel heeft meer volgers.

78
00:05:48,595 --> 00:05:51,911
Ook al hebben ze nog niets gedaan,
ze hebben bewezen capabel te zijn.

79
00:05:51,931 --> 00:05:54,912
Ze stopte jou om hem te doden,
en mij, bijvoorbeeld.

80
00:05:55,001 --> 00:05:58,885
We hadden onze kans met operatie Lee Harvey,
en die namen we.

81
00:05:58,905 --> 00:06:02,956
Ik gaf het bevel.
Jou zou niets overkomen.

82
00:06:02,976 --> 00:06:04,391
Je liet mij volgen.

83
00:06:04,411 --> 00:06:07,994
Ja en jij sprak in het geheim af
met de vijand.

84
00:06:08,014 --> 00:06:12,249
Wat is die oude zin over zonden en stenen?

85
00:06:13,797 --> 00:06:18,786
Hij sprak, hij loog en ik luisterde. Dat is het.

86
00:06:19,383 --> 00:06:22,709
Maar ik dien de Hemel.
Ik dien jou.

87
00:06:22,729 --> 00:06:26,856
Goed, vergeet dat niet.

88
00:06:30,593 --> 00:06:35,230
Ik snap al die gekte voor Castiel niet.

89
00:06:35,532 --> 00:06:42,015
Ik bied onze mensen een thuis
en toch kiezen ze voor hem.

90
00:06:42,373 --> 00:06:44,998
Natuurlijk, hij is schattig.

91
00:06:45,018 --> 00:06:51,168
En hij is charmant.

92
00:06:52,416 --> 00:06:56,284
Hij is net als een mentaal gestoorde puppy.

93
00:06:56,463 --> 00:07:00,995
Maar ik ben beminnelijk.
En grappig.

94
00:07:03,359 --> 00:07:06,853
Ik liet God twee keer lachen.

95
00:07:06,873 --> 00:07:11,424
Jij vroeg hem om een leger te leiden.
- Ik dacht niet dat hij er goed in zou zijn.

96
00:07:11,444 --> 00:07:14,594
Je afspraak vanavond met Tyrus..

97
00:07:14,614 --> 00:07:17,893
hij heeft de controle over de grootste groep
onafhankelijke engelen en...

98
00:07:17,953 --> 00:07:21,109
Ik moet een goede indruk maken.
Ik weet het.

99
00:07:22,212 --> 00:07:24,313
Ik heb een plan.

100
00:07:28,751 --> 00:07:30,953
Dat is het toch niet?

101
00:07:32,489 --> 00:07:34,423
Houd op.

102
00:07:36,726 --> 00:07:41,354
Commandant.
- Dat is gewoon eng.

103
00:07:41,374 --> 00:07:43,906
Sam, Dean, dit is Hannah.

104
00:07:44,744 --> 00:07:48,361
De Winchesters,
ik heb al zoveel over jullie gehoord.

105
00:07:48,381 --> 00:07:52,049
Wat kan ik zeggen? Cass is een fan.
- Ik zal het bewijs onderzoeken.

106
00:07:52,830 --> 00:07:55,495
Vanmorgen was Josiah niet bij de naamafroeping.

107
00:07:56,980 --> 00:08:00,139
Naamafroeping? Heb je dat?

108
00:08:00,159 --> 00:08:03,854
Ze horen graag hun namen.
- Ik ken een paar vrouwen die daarvan houden.

109
00:08:04,046 --> 00:08:06,607
Niemand heeft Josiah gezien
sinds Ezra vermoord is, we denken dat...

110
00:08:06,632 --> 00:08:08,947
Je denkt dat Josiah de moordenaar is?
Dat hij de mol is?

111
00:08:09,226 --> 00:08:10,559
Wie anders?

112
00:08:11,561 --> 00:08:13,320
We hebben overal gezocht, maar hij is verdwenen.

113
00:08:13,640 --> 00:08:15,488
Niet zonder vleugels.

114
00:08:15,508 --> 00:08:17,415
Hij is een engel, maar hij moet
nog steeds als een mens reizen.

115
00:08:17,449 --> 00:08:21,060
Wat betekent dat hij moet lopen, rijden,
waardoor hij een spoor achterlaat.

116
00:08:23,283 --> 00:08:27,398
Wat was de naam van zijn belichaming?
- Sean Flynn uit Omaha.

117
00:08:34,585 --> 00:08:38,185
Is dit hem?
- Ja, dat is hem.

118
00:08:41,125 --> 00:08:45,320
Lijkt erop dat iemand zijn creditcard heeft
gebruikt bij een Gas-n-Sip in Colorado.

119
00:08:45,371 --> 00:08:48,454
En daarom moet je het aan professionals overlaten.

120
00:08:48,541 --> 00:08:50,198
Commandant.

121
00:08:53,202 --> 00:08:54,427
Ik heb iets gevonden.

122
00:08:54,447 --> 00:08:57,874
Op het geheugen van deze telefoon
staat een video van net voor de explosie.

123
00:08:57,899 --> 00:09:00,642
En nu het moment waar
jullie allemaal op gewacht hebben.

124
00:09:03,212 --> 00:09:04,947
Ik doe dit voor Castiel.

125
00:09:16,843 --> 00:09:19,389
Wat moest dat voorstellen?
- Ik weet het niet.

126
00:09:19,481 --> 00:09:24,997
Ik zou nooit aan een engel vragen
om zichzelf op te offeren en onschuldigen te doden.

127
00:09:26,199 --> 00:09:27,420
Ik word misselijk.

128
00:09:27,511 --> 00:09:30,560
Cass, waarom zou een engel in jouw naam
een ijssalon opblazen?

129
00:09:30,580 --> 00:09:33,240
Dat is niet wat hij deed.
Spoel het terug.

130
00:09:36,877 --> 00:09:38,301
Daar.

