1
00:00:00,610 --> 00:00:03,060
Wat voorafging:

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,466
We hadden HYDRA moeten zien aankomen...

3
00:00:04,496 --> 00:00:07,059
maar ze maken geen enkele kans.
- John Garrett wel.

4
00:00:07,089 --> 00:00:10,147
Als je binnen S.H.I.E.L.D. gaat werken
voor HYDRA, mag je je niet binden.

5
00:00:10,177 --> 00:00:13,629
Ik weet dat je om ons geeft, Ward.
- Dat klopt.

6
00:00:14,510 --> 00:00:16,842
Het is een zwakte.
- Je bent nog altijd Mike Peterson.

7
00:00:16,872 --> 00:00:18,730
Je hebt een zoon.
- Wat zijn we?

8
00:00:18,760 --> 00:00:20,307
Een team.
- Dus iemand ziet...

9
00:00:20,337 --> 00:00:24,829
alles wat jij ziet, en als je niet gehoorzaamt
blazen ze je hoofd eraf?

10
00:00:24,859 --> 00:00:28,220
Garrett wil het GH-325 niet alleen
voor z'n Centipede-soldaten.

11
00:00:28,250 --> 00:00:29,709
Hij wil het voor zichzelf.

12
00:00:29,739 --> 00:00:32,110
Wat voel je?
- Het universum.

13
00:00:32,250 --> 00:00:34,407
Skye heeft iets achtergelaten.
- Een Trojaans paard...

14
00:00:34,437 --> 00:00:37,131
dat langzaam al hun systemen in kaart brengt.

15
00:00:37,161 --> 00:00:40,352
Als die kapperszaak een computersysteem heeft
hoeven we hem niet te achtervolgen.

16
00:00:40,833 --> 00:00:43,280
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E22 - Beginning of the End

17
00:00:43,310 --> 00:00:46,905
Mijn excuses voor alle veiligheidsmaatregelen.
Iets met intellectueel eigendom en zo.

18
00:00:46,935 --> 00:00:50,090
Het went vanzelf.
Ik ben hier al sinds het begin.

19
00:00:50,120 --> 00:00:53,995
Achter m'n computer in de kelder.
En moet je ons nu zien.

20
00:00:54,025 --> 00:00:57,005
Twintig actieve systemen, en we groeien hard.

21
00:00:57,035 --> 00:00:59,060
Ik wilde iets vragen
over die constructie hiernaast.

22
00:00:59,090 --> 00:01:01,560
We verwachten 100 nieuwe systemen
voor het einde van de maand.

23
00:01:01,590 --> 00:01:03,390
Dat is Sally.
Hoi Sally.

24
00:01:03,420 --> 00:01:07,156
Ligt dit je helemaal?
Of wat brengt je bij dit bedrijf?

25
00:01:08,573 --> 00:01:10,223
Het Incentives programma.

26
00:01:13,407 --> 00:01:15,127
Dat heeft nog niemand afgeslagen.

27
00:01:15,649 --> 00:01:19,058
Maar goed, elke operateur heeft de leiding
over één enkele unit.

28
00:01:19,088 --> 00:01:22,399
Jij ontvangt een e-mail
24 uur voordat die online gaat.

29
00:01:22,429 --> 00:01:25,120
Sommigen zijn hier vrijwillig,
anderen om dezelfde reden als jij...

30
00:01:25,150 --> 00:01:27,537
Zeller, we zijn in positie.

31
00:01:30,299 --> 00:01:32,530
Mooi om te leren op je eerste dag.

32
00:01:32,560 --> 00:01:34,693
Wat is er aan de hand?
- Deze gasten...

33
00:01:36,430 --> 00:01:37,780
vinden we niet leuk.

34
00:01:38,199 --> 00:01:41,250
Ja, meneer, ze zijn in zicht.
Begrepen.

35
00:01:42,323 --> 00:01:43,623
Goed mensen...

36
00:01:45,228 --> 00:01:46,504
geef ze ervan langs.

37
00:01:46,524 --> 00:01:49,526
Vertaling: Rickth64, Inartie & Big0Bertha
Controle: Xandecs

38
00:01:49,546 --> 00:01:52,510
Ik kan wel wat licht gebruiken.
- Ik heb al iets.

39
00:01:57,100 --> 00:01:59,181
Bij wie kunnen we terecht voor een knipbeurt?

40
00:02:07,658 --> 00:02:09,399
Als dat de Cavalerie niet is.

41
00:02:13,171 --> 00:02:14,805
Noem me niet zo.

42
00:02:22,410 --> 00:02:23,909
Haal de boel naar beneden.

43
00:02:26,261 --> 00:02:27,724
We moeten gaan.

44
00:02:34,950 --> 00:02:36,400
Kom mee.

45
00:02:45,945 --> 00:02:51,025
Onze mannen graven zichzelf nog steeds uit,
maar het lijkt erop dat Coulson ontsnapt is.

46
00:02:51,109 --> 00:02:53,582
Wilt u...
- Niet belangrijk.

47
00:03:00,519 --> 00:03:02,656
Alles in orde?
- Waar lijkt het op?

48
00:03:03,268 --> 00:03:06,498
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
Ik heb een spijker nodig.

49
00:03:06,528 --> 00:03:08,742
Breng me een spijker, een grote.

50
00:03:08,772 --> 00:03:12,658
Wat doet hij nou?
- Hij spant z'n nieuwe spieren aan.

51
00:03:12,729 --> 00:03:16,067
Elk grammetje van ons onderzoek
stroomt door z'n aderen.

52
00:03:16,097 --> 00:03:19,887
Hij voelt zich goed.
- Omdat hij al het wondermiddel heeft gebruikt.

53
00:03:20,869 --> 00:03:25,893
De investeerders bij Cybertek verwachten
een demonstratie, en ik heb ze...

54
00:03:25,923 --> 00:03:27,873
onverwoestbare supersoldaten beloofd.

55
00:03:27,922 --> 00:03:29,930
Geen soldaten voor eenmalig gebruik.

56
00:03:30,180 --> 00:03:33,498
Met HYDRA erbij, hebben we genoeg vrijwilligers.

57
00:03:34,591 --> 00:03:36,009
En als er geen meer zijn...

58
00:03:36,039 --> 00:03:38,757
zal ons Incentives programma
de gelederen versterken.

59
00:03:41,189 --> 00:03:45,070
Ik schrijf wat ideeën op.
Ik kan niet alles onthouden.

60
00:03:45,100 --> 00:03:48,761
Ik moet eerlijk zijn, John.
Je komt nogal gestoord over.

61
00:03:48,791 --> 00:03:51,280
Ik leef voor het eerst, dankzij jullie.

62
00:03:51,310 --> 00:03:54,586
We hebben wat klappen gehad,
maar het is ons gelukt.

63
00:03:54,616 --> 00:03:57,644
Het is gelukt.
- Niet te geloven.

64
00:03:58,221 --> 00:04:01,146
Hier hebben we naartoe gewerkt.
Jouw leven redden.

65
00:04:03,058 --> 00:04:07,004
Ons verbond met HYDRA bestond daartoe, toch?
- Symbiotisch.

66
00:04:07,481 --> 00:04:11,450
Hier staan we dan.
We geloven er toch niet echt in?

67
00:04:11,471 --> 00:04:16,546
Ik volg je nog altijd hoor.
Onze soldaten in hoge posities is geweldig...

68
00:04:16,989 --> 00:04:18,289
maar wat dan?

69
00:04:18,616 --> 00:04:22,235
Wordt dit echt een staatsgreep?
- Eerder een opstand.

70
00:04:22,661 --> 00:04:24,566
Het is groter dan HYDRA.

71
00:04:25,427 --> 00:04:31,413
Ward, je hebt me alles gegeven wat ik wilde.
Jij moet nu bepalen wat jij wilt.

72
00:04:31,471 --> 00:04:33,552
Dan zorg ik daarvoor, jongen.

73
00:04:36,361 --> 00:04:38,011
Ik ben nu tot alles in staat.

74
00:04:41,932 --> 00:04:45,836
Het Trojaans paard heeft gewerkt.
We hebben toegang tot het gewenste systeem.

75
00:04:46,180 --> 00:04:50,725
Ons geheime wapen.
Toezicht op hun operatie binnen handbereik.

76
00:04:50,755 --> 00:04:53,909
We hebben meer nodig dan toezicht
om Garrett te verslaan.

77
00:04:55,860 --> 00:04:57,060
Wat is er?

78
00:04:57,490 --> 00:05:01,060
De zender van Fitz-Simmons ging de oceaan over.
Die bevindt zich nu in Nieuw-Mexico.

79
00:05:01,090 --> 00:05:05,791
Hebben ze het vliegtuig kunnen volgen?
- Daar lijkt het op, maar ze antwoorden niet.