131
00:09:38,321 --> 00:09:40,412
Dat was een engel.
Esther.

132
00:09:43,016 --> 00:09:44,616
Ze is er een van Metatron.

133
00:09:45,052 --> 00:09:47,258
Was dit een soort aanslag?
- Ik weet het niet.

134
00:09:47,259 --> 00:09:51,014
Hou op met zeggen dat je het niet weet.
- Je mag niet denken dat ik zoiets toe zou staan.

135
00:09:51,034 --> 00:09:54,017
Cass, ik weet dat je probeert goed te doen.
Dat weet ik echt.

136
00:09:54,037 --> 00:09:56,786
Maar wat je hier hebt, is een sekte.

137
00:09:56,806 --> 00:10:00,526
En de laatste keer dat je zoiets had doodde
je mensen en engelen...

138
00:10:00,544 --> 00:10:03,126
en loog je de hele tijd tegen mij en Sam.

139
00:10:03,146 --> 00:10:05,971
Kunnen we dit ergens anders doen?

140
00:10:09,642 --> 00:10:15,085
Kun je een beetje kalmeren, Dean?
We hebben een zaak, laten we eraan werken.

141
00:10:15,291 --> 00:10:18,174
Cass, kende je die engel uit 't filmpje?

142
00:10:18,194 --> 00:10:21,344
Ja, zijn naam was Oren.
Hij was een nieuwe rekruut.

143
00:10:21,364 --> 00:10:23,777
Hij werkte bij de gemeenschapshulp.
- En wat betekent dat?

144
00:10:23,915 --> 00:10:26,649
Sommige van mijn troepen
zijn gestationeerd in een ziekenhuis.

145
00:10:26,669 --> 00:10:31,221
Ze helpen waar ze kunnen.
- Kleine wonderen, niets wat aandacht trekt.

146
00:10:31,241 --> 00:10:33,423
Wat deed hij dan in het filmpje?
Met zichzelf neersteken?

147
00:10:33,443 --> 00:10:35,258
De Enochiaanse runen die
in zijn borst gegraveerd stonden...

148
00:10:35,278 --> 00:10:39,195
ik denk dat ze bedoeld waren
om energie op te wekken.

149
00:10:39,215 --> 00:10:42,132
Toen hij zichzelf neerstak,
kwam al die energie vrij.

150
00:10:42,152 --> 00:10:43,867
En het meisje? Wat is er met haar gebeurd?

151
00:10:43,887 --> 00:10:49,982
Als zij het doelwit was, dan was de ontploffing
op haar gericht en is ze geatomiseerd.

152
00:10:53,019 --> 00:10:55,879
Wat gaan we nu doen.
- Nou, jij doet helemaal niets.

153
00:10:55,899 --> 00:11:00,116
Ik en Sam gaan naar het ziekenhuis,
kijken of iemand er iets vanaf weet.

154
00:11:00,136 --> 00:11:03,437
Wacht even, dit zijn mijn mensen. Ik kan helpen.
- Dat is een beetje het probleem.

155
00:11:03,440 --> 00:11:08,625
De Manson-meiden geven geen eerlijk antwoord,
als Charlie erbij is, dus blijf hier.

156
00:11:08,645 --> 00:11:12,529
Moet ik hier blijven?
- Ja.

157
00:11:12,549 --> 00:11:18,210
Nee, als je mijn hulp niet wilt, dan zal
ik Josiahs spoor volgen naar Colorado.

158
00:11:19,146 --> 00:11:20,971
Ik moet iets doen, Dean.

159
00:11:21,391 --> 00:11:26,209
Goed, maar Sam gaat met jou mee.

160
00:11:26,229 --> 00:11:29,922
Omdat je mij niet vertrouwt?
- Om te helpen.

161
00:11:38,798 --> 00:11:42,234
Abaddon is dood.

162
00:11:43,970 --> 00:11:48,298
En nog een paar.
- O, nee.

163
00:11:48,318 --> 00:11:52,711
Goed, onheilspellend.

164
00:11:54,215 --> 00:11:57,774
Lijkt Dean anders voor jou?

165
00:11:57,794 --> 00:12:04,254
Ja, de laatste tijd lijkt hij
gespannen te zijn, op het randje.

166
00:12:05,068 --> 00:12:08,952
Effecten van het teken?
- Wat anders?

167
00:12:08,972 --> 00:12:10,587
Hij lijkt wel boos.

168
00:12:10,607 --> 00:12:15,792
Hij was altijd al een beetje boos,
maar nu lijkt het erger te zijn.

169
00:12:15,812 --> 00:12:22,207
Ik denk dat een deel van hem echt denkt
dat ik die engelen 't bevel heb gegeven om...

170
00:12:24,811 --> 00:12:26,245
Sam, jij denkt dat toch niet?

171
00:12:28,749 --> 00:12:33,376
Natuurlijk niet, Cass, luister.
Je hebt daar iets vreemds gaande.

172
00:12:33,396 --> 00:12:39,859
Die andere engelen, hoe ze naar je kijken.
Alsof je een soort rockster bent.

173
00:12:41,862 --> 00:12:44,921
Ze geloven in mij.
- En misschien is dat het probleem.

174
00:12:44,941 --> 00:12:50,660
Mensen hebben veel gekke dingen gedaan
in de naam van het geloof, in de naam van God...

175
00:12:50,680 --> 00:12:53,505
Dat doen ze al heel lang.

176
00:12:55,476 --> 00:13:00,321
Ik probeer niet voor God te spelen.
Ik wil alleen mijn mensen naar huis brengen.

177
00:13:08,122 --> 00:13:12,248
Ja. Goed gedaan.

178
00:13:12,268 --> 00:13:16,962
Het is zo'n simpel spel.
En je moet van het geluid van die kegels houden.