80
00:05:06,841 --> 00:05:09,341
Nee...
- Daar mogen we nu niet aan denken.

81
00:05:10,011 --> 00:05:11,482
Ze zijn wellicht gevangen genomen.

82
00:05:11,769 --> 00:05:15,070
Ze hebben koste wat kost
dat vliegtuig kunnen volgen.

83
00:05:15,100 --> 00:05:18,806
Nu weten we waar Garrett is
en Skye kan alles zien wat hij doet.

84
00:05:21,341 --> 00:05:26,187
Als Fitz en Simmons nog leven,
dan vinden we ze alleen via Garrett.

85
00:05:36,636 --> 00:05:38,385
Je ziet er vredig uit als je slaapt.

86
00:05:38,630 --> 00:05:40,811
Ik wilde je niet wekken,
maar ik ben blij dat je wakker bent.

87
00:05:40,841 --> 00:05:42,237
Wat gebeurt er?

88
00:05:43,308 --> 00:05:46,374
Ik heb een uur onderzocht
waarom we gezonken zijn.

89
00:05:49,031 --> 00:05:52,592
We liggen op de bodem van de oceaan.
Mocht je dat gemist hebben.

90
00:05:53,511 --> 00:05:54,781
Deze capsules zijn...

91
00:05:54,811 --> 00:05:58,601
compatibel gemaakt met alle vliegtuigen,
onderzeeërs en ruimtevaartuigen van S.H.I.E.L.D.

92
00:05:58,631 --> 00:06:01,848
Door de inslag heeft de atmosferische adaptatie
willen compenseren.

93
00:06:01,878 --> 00:06:06,076
We zijn langzaam gezonken...
doordat de buitenwanden in dichtheid veranderden.

94
00:06:06,723 --> 00:06:09,050
Ik heb gemeten hoe het water steeg op het glas.

95
00:06:09,131 --> 00:06:11,538
Ik heb berekend dat we op ongeveer
30 meter diepte liggen.

96
00:06:11,621 --> 00:06:13,426
Het oppervlak is niet te zien.

97
00:06:14,081 --> 00:06:18,041
Hoe hebben we de val overleefd?
- Het vliegtuig zal verticaal gevlogen hebben.

98
00:06:18,071 --> 00:06:20,861
Ik heb ons nog vast kunnen maken
voor we de zee raakten.

99
00:06:20,891 --> 00:06:25,371
Mijn arm is gebroken.
Op dezelfde twee plaatsen als in groep vier.

100
00:06:25,566 --> 00:06:27,147
Dat is vreemd.

101
00:06:27,508 --> 00:06:31,094
Ik dacht echt dat we dood waren.
Wat hebben wij een geluk.

102
00:06:31,176 --> 00:06:37,439
We hoeven alleen maar een uitweg te vinden.
Die vinden we wel, toch?

103
00:06:38,705 --> 00:06:41,552
En dan liggen we midden in de oceaan
zonder dat we kunnen drijven...

104
00:06:41,582 --> 00:06:43,176
en niemand die ons zoekt.

105
00:06:43,206 --> 00:06:47,111
Ik heb de elektrocardiograaf aangepast...

106
00:06:47,141 --> 00:06:50,023
om een noodsignaal uit te zenden,
maar het is een S.H.I.E.L.D-frequentie...

107
00:06:50,053 --> 00:06:51,386
dus niemand luistert.

108
00:06:51,416 --> 00:06:55,398
Dat is nog niet het probleem.
Er is maar weinig voorraad...

109
00:06:55,428 --> 00:06:57,665
dus ik heb al berekend...
- Genoeg met je berekeningen.

110
00:06:57,916 --> 00:06:59,334
Wat bedoel je nou precies?

111
00:07:03,353 --> 00:07:05,083
Is er geen uitweg?

112
00:07:07,917 --> 00:07:09,573
Sterven we hier?

113
00:07:20,241 --> 00:07:25,846
We hebben maar één kans, dus we nemen het plan nog
één keer door, zodat we zeker alles goed doen.

114
00:07:25,876 --> 00:07:29,036
Trip en ik gaan via de heuvelrug,
gebruiken een lawaaimaker voor vervoer...

115
00:07:29,066 --> 00:07:32,491
iets met meer vuurwerk, waarmee we
een ingang kunnen maken voor jullie.

116
00:07:32,521 --> 00:07:35,291
Jullie gaan naar binnen,
dwingen de dealer tot actie.