179
00:13:18,098 --> 00:13:21,767
Prachtig, een symfonie van hout.

180
00:13:25,205 --> 00:13:28,231
Je hebt ons aanbod gehoord.

181
00:13:28,251 --> 00:13:33,870
Als ik mijn handtekening zet
en mijn mensen krijgen een kaartje naar boven.

182
00:13:33,890 --> 00:13:36,005
Wat als we niet willen gaan.

183
00:13:36,025 --> 00:13:38,250
Maar het is thuis.
- Het is saai.

184
00:13:39,385 --> 00:13:43,188
Zoiets hebben we in de Hemel niet.

185
00:13:44,658 --> 00:13:47,350
Ik kan er een bowlingbaan voor je plaatsen.

186
00:13:47,370 --> 00:13:51,263
Maar het zou niet.
Ruik het gewoon...

187
00:13:53,834 --> 00:13:57,293
Oude schoenen en alcoholisme?

188
00:13:57,313 --> 00:13:59,279
Authentiek.
- Wacht.

189
00:13:59,455 --> 00:14:05,662
Je wijst me af vanwege bowlen?
- Ik vind het fijn om onafhankelijk te zijn.

190
00:14:05,823 --> 00:14:08,905
En ik hoorde dat je aan het verliezen bent.

191
00:14:08,925 --> 00:14:15,387
En ik haat je gezicht.
- Ik kan een nieuw gezicht krijgen.

192
00:14:15,489 --> 00:14:20,492
Je zou nog steeds een nerd zijn die
probeert een van de populaire kinderen te worden.

193
00:14:21,528 --> 00:14:25,597
Goed, tijd voor de harde verkoop.

194
00:14:32,573 --> 00:14:37,442
Als je mij doodt,
rennen al mijn mannen naar Castiel.

195
00:14:43,082 --> 00:14:45,617
Zelfs jij bent niet zo dom.

196
00:14:46,985 --> 00:14:53,447
Maar weet je wat?
Als jij me verslaat met bowlen, dan praten we.

197
00:14:59,198 --> 00:15:04,060
Ja, ik heb hem gezien.
Laadde spullen in, in een oude stationwagen.

198
00:15:04,080 --> 00:15:07,764
Je hebt zeker geen kentekennummer?
- Nee.

199
00:15:07,784 --> 00:15:10,333
Maar hij ging naar een adres in Pray, Montana.

200
00:15:10,353 --> 00:15:14,212
Hoe weet je dat?
- Hij vroeg de weg.

201
00:15:15,316 --> 00:15:18,841
Wil je dat ik het opschrijf?
- Ja.

202
00:15:18,861 --> 00:15:20,843
Nu, alsjeblieft.

203
00:15:20,863 --> 00:15:25,281
Hoe noem ik je?
- Mijn engelennaam is 18 lettergrepen lang.

204
00:15:25,301 --> 00:15:28,284
Laten we het bij Flagstaff houden.
- Begrepen.

205
00:15:28,304 --> 00:15:30,286
Kende je die Oren?

206
00:15:30,306 --> 00:15:36,702
We werkten samen in het ziekenhuis.
Hij genoot van het leven.

207
00:15:36,804 --> 00:15:39,228
Ik hoorde dat hij
een heel explosief karakter heeft.

208
00:15:39,248 --> 00:15:43,108
Denk je soms dat dit een grap is?
- Zie je mij lachen?

209
00:15:44,344 --> 00:15:48,171
Kun je me iets anders over hem vertellen?

210
00:15:48,191 --> 00:15:52,508
Bijvoorbeeld, waarom hij zelfmoord pleegt?

211
00:15:52,528 --> 00:15:56,546
Nee, kan ik nu gaan?
Ik heb levens te redden.

212
00:15:56,566 --> 00:15:58,156
Welkom bij de club.

213
00:15:59,693 --> 00:16:03,019
Is er iets grappigs?
- Niet ''ha ha'' grappig.

214
00:16:03,039 --> 00:16:07,557
Maar dat jij denkt dat je mensen helpt
is vermakend.

215
00:16:07,577 --> 00:16:11,828
Ik help mensen.
Een verstopte slagader hier, een tumor daar.

216
00:16:11,848 --> 00:16:13,262
Ik doe goed in deze wereld.

217
00:16:13,282 --> 00:16:16,666
Jij gelooft dat je alle problemen
met een pistool kan oplossen.

218
00:16:16,686 --> 00:16:22,905
Je speelt de held, maar onder die hype
ben je een moordenaar met bloed aan je handen.

219
00:16:22,925 --> 00:16:25,450
Ik haat mensen zoals jou.

220
00:16:32,126 --> 00:16:38,154
Lieverd, er zijn geen andere mannen zoals mij.
- Niet doen, alsjeblieft.

221
00:16:38,174 --> 00:16:40,123
Oren? Vrienden?

222
00:16:40,143 --> 00:16:44,827
Constantine en Tessa.

223
00:16:44,847 --> 00:16:46,295
Tessa?

224
00:16:46,315 --> 00:16:47,663
Tessa de hein?

225
00:16:47,683 --> 00:16:49,541
Ken je haar?

226
00:17:06,693 --> 00:17:09,319
Dat lijkt op de auto waar
die pompbediende het over had.

227
00:17:09,339 --> 00:17:10,953
Misschien is Josiah in de buurt.

228
00:17:10,973 --> 00:17:15,691
Sam, deze plek heeft een uitstralingsvermogen.

229
00:17:15,711 --> 00:17:20,236
Ik heb dat niet meer gevoeld sinds de Hemel.

230
00:17:20,349 --> 00:17:22,174
We moeten naar binnen.

231
00:17:33,586 --> 00:17:35,287
Goed.

232
00:17:37,723 --> 00:17:39,391
Stap opzij.

233
00:17:40,860 --> 00:17:42,661
Ik regel dit wel.

234
00:17:51,537 --> 00:17:53,472
Ik heb dit niet.

235
00:18:04,721 --> 00:18:06,221
Howdy, Tessa.

236
00:18:11,462 --> 00:18:16,022
Je zou de hele nacht in het ziekenhuis zijn
maar toen ik daar was, was je al weg.

237
00:18:16,042 --> 00:18:18,825
Net als de ambulance.

238
00:18:18,845 --> 00:18:21,961
Een tip, ze hebben allemaal GPS.

239
00:18:21,981 --> 00:18:26,274
Goed om te weten.
- Dus je bent hier, waarom?

240
00:18:26,765 --> 00:18:31,413
Hou je gewoon van musicals?
- Alleen als het 'Fiddler' is.

241
00:18:32,064 --> 00:18:35,677
We moeten praten.
- Ik kan niet. Ik heb een soort van afspraakje.

242
00:18:40,127 --> 00:18:41,280
Dat gaat niet gebeuren.

243
00:18:44,272 --> 00:18:47,405
Waar is de andere?
Waar is Constantine?

244
00:18:51,071 --> 00:18:52,942
De volgende keer meer succes.
- Bedankt.

245
00:18:57,114 --> 00:18:58,575
Ik doe dit voor Castiel.

246
00:19:07,777 --> 00:19:10,637
Ik heb al de ramen en
deuren bekeken. Geen succes.

247
00:19:10,667 --> 00:19:16,675
En jij? Iets gevonden?
- Ik denk het. Het is Enochiaans.

248
00:19:18,077 --> 00:19:20,277
Ik geloof dat het
een of ander raadsel is.

249
00:19:24,041 --> 00:19:26,123
"Waarom is zes bang voor zeven?"

250
00:19:27,105 --> 00:19:30,308
Ik neem aan dat het komt,
omdat zeven een priemgetal is en...

251
00:19:31,035 --> 00:19:34,840
priemgetallen kunnen intimiderend zijn.
- Want zeven at negen op.

252
00:19:38,565 --> 00:19:40,022
Een woordspel.

253
00:19:40,809 --> 00:19:43,638
En het antwoord is de sleutel zoals
de deuren van Durin in 'Lord of the Rings'.

254
00:19:43,668 --> 00:19:47,542
Wacht eens even.
Je weet af van 'Lord of the Rings'?

255
00:19:48,702 --> 00:19:50,879
Ik ben nu een expert
op het gebied van de popcultuur.

256
00:19:57,445 --> 00:20:01,196
Hoe gaat het met hem?
- Hij is... Hij is Cass.

257
00:20:01,760 --> 00:20:03,740
En met jou? Hoe gaat het?
- Geweldig.

258
00:20:03,770 --> 00:20:07,779
Ik ben naar buiten gegaan, om een luchtje
te scheppen en heb een oude vriendin ontmoet.

259
00:20:08,635 --> 00:20:10,329
Zeg Sam gedag, Tessa.

260
00:20:10,645 --> 00:20:13,481
Je broer is een psychopaat, Sam.
- Stop.

261
00:20:13,949 --> 00:20:16,374
Wat is er aan de hand?
- Jij eerst.

262
00:20:16,404 --> 00:20:19,810
Ik weet dat hij de commandants vriend is en
ik weet dat we moeten doen alsof we hem mogen...

263
00:20:20,147 --> 00:20:23,442
maar die aap heeft
een mes tegen m'n keel gezet.

264
00:20:28,079 --> 00:20:30,450
Wat doe je?
- Wil jij het aan haar vertellen?

265
00:20:35,266 --> 00:20:39,114
O, God.
- Er is geen God.

266
00:20:39,231 --> 00:20:41,512
Er is alleen Castiel.
- O, en je bent klaar.

267
00:20:45,792 --> 00:20:46,988
Je hebt haar verwond.

268
00:20:51,855 --> 00:20:53,649
Eerder onschadelijk gemaakt, oké?

269
00:20:53,679 --> 00:20:55,592
Ik heb die Oude Testament
graffiti kapotgesneden die ze...

270
00:20:55,622 --> 00:20:58,012
in haarzelf gekerfd had. Ik ging
ervan uit dat dat de spreuk zou breken.

271
00:20:58,042 --> 00:21:00,961
En nu...
Wat ga je met haar doen?

272
00:21:02,888 --> 00:21:05,787
Raad maar.
- Martelen. Voorspelbaar.

273
00:21:05,871 --> 00:21:07,704
We moeten erachter komen of
er andere zelfmoordenaars rondlopen.

274
00:21:07,734 --> 00:21:14,091
Nee. Ik sta het niet toe. Ik weet wat Tessa
van plan was. Het is verschrikkelijk, maar...

275
00:21:14,121 --> 00:21:17,548
er is maar één
persoon die haar kan straffen.

276
00:21:18,447 --> 00:21:21,703
Laat me raden. Zo groot,
regenjas, met verstandige schoenen?

277
00:21:21,733 --> 00:21:25,262
Je moet begrijpen dat Castiel
het enige is dat ons bij elkaar houdt.

278
00:21:25,292 --> 00:21:29,155
Een maand geleden probeerde de helft van
de engelen hier de andere helft te vermoorden.

279
00:21:29,185 --> 00:21:31,087
Castiel heeft ons een doel gegeven.

280
00:21:31,342 --> 00:21:34,165
Maar boven alles heeft hij ons een
manier gegeven om in vrede te leven.

281
00:21:34,195 --> 00:21:36,109
We hebben regels. Orde.

282
00:21:36,439 --> 00:21:41,030
Als ik je het heft in handen laat nemen,
waarom zouden zij dan niet hetzelfde doen?

283
00:21:43,108 --> 00:21:46,686
Je kunt met haar praten.
Je hoort met haar te praten.