117
00:07:35,321 --> 00:07:37,936
Hij zorgt voor toegang tot Ace
en klaar is kees.

118
00:07:37,966 --> 00:07:40,126
Duidelijk.
- Het klinkt zo gemakkelijk.

119
00:07:40,156 --> 00:07:44,666
Coulson, prima plan,
maar het blijft een grote gok.

120
00:07:44,696 --> 00:07:47,683
En er is geen versterking.
Alleen wij vieren.

121
00:07:47,713 --> 00:07:51,425
We zijn in de minderheid.
Fury zei altijd...

122
00:07:51,491 --> 00:07:55,156
dat iemand alles kan bereiken als hij ziet
dat hij deel uitmaakt van iets groters.

123
00:07:55,186 --> 00:07:58,663
Een team van leden met diezelfde gedachte
kan de wereld veranderen.

124
00:07:59,351 --> 00:08:03,135
Wat zeggen jullie ervan?
Klaar om de wereld te veranderen?

125
00:08:04,651 --> 00:08:05,851
Nee...

126
00:08:07,051 --> 00:08:09,860
Ik ben klaar om iemand in elkaar te rossen.

127
00:08:10,291 --> 00:08:11,628
Dat kan ook.

128
00:08:12,421 --> 00:08:13,756
Praat maar is met 'm.

129
00:08:13,786 --> 00:08:16,280
Hij zegt dat alles in orde is,
maar zo gedraagt hij zich niet.

130
00:08:16,486 --> 00:08:20,659
Ik weet niet wat er aan de hand is.
Het staat me niet aan.

131
00:08:34,681 --> 00:08:36,481
Fascinerend, nietwaar?

132
00:08:36,916 --> 00:08:39,962
De eerste keer deed het me denken
aan een lavalamp.

133
00:08:40,486 --> 00:08:42,903
Toen kon ik er nog niet doorheen kijken.

134
00:08:44,656 --> 00:08:47,455
Quinn verwacht het gravitonium als zijn betaling.

135
00:08:48,151 --> 00:08:50,896
Het is verstandig
om het dan ook aan hem te geven.

136
00:08:50,926 --> 00:08:55,042
Wees niet bang.
Ik weet dat je plannen hebt met het spul.

137
00:08:55,318 --> 00:08:57,822
Ik begrijp het nu.
Ik zie de ziel ervan.

138
00:08:58,643 --> 00:09:00,249
En die van jou ook.

139
00:09:00,913 --> 00:09:03,417
Ward is bang dat je gek wordt.

140
00:09:03,616 --> 00:09:06,203
Het middel heeft niet alleen
m'n lichaam versterkt...

141
00:09:06,646 --> 00:09:08,641
maar ook m'n geest.

142
00:09:08,896 --> 00:09:13,146
Ik kreeg een visie van de wereld die wacht
onder het oppervlak van deze wereld.

143
00:09:14,826 --> 00:09:16,747
Dat vind je toch zeker niet gestoord?

144
00:09:17,184 --> 00:09:20,341
Je weet precies wat ik bedoel.
Dat heb je altijd al geweten.

145
00:09:23,311 --> 00:09:29,221
Ik ben niet trouw aan HYDRA.
Niet aan Centipede, aan Cybertek of aan jou.

146
00:09:30,130 --> 00:09:32,921
Ik was alleen maar geïnteresseerd in...
- Evolutie.

147
00:09:34,626 --> 00:09:38,572
We zijn prehistorische wezens
die uit de moerassen zijn gekropen...

148
00:09:38,602 --> 00:09:42,038
om daarna eindelijk op het land te kunnen staan.

149
00:09:42,061 --> 00:09:46,551
Of te planten, of te vliegen.
- Precies.

150
00:09:47,698 --> 00:09:50,516
Ik vond het jammer
dat je niet echt helderziend bent.

151
00:09:51,733 --> 00:09:54,041
Ik had een vraag
die ik niet heb kunnen stellen, maar nu...

152
00:09:54,071 --> 00:09:58,613
Nu staat de waarheid
in de binnenkant van mijn ogen.

153
00:09:59,111 --> 00:10:02,133
Dus, ga je gang, bloempje.

154
00:10:03,561 --> 00:10:04,861
Vraag maar raak.

155
00:10:08,396 --> 00:10:09,616
Wat zal ik worden?

156
00:10:12,863 --> 00:10:14,331
Ben je bang?

157
00:10:19,176 --> 00:10:22,115
En hongerig.
- Ik ook.

158
00:10:22,331 --> 00:10:24,018
Bang, niet hongerig.

159
00:10:24,481 --> 00:10:27,452
Hoe zou het zijn?
- De dood?

160
00:10:27,870 --> 00:10:30,015
Dat hangt af van de manier waarop.

161
00:10:30,631 --> 00:10:32,856
De verdrinkingsdood schijnt mee te vallen
op het einde...

162
00:10:32,886 --> 00:10:34,980
als je longen vol water...
- Ik bedoel daarna.

163
00:10:35,017 --> 00:10:36,358
O, nou ja...

164
00:10:36,703 --> 00:10:41,177
M'n moeder zei me altijd niet bang te zijn...

165
00:10:41,207 --> 00:10:44,064
want het is precies zoals voor je geboorte.

166
00:10:45,806 --> 00:10:47,506
Zo slecht was dat toch niet?

167
00:10:47,540 --> 00:10:48,840
Lief...

168
00:10:49,780 --> 00:10:52,442
Maar ik was een opdonder voor ik geboren werd.

169
00:10:52,472 --> 00:10:54,970
Ondersteboven, navelstreng om m'n hoofd...

170
00:10:55,000 --> 00:10:57,315
Ze bedoelde voor de bevruchting.
- Weet ik.

171
00:10:57,345 --> 00:10:59,071
Ik weet dat je een grapje maakt.

172
00:11:01,192 --> 00:11:04,131
Ik denk graag aan de eerste wet
van de thermodynamica.

173
00:11:04,279 --> 00:11:08,324
Energie ontstaat niet uit het niets
en kan niet verloren gaan.

174
00:11:11,261 --> 00:11:15,119
Dus elk beetje energie in ons,
elk deeltje...

175
00:11:15,761 --> 00:11:21,300
leeft straks voort in iets anders.
Misschien als een draakvis of een microbe.

176
00:11:21,921 --> 00:11:25,230
Of brandt het in een supernova
over tien miljard jaar.

177
00:11:26,059 --> 00:11:29,574
En elk deeltje waar wij uit bestaan
was ooit ergens anders van.

178
00:11:29,637 --> 00:11:34,140
Een maan, een storm, een mammoet.
- Een aap.

179
00:11:34,308 --> 00:11:35,675
Een aap.

180
00:11:37,842 --> 00:11:43,783
Duizenden en duizenden andere mooie dingen,
die net zo bang waren om te sterven als wij.

181
00:11:43,884 --> 00:11:48,087
We gaven hen een nieuw leven.
Een mooi leven hoop ik.

182
00:11:49,155 --> 00:11:54,727
Het is wel toepasselijk dat we hier zijn, Fitz.
Hier begon al het leven op onze planeet.

183
00:11:55,595 --> 00:11:59,156
Achter dat glas.
- Jemma.

184
00:12:01,135 --> 00:12:03,469
Wat?
- Het glas.

185
00:12:03,837 --> 00:12:05,739
Fitz, het glas.

186
00:12:06,807 --> 00:12:11,144
Het is kogelvrij en drukbestendig.
- De zegeling is van hydroxyde, methyl en pentanon.

187
00:12:11,212 --> 00:12:14,014
Ja, ik weet wat je denkt, maar het
ontvlammingspunt is te hoog om te branden.

188
00:12:14,082 --> 00:12:16,849
Maar medische ethanol heeft een
lager ontvlammingspunt en brandt daarom...

189
00:12:16,917 --> 00:12:20,118
Heter. Als we de defibrillator kunnen
gebruiken als een ontstekingsbron...

190
00:12:20,186 --> 00:12:23,656
En een gecomprimeerd explosief maken.
- Om de zegeling te ontsteken, dan zal de druk...

191
00:12:23,724 --> 00:12:25,658
Het glas doen breken.

192
00:12:27,394 --> 00:12:29,295
Dit doet pijn aan mijn arm.

193
00:12:29,363 --> 00:12:33,366
Nu we dit weten hebben we heel veel
nieuwe problemen, maar waar beginnen we?

194
00:12:37,137 --> 00:12:40,540
En tot slot, welkom in
onze cybernetische sub-sectie.

195
00:12:40,608 --> 00:12:45,945
Waar we ontwerpen, produceren en met dit
onze meest geavanceerde systeem installeren.

196
00:12:46,013 --> 00:12:50,716
Dames en heren, dit prototype vervangt...

197
00:12:50,784 --> 00:12:55,622
de afgehakte ledematen van een militair
binnen minuten, en tien keer sterker.