284
00:21:47,730 --> 00:21:49,709
Maar laat de dolk buiten.

285
00:21:54,513 --> 00:21:58,332
Vraag of zeg je dat?
- We vragen het niet.

286
00:22:21,720 --> 00:22:23,989
Weet je zeker dat je
niet terug wilt gaan, Cass?

287
00:22:24,019 --> 00:22:26,075
Kijk, als Dean
gelijk heeft over Tessa...

288
00:22:27,070 --> 00:22:32,738
Nee, ik wil wel...
Geef me gewoon even de tijd.

289
00:22:37,008 --> 00:22:39,458
"Alleen de berouwvolle
persoon zal erlangs kunnen."

290
00:22:43,194 --> 00:22:44,390
Cass, wacht.

291
00:23:07,444 --> 00:23:08,841
'The Last Crusade'.

292
00:23:12,277 --> 00:23:15,629
Nou, laten we met een
makkelijke beginnen. Voor wie werk je?

293
00:23:16,072 --> 00:23:17,847
Castiel.
- Leugenaar.

294
00:23:20,124 --> 00:23:25,290
Personen zoals jij begrijpen het nooit.
Er moeten offers gemaakt worden.

295
00:23:27,216 --> 00:23:29,848
Dus je gaat achter een
van de slechteriken aan en als...

296
00:23:30,253 --> 00:23:33,444
een paar mensen gefrituurd worden,
maakt dat niet uit, of wel?

297
00:23:34,018 --> 00:23:38,700
In het grootse plan doen zij er niet toe.
- O, Tessa, je hebt het zo fout.

298
00:23:41,264 --> 00:23:44,856
Toen Castiel naar me toe
kwam en me vertelde wat ik moest doen...

299
00:23:45,396 --> 00:23:48,119
zei hij dat ik uitverkoren was,
omdat ik sterk was.

300
00:23:49,823 --> 00:23:53,913
De anderen...
Zij konden dit niet aan.

301
00:23:55,972 --> 00:23:57,345
Ze zijn te zwak.

302
00:24:05,148 --> 00:24:09,852
Rustig aan.
- Is... Denk je dat ze de waarheid spreekt?

303
00:24:11,647 --> 00:24:13,138
Zij denkt van wel.

304
00:24:18,051 --> 00:24:21,566
Sam, we hebben het gevonden.
- Wat?

305
00:24:22,883 --> 00:24:25,985
Het is de deur naar de Hemel.
- Serieus?

306
00:24:27,074 --> 00:24:29,731
Waarom zou Metatron anders zoveel
moeite voor doen om te beschermen?

307
00:24:30,324 --> 00:24:32,845
Ik kan het horen.
Het roept me, Sam.

308
00:24:33,717 --> 00:24:37,362
Als we deze deur beheersen,
kunnen we het gevecht naar Metatron brengen.

309
00:24:39,749 --> 00:24:41,692
Misschien hoeven we
helemaal niet te vechten.

310
00:24:42,363 --> 00:24:43,769
Cass, wacht.

311
00:24:59,430 --> 00:25:00,603
Wat krijgen we nou?

312
00:25:13,221 --> 00:25:18,314
"Welkom bij je eigen, persoonlijke Hemel, Castiel.
Succes met het vinden van de echte."

313
00:25:18,344 --> 00:25:20,939
Maar waarom?

314
00:25:30,429 --> 00:25:33,597
Het is Josiah.
Hij stinkt naar heilige olie.

315
00:25:37,593 --> 00:25:40,459
Inderdaad. Het ziet ernaar uit dat
hij net als bij 'Home Alone' aangepakt is.

316
00:25:44,318 --> 00:25:47,751
Dus dit alles was een leugen.

317
00:25:49,416 --> 00:25:54,907
Hoort hier te zijn...
De poort... Dat heeft hij me verteld...

318
00:25:55,327 --> 00:25:59,585
Na Ezra zei hij dat ik
naar hem toe moest komen.

319
00:26:01,146 --> 00:26:04,682
Metatron zei dat ik thuis kon komen.

320
00:26:05,794 --> 00:26:07,561
Ik wilde alleen
maar naar huis toe gaan.

321
00:26:08,565 --> 00:26:10,289
Hier. Laat me...
- Nee.

322
00:26:11,605 --> 00:26:15,027
Ik sterf liever dan dat ik m'n
leven aan je te danken heb, Castiel.

323
00:26:16,618 --> 00:26:22,506
Je doet je nobel voor.
Je doet net alsof je een van ons bent.

324
00:26:24,154 --> 00:26:30,194
Maar ik kijk in je ogen en ik
zie geen engel die me terug aankijkt.

325
00:26:46,694 --> 00:26:49,962
Waar is je vriendin?
- Het is alleen jij en ik nu.

326
00:26:51,226 --> 00:26:54,597
Laten we ons over praten.
We hebben een geschiedenis, toch?

327
00:26:54,627 --> 00:26:58,070
Zeker. Ik herinner me
onze amusante ontmoeting nog.

328
00:26:58,881 --> 00:27:01,731
Je was stervende.
- Goede tijden.

329
00:27:03,027 --> 00:27:06,778
Hier komt het op neer.
Ik mag je, Tess, oké? Voor een engel.

330
00:27:07,603 --> 00:27:10,726
Maar vertel me, waarom doe je dit?
- Castiel.

331
00:27:10,874 --> 00:27:13,637
Nee, vergeet Cass.
<i>Waarom doe jij dit?</i>

332
00:27:14,100 --> 00:27:16,361
Waarom zou een persoon
zichzelf willen laten exploderen?

333
00:27:16,870 --> 00:27:20,891
Ik bedoel, kijk, ik ben er slecht aan toe geweest.
Echt waar. Maar zo erg is het nooit geweest.

334
00:27:24,227 --> 00:27:26,747
Ik denk dat ik het gegil
gewoon niet meer aan kan horen.

335
00:27:31,740 --> 00:27:33,180
Wie gilt?

336
00:27:34,850 --> 00:27:37,609
Iedereen. De verloren zielen.

337
00:27:38,874 --> 00:27:41,838
Degenen die de Hemel niet in
kunnen nu het afgesloten is.

338
00:27:43,374 --> 00:27:44,906
Ik hoor ze.

339
00:27:45,903 --> 00:27:47,734
Ze zijn zo verward.

340
00:27:49,339 --> 00:27:51,089
Ze hebben zoveel pijn.

341
00:27:52,993 --> 00:27:57,603
Ik wil ze alleen maar helpen.
Het is wat ik doe. Het is m'n werk.

342
00:27:59,762 --> 00:28:00,912
Maar dat kan ik niet.

343
00:28:02,096 --> 00:28:03,464
Dus lijd ik...

344
00:28:04,738 --> 00:28:08,020
tot de dood...

345
00:28:09,883 --> 00:28:11,475
Niets...

346
00:28:13,673 --> 00:28:19,184
Opeens leek het me niet zo erg.
Het leek me stil.

347
00:28:19,858 --> 00:28:22,698
Dus waarom steek je niet gewoon een engelendolk
in je keel om er een einde aan te maken?

348
00:28:24,481 --> 00:28:28,353
Ik heb eraan gedacht,
maar ik was te zwak...

349
00:28:29,389 --> 00:28:32,858
totdat Castiel me een reden om te sterven gaf.
- Inderdaad.

350
00:28:33,171 --> 00:28:35,194
Kijk, dat klinkt gewoon
niet als de Cass die ik ken.

351
00:28:37,348 --> 00:28:38,554
Maar klinkt dat juist niet als hem?

352
00:28:39,445 --> 00:28:43,749
En de Cass die je kent, zou hij een engelenleger
verzamelen zonder het je te vertellen?

353
00:28:45,727 --> 00:28:47,162
Omdat deze
Cass dat wel heeft gedaan.

354
00:28:49,871 --> 00:28:51,056
Ik zal je een geheim vertellen.

355
00:28:53,305 --> 00:28:54,712
Er zijn er meer daarbuiten.

356
00:28:55,773 --> 00:28:57,337
Zoals ik.

357
00:28:57,992 --> 00:29:00,326
Zoveel meer.
- Heb je namen?

358
00:29:02,618 --> 00:29:05,768
Dat zou de lol verpesten.
- Nee.

359
00:29:06,494 --> 00:29:07,644
Nee, kijk...

360
00:29:12,406 --> 00:29:15,224
De lol begint nog maar net.
- Dean, wat heb je gedaan?

361
00:29:15,254 --> 00:29:16,413
Wat ik moest doen.

362
00:29:18,526 --> 00:29:19,678
Welkom bij de club.

363
00:29:25,171 --> 00:29:26,585
Bedankt.

364
00:30:01,070 --> 00:30:02,345
Hij heeft zich verzet.

365
00:30:04,307 --> 00:30:05,718
Eruit.

366
00:30:08,301 --> 00:30:11,776
Je had de andere tien moeten zien.
- Ze zeiden dat je Tessa hebt vermoord?

367
00:30:12,005 --> 00:30:14,917
Niet echt.
Ze heeft het zelf gedaan.

368
00:30:15,298 --> 00:30:18,362
Ja? Waarom zou ze dat doen, Dean?
- Geen idee, Sam.

369
00:30:18,768 --> 00:30:21,728
Ze kraamde allerlei onzin uit.
- Dus daarom haalde je de Eerste Dolk tevoorschijn?

370
00:30:24,294 --> 00:30:26,900
Ze hebben je daarover verteld, hè?
- We hadden een deal.

371
00:30:27,041 --> 00:30:29,097
Ja, nou, het was een domme deal.
- Echt waar?

372
00:30:29,518 --> 00:30:31,893
Omdat als je je eraan had gehouden,
Tess nog zou leven.

373
00:30:32,289 --> 00:30:34,794
Zonder haar hebben we niets.
- Ja, denk je dat ik dat niet weet?

374
00:30:34,824 --> 00:30:37,130
Denk je dat ik wilde dat dat zou gebeuren?
- Geen idee, Dean. Wilde je dat?

375
00:30:37,160 --> 00:30:39,092
Oké, dat is genoeg. Stop daarmee.

376
00:30:40,154 --> 00:30:44,693
Commandant, het spijt me,
maar je hebt een telefoontje...

377
00:30:45,683 --> 00:30:46,783
van Metatron.

378
00:30:57,020 --> 00:31:00,373
Castiel. Je bent
vast niet blij om mij te zien.

379
00:31:00,659 --> 00:31:03,443
Is iemand dat ooit weleens?
- Dean...

380
00:31:03,473 --> 00:31:07,510
Altijd met de tweederangs
actiefilmgrappen uit de jaren '80.

381
00:31:08,654 --> 00:31:13,987
Wat wil je, Metatron?
- Ik wil Astiel alleen maar zeggen dat ik nog leef.

382
00:31:14,106 --> 00:31:15,737
Z'n zelfmoordenaar heeft gefaald.

383
00:31:15,868 --> 00:31:20,417
M'n zelfmoordenaar?
- De krankzinnige. Groot mes... Kaboem...

384
00:31:20,618 --> 00:31:23,940
Ik ben in orde, bedankt voor
het vragen, maar Gadreel is gewond...

385
00:31:24,321 --> 00:31:28,453
en Tyrus...
Moge hij zacht rusten.

386
00:31:28,483 --> 00:31:31,289
Z'n volgers zijn
trouwens niet jouw grootste fans.

387
00:31:31,319 --> 00:31:34,719
Ze hebben zich allemaal aangesloten bij m'n team.
- Ik heb niemand gestuurd om je te vermoorden.