198
00:12:55,690 --> 00:12:59,759
Volledig gekoppeld aan het biometrisch systeem van
de soldaat en aan zijn optische doelgerichtheid.

199
00:12:59,827 --> 00:13:04,699
Als je wilt dat ik je belastinggeld ga geven,
heb ik iets concreets nodig.

200
00:13:06,066 --> 00:13:09,669
Concreet zou ik graag tientallen van
deze machines willen produceren...

201
00:13:09,737 --> 00:13:12,904
deze afdeling uitbreiden en 100
soldaten per dag produceren.

202
00:13:12,972 --> 00:13:16,208
Om ze bij onze eenheden te voegen.
- Nee, om ze te vervangen.

203
00:13:16,275 --> 00:13:18,544
Navy Seals, de Geheime Dienst.

204
00:13:18,612 --> 00:13:24,152
Heren, we weten nu dat de wereld een
gevaarlijke plek is. Wat we jullie bieden is...

205
00:13:25,182 --> 00:13:26,382
veiligheid.

206
00:13:27,420 --> 00:13:31,924
Wat willen we hebben? Ik zie een zijspan.
- Daar is een Humvee, die heeft meer vuurwerk.

207
00:13:31,992 --> 00:13:33,459
Wacht even.

208
00:13:37,498 --> 00:13:42,869
Dat is nog beter.
- Heb je de lawaaimaker bij je?

209
00:13:42,937 --> 00:13:46,506
Meneer, ik breng het lawaai
en de funk waar ik ook naar toe ga.

210
00:13:52,612 --> 00:13:57,484
<i>Hallo, vrienden. De vijand nadert.
Pas op, of ze zullen overwinnen.</i>

211
00:14:27,181 --> 00:14:28,814
Je weet waar de volgende moet komen.

212
00:14:36,156 --> 00:14:38,558
Goed werk, mannen.
Er is een opening.

213
00:14:38,626 --> 00:14:42,195
Rustig maar. Een oefening. De basis is veilig.
U hoeft zich geen zorgen te maken.

214
00:14:42,263 --> 00:14:48,101
Zeg wat er buiten aan de hand is,
of je kunt een overheidscontract wel vergeten.

215
00:14:48,368 --> 00:14:53,506
Heren, alstublieft, ik smeek u...
- Niet smeken, Quinn. Je bent geen hond.

216
00:14:53,973 --> 00:14:57,176
We hebben hun restjes niet nodig.
- Wie is dit?

217
00:14:57,244 --> 00:15:00,113
Dit is onze strategie consulent, John Garrett.

218
00:15:00,181 --> 00:15:05,652
Ik wil volledige openheid, of onze
soldaten zullen komen en de boel sluiten.

219
00:15:05,719 --> 00:15:07,887
Waarom hoor ik schoten?

220
00:15:07,955 --> 00:15:10,256
U hoort de laatste adem
van een oude wereld, generaal.

221
00:15:10,323 --> 00:15:14,160
Een nieuwe wereld komt er aan.
Ik heb er van geproefd.

222
00:15:14,228 --> 00:15:18,331
Dit is jullie strategie consulent?
- Hij is hier tijdelijk.

223
00:15:18,399 --> 00:15:23,636
Nieuwe strategie, je houdt je mond dicht
en geeft ons alles wat we willen hebben.

224
00:15:23,704 --> 00:15:28,007
Er zijn consequenties verbonden aan het bedreigen
van een generaal van de Verenigde Staten.

225
00:15:28,075 --> 00:15:30,676
Je voelt je erg machtig, of niet?

226
00:15:30,844 --> 00:15:35,515
Maar jullie zijn de slaven van onze toekomst.
- Luister, gestoorde klootzak...

227
00:15:35,582 --> 00:15:38,717
Heren, een kleine demonstratie zal misschien...
- Ja. Goed idee.

228
00:15:39,885 --> 00:15:41,454
Een demonstratie.

229
00:15:48,428 --> 00:15:50,329
Ik heb de toekomst gezien.

230
00:15:50,797 --> 00:15:56,169
Ik heb het gezien door de ogen van elk creatie,
dood, levend, of nog komend.

231
00:15:57,271 --> 00:15:59,272
Dit is het begin.

232
00:16:05,712 --> 00:16:07,813
Het begin van wat, John?

233
00:16:09,283 --> 00:16:10,844
Het einde.

234
00:16:19,690 --> 00:16:21,555
Jij gaat nergens heen.

235
00:16:22,723 --> 00:16:26,493
Denk je het gravitonium te kunnen stelen?
- Het is aan ons gegeven.

236
00:16:26,561 --> 00:16:29,496
Wat heb je tegen Garrett gezegd?
- Ik luisterde.

237
00:16:29,564 --> 00:16:33,600
Hij is gek geworden. Heb je dat gemerkt?
Ik heb zes officieren moeten opsluiten...

238
00:16:33,668 --> 00:16:36,971
omdat hij er één heeft afgeslacht.
Hij is compleet doorgedraaid.

239
00:16:37,038 --> 00:16:40,640
Je hebt het mis. Garrett is niet doorgedraaid.
Verre van dat. Hij is nu verbonden.

240
00:16:40,708 --> 00:16:44,578
Zeg me niet dat je hem volgt in deze waanzin.
Zijn gepraat over evolutie.

241
00:16:44,646 --> 00:16:47,381
Ik ben het met hem eens.
Jij bent degene die hem volgt.

242
00:16:47,648 --> 00:16:51,819
Maar in dit geval moet je dat doen. Voor het
eerst hebben jullie hetzelfde nodig, en ik ook.

243
00:16:51,853 --> 00:16:55,789
Waar heb je het over?
Ik wil dat hij weer normaal gaat doen.

244
00:16:56,457 --> 00:17:00,561
We hebben Skye nodig.
En dat is wat je altijd al hebt gewild, of niet?

245
00:17:00,929 --> 00:17:02,963
De evolutie waar hij het over heft...

246
00:17:03,031 --> 00:17:06,934
ze zal er een belangrijk onderdeel van zijn,
dus pak haar, Grant Ward.

247
00:17:07,001 --> 00:17:10,971
Waarvoor?
- De wereld gaat veranderen...

248
00:17:11,139 --> 00:17:14,475
en als het zo ver is,
kan ze de jouwe zijn.

249
00:17:15,342 --> 00:17:19,544
Je bent echt gek.
Skye walgt van me.

250
00:17:20,212 --> 00:17:22,815
Ze denkt dat ik een monster ben.
- Ben je dat?

251
00:17:23,283 --> 00:17:28,088
Is dat je ware aard,
of is dat wat Garrett van je gemaakt heeft?

252
00:17:31,731 --> 00:17:33,196
Dat weet ik niet.

253
00:17:34,564 --> 00:17:39,533
We weten van Skye's ouders
en over de duisternis die in haar schuilt.

254
00:17:39,600 --> 00:17:43,804
Ik geloof in een wereld waar haar
ware aard zich zal openbaren.

255
00:17:44,973 --> 00:17:50,731
En als die dag komt...
kunnen jullie misschien samen monsters zijn.

256
00:18:02,087 --> 00:18:05,293
Nog meer op zes uur.
Ze komen er aan.

257
00:18:06,361 --> 00:18:10,297
Deze ramen kunnen niet veel meer hebben.
- Laten we hopen, dat dat niet nodig is.

258
00:18:20,074 --> 00:18:22,175
Coulson, we hebben het gevonden.

259
00:18:24,679 --> 00:18:27,948
Dit is een bom.
Jullie weten wat die doen.

260
00:18:28,116 --> 00:18:31,986
En jullie hebben Agent May gezien door de ogen
van jullie supersoldaten dus je weet wat zij kan.

261
00:18:32,054 --> 00:18:36,957
Wat ik wil zeggen is, werk ons niet tegen.
- Je kunt onze soldaten niet hacken.

262
00:18:37,025 --> 00:18:40,927
We hebben elke noodsituatie doordacht,
inclusief deze.

263
00:18:40,995 --> 00:18:44,732
Zeg me niet, dat je net de soldaten
de opdracht 'standaard richtlijn' hebt gegeven.

264
00:18:44,799 --> 00:18:46,433
Ja, dat heb ik wel gedaan.

265
00:18:48,636 --> 00:18:50,404
Hoe wist jij dat?

266
00:18:51,105 --> 00:18:53,840
Tijd voor de wapens?
- Tijd voor de wapens.

267
00:18:56,136 --> 00:18:57,971
STANDAARD RICHTLIJN

268
00:18:57,991 --> 00:18:59,191
Blijf...

269
00:19:01,406 --> 00:19:02,706
Blijf...

270
00:19:02,726 --> 00:19:05,512
VERDEDIG JOHN GARRETT TEN KOSTE VAN ALLES.