388
00:31:34,749 --> 00:31:37,022
O, stop met liegen, Castiel.

389
00:31:37,052 --> 00:31:39,569
Wie ben jij om mij
een preek te geven over liegen?

390
00:31:39,599 --> 00:31:45,275
Jouw bedrog leidde tot de val.
- Ik deed wat ik moest doen.

391
00:31:45,305 --> 00:31:49,850
Ik heb altijd gedaan
wat ik moet doen. Voor God...

392
00:31:50,571 --> 00:31:54,311
en de engelen.
- Zeker. Ja, je bent moeder Theresa met baard.

393
00:31:54,341 --> 00:32:00,754
Wat ik deed, was goed noch fout.
Het was nodig. Een kleine ontbering om...

394
00:32:01,215 --> 00:32:04,060
ons allemaal sterker te maken.
Om ons weer een familie te maken.

395
00:32:04,090 --> 00:32:07,330
Inderdaad, behalve voor de engelen
die je hebt laten vermoorden door Gadreel.

396
00:32:07,652 --> 00:32:13,450
Oké, inderdaad. Misschien heb ik
me wat mee laten slepen. In het begin.

397
00:32:13,480 --> 00:32:15,330
Maar die dagen zijn voorbij.

398
00:32:15,442 --> 00:32:19,031
Een bijna-dood ervaring
dwingt je om te herevalueren. Dus...

399
00:32:19,387 --> 00:32:23,433
bied ik voor deze
ene keer amnestie aan.

400
00:32:24,009 --> 00:32:29,419
Elke engel, wat hun zonde ook
moge zijn, mag zich bij me aansluiten...

401
00:32:29,449 --> 00:32:30,844
en terugkeren naar de Hemel.

402
00:32:32,347 --> 00:32:37,058
Ik zal hun God
zijn en zij kunnen m'n...

403
00:32:37,199 --> 00:32:39,699
hemels leger zijn.
- Waarom zouden we jou volgen?

404
00:32:40,902 --> 00:32:44,309
Nou, kijk om je heen.
Je hebt de aarde gezien.

405
00:32:44,773 --> 00:32:48,958
Jullie hebben vrije wil kunnen proeven.
Ik moet vragen... Vinden jullie het leuk?

406
00:32:49,133 --> 00:32:53,128
Op de manier dat jullie je gegroepeerd
hebben om Castiel te volgen, zegt me...

407
00:32:53,158 --> 00:32:57,923
dat jullie iemand moeten volgen.
Het zit in jullie DNA. Maar Cass...

408
00:32:58,134 --> 00:33:04,347
Hij is niet wat jullie denken dat hij is.
Hij stuurt engelen op pad om te sterven.

409
00:33:06,553 --> 00:33:09,983
Heb je ze verteld
over je gestolen gunst, Castiel?

410
00:33:11,766 --> 00:33:17,330
Hoe het aan het vervagen is
en als het opbrandt, jij ook zal opbranden?

411
00:33:19,464 --> 00:33:20,664
Dus...

412
00:33:22,099 --> 00:33:23,299
Blijkbaar niet.

413
00:33:25,639 --> 00:33:29,568
Ik ben niet de beste,
maar ik ben de beste die jullie hebben.

414
00:33:29,656 --> 00:33:32,027
Willen jullie bij Castiel blijven? Prima.

415
00:33:32,228 --> 00:33:35,518
Maar hij bespeelt jullie,
omdat aan het einde van de dag...

416
00:33:35,548 --> 00:33:39,591
het enige waar hij om geeft
zichzelf is en die Hardy Boys daar.

417
00:33:41,588 --> 00:33:45,115
Jullie hebben een keuze om te maken.
Maak de juiste.

418
00:33:52,767 --> 00:33:55,267
Hij liegt.
- Over de gunst?

419
00:33:58,499 --> 00:34:01,906
Het is ingewikkeld.
- Dus hij loog niet?

420
00:34:02,237 --> 00:34:04,700
Over de rest loog hij wel. Hij...

421
00:34:13,247 --> 00:34:16,709
Je gelooft me wel, toch?
- Ik wil je geloven, maar ik...

422
00:34:21,542 --> 00:34:23,678
We hebben bewijs nodig.
- Zeg maar.

423
00:34:24,045 --> 00:34:25,598
Straf hem.
- Wat?

424
00:34:26,239 --> 00:34:28,874
Hij heeft Tessa vermoord.
Hij heeft onze regels gebroken.

425
00:34:29,199 --> 00:34:30,786
Jullie kunnen allemaal doodvallen.

426
00:34:31,158 --> 00:34:34,232
Dean.
- Wacht eens even...

427
00:34:35,024 --> 00:34:40,499
Je gaf ons orde, Castiel
en wij gaven je ons vertrouwen.

428
00:34:42,005 --> 00:34:43,928
Verlies het niet vanwege één mens.

429
00:34:48,671 --> 00:34:50,037
Dit is gerechtigheid.

430
00:35:15,015 --> 00:35:17,322
Nee, ik kan het niet.

431
00:35:26,441 --> 00:35:28,125
Tot ziens, Castiel.

432
00:35:54,610 --> 00:35:58,433
Je hebt gelijk.
Er is geen andere partij.

433
00:36:00,870 --> 00:36:02,520
Nou, welkom aan boord.

434
00:36:05,927 --> 00:36:11,071
Nou... Het eerste gedeelte
van Castiels kudde is bijgedraaid.

435
00:36:11,588 --> 00:36:13,306
De rest zal volgen.

436
00:36:13,559 --> 00:36:17,786
Je had me moeten vertellen
waar ons elite-eenheid voor was.

437
00:36:17,909 --> 00:36:22,063
Waarom? Het ging je niets aan.
- Tessa? Constantine?

438
00:36:22,779 --> 00:36:29,239
Ik heb ze gerekruteerd en jij hebt ze
zo gehersenspoeld dat ze zichzelf opbliezen.

439
00:36:29,369 --> 00:36:30,569
Dus?

440
00:36:31,512 --> 00:36:35,720
Nou, dat is een oude truc van schrijvers...
Het omkeren van het script?

441
00:36:36,938 --> 00:36:41,135
Je begint met het bouwen van
een vijand die onverslaanbaar oogt.

442
00:36:41,764 --> 00:36:43,091
Zoals de Death Star.

443
00:36:43,511 --> 00:36:48,483
Of een rivaliserende
engel met een groter leger.

444
00:36:48,713 --> 00:36:52,373
Op die manier lijk ik de underdog.
Maar dan, nee toch.

445
00:36:53,178 --> 00:36:58,284
De concurrentie wordt hebberig.
Hij begint te veel te pushen.

446
00:36:59,757 --> 00:37:02,590
Met de hulp van m'n
ontvlambare dubbelagenten.

447
00:37:03,490 --> 00:37:09,281
En daarna, na een opzwepende toespraak,
wordt z'n ware zwakte onthuld.

448
00:37:10,746 --> 00:37:15,795
Hij is verliefd op de mensheid.
En nu...

449
00:37:20,668 --> 00:37:21,908
ben ik onvermijdelijk.

450
00:37:24,022 --> 00:37:25,478
En Josiah?

451
00:37:27,540 --> 00:37:29,149
Hij was een los eindje.

452
00:37:30,016 --> 00:37:35,240
Ik heb hem verteld waar de poort was,
voordat we het verplaatsten.

453
00:37:36,367 --> 00:37:39,861
Ik wilde dat Cass in
een van die vallen getuind was.

454
00:37:41,324 --> 00:37:43,913
Hoe dan ook, het punt is...

455
00:37:44,099 --> 00:37:48,901
Terwijl de rest aan het dammen is,
ben ik Monopoly aan het spelen.

456
00:37:49,952 --> 00:37:53,217
En ik bouw altijd
een hotel op de Kalverstraat.

457
00:37:54,751 --> 00:37:56,332
En ik win altijd.

458
00:38:24,009 --> 00:38:29,168
Dus, Dean, gaan we hierover praten, of wat?
- Waarover?

459
00:38:29,492 --> 00:38:32,253
Ja, ik heb gelogen,
maar je gedroeg je als een klein kind.

460
00:38:34,601 --> 00:38:38,051
Zelfs voor jou was die verontschuldiging slecht.
- O, ik verontschuldig me niet.

461
00:38:38,081 --> 00:38:40,081
Ik zeg je hoe het gaat zijn.

462
00:38:40,347 --> 00:38:42,147
Dean, die dolk...
- Die dolk is het enige...

463
00:38:42,177 --> 00:38:45,294
dat Metatron kan vermoorden
en ik ben de enige die het kan gebruiken.

464
00:38:46,189 --> 00:38:49,085
Dus vanaf dit moment
neem ik de beslissingen, begrepen?

465
00:38:50,992 --> 00:38:55,437
Totdat ik die dolk door het hart
van die eikel steek, zijn we geen team.

466
00:38:55,678 --> 00:39:00,443
Dit is een dictatuur. Je hoeft het niet
leuk te vinden, maar dat is hoe het zal zijn.

467
00:39:07,652 --> 00:39:09,413
Dus, batterijen...

468
00:39:12,303 --> 00:39:14,714
Ik ben in orde.
- Nee, dat ben je niet.

469
00:39:15,266 --> 00:39:16,566
Hoelang heb je?

470
00:39:17,353 --> 00:39:19,723
Lang genoeg om
Metatron te elimineren, hoop ik.

471
00:39:22,212 --> 00:39:25,978
Maar zonder een leger...
- Nou, hé, je hebt ons nog steeds.

472
00:39:33,163 --> 00:39:36,889
Die zelfmoordenaars...
Je denkt toch niet echt dat ik...

473
00:39:36,919 --> 00:39:40,493
Cass, je hebt zojuist een
heel leger opgegeven voor één persoon.

474
00:39:40,523 --> 00:39:43,866
Nee, het is onmogelijk
dat jij die personen opgeblazen hebt.

475
00:39:49,418 --> 00:39:52,057
Geloof je echt dat
wij drieën genoeg zullen zijn?

476
00:39:54,195 --> 00:39:55,795
Dat zijn we altijd geweest.

477
00:40:04,797 --> 00:40:06,780
Ik ben hier niet om te vechten.

478
00:40:08,874 --> 00:40:13,797
Ik heb nagedacht over wat je zei...
Je hebt gelijk. Metatron... Hij...

479
00:40:16,346 --> 00:40:20,320
Er moet iets gedaan worden.
- En waarom zouden we jou vertrouwen?

480
00:40:20,574 --> 00:40:24,831
Omdat ik hem aan jullie kan geven.
Ik weet waar Metatron is.

481
00:40:24,861 --> 00:40:26,376
Ik weet alles.

482
00:40:28,386 --> 00:40:30,413
Ik ken de zelfmoordenaars. Zij...

483
00:40:31,359 --> 00:40:34,023
Ze waren zijn agenten.
Niet de jouwe.

484
00:40:39,071 --> 00:40:41,792
Jullie vertrouwen me niet.
Prima. Ik begrijp het. Ik heb...

485
00:40:43,745 --> 00:40:48,249
fouten gemaakt.
Maar hebben jullie dat niet?

486
00:40:48,329 --> 00:40:50,251
Hebben we die
allemaal niet gemaakt?

487
00:40:52,943 --> 00:40:54,791
Geef me op z'n minst een kans.

488
00:41:44,529 --> 00:41:48,239
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