271
00:19:05,532 --> 00:19:06,732
Brave jongen.

272
00:19:11,359 --> 00:19:14,251
Ze gaan Garrett verdedigen.
- En leiden mij naar hem.

273
00:19:14,521 --> 00:19:18,465
Nu we binnen zijn, ga contact opnemen met
het leger en maak onderweg wat lawaai.

274
00:19:18,533 --> 00:19:22,403
Trip, als de rest het niet overleeft,
ik wil nog steeds dat deze plek wordt verwoest.

275
00:19:22,470 --> 00:19:25,406
Ik heb liever dat u het overleeft, meneer.
- Ik ook.

276
00:19:35,550 --> 00:19:40,454
De basis ligt onder vuur. Raina en Quinn zijn weg.
We moeten actie ondernemen. Wat zijn mijn orders?

277
00:19:40,822 --> 00:19:45,926
Dat is aan jou, jongen.
- Word wakker. Kom terug naar de realiteit, John.

278
00:19:45,994 --> 00:19:49,529
Wat wil je dat ik doe.
- Dat heb je al gedaan.

279
00:19:51,865 --> 00:19:56,103
Het is jouw begeleider. Waarschijnlijk
om mij te vertellen wat de soldaten zien.

280
00:19:56,370 --> 00:19:59,706
Hallo, John. Ik bel even om bij te praten.

281
00:20:01,443 --> 00:20:04,745
Je klinkt anders aan de telefoon... heser.

282
00:20:04,813 --> 00:20:09,582
Benieuwd waarom ik vanuit je controlecentrum bel?
- Nee, ik maak me geen zorgen, weet je...

283
00:20:09,750 --> 00:20:14,054
als iemand anders, dan de toegewezen begeleider
een opdracht geeft aan de soldaten dan... kaboem.

284
00:20:14,122 --> 00:20:18,826
Verdikkeme. Coulson heeft daar niet aan gedacht.
Je bent ons weer te slim af.

285
00:20:18,893 --> 00:20:22,663
Is Phil in de buurt? Mooi.
We hebben veel te bepraten.

286
00:20:22,731 --> 00:20:26,533
Dit moet je weten,
je vrienden de wetenschappers...

287
00:20:27,702 --> 00:20:30,237
ze waren tot het laatste moment erg dapper.

288
00:20:35,543 --> 00:20:40,180
Raina vertelde me hoe speciaal Skye is.
Jij zag dat al vanaf het begin.

289
00:20:40,248 --> 00:20:45,783
Je wilt orders. Haal haar op.
- Dankjewel.

290
00:20:48,490 --> 00:20:51,026
Hij is altijd al teder geweest.

291
00:20:52,894 --> 00:20:56,763
Jij hoeft niet te worden gereset.
Je bent de hele dag al bij me.

292
00:20:56,931 --> 00:20:59,532
Mijn opdracht is niet van
uw zijde te wijken, meneer.

293
00:21:00,000 --> 00:21:01,702
Ik hou ook van jou.

294
00:21:02,070 --> 00:21:04,826
We moeten opschieten.
We moeten dit snel doen.

295
00:21:04,956 --> 00:21:07,574
We moeten voldoende zuur...
- Zuurstof hebben om te ontsteken.

296
00:21:12,913 --> 00:21:16,417
Als ik op de knop druk...
- Het glas breekt en water stroomt naar binnen.

297
00:21:16,484 --> 00:21:21,722
Wat zal aanvoelen als 100 stompen in de maag.
De lucht zal uit ons worden geslagen.

298
00:21:21,990 --> 00:21:25,492
Deze is bijna leeg, maar ik heb het zo gemaakt
dat hij nog één stoot lucht geeft...

299
00:21:25,560 --> 00:21:29,129
het duwt de lucht naar je longen,
maar je moet het goed vasthouden.

300
00:21:29,197 --> 00:21:32,566
Het is genoeg om de oppervlakte te bereiken.
- Maar we zijn met zijn tweeën?

301
00:21:32,634 --> 00:21:34,549
Ja, ik heb het uitgerekend.

302
00:21:35,184 --> 00:21:38,906
Daarom neem jij het. Je kunt beter zwemmen.
- Nee.

303
00:21:39,673 --> 00:21:42,743
Nee, ik laat je niet achter. Dat is belachelijk.
We hebben een nieuw plan nodig.

304
00:21:42,811 --> 00:21:46,212
We gaan er niet over discussiëren.
Jij neemt het, klaar.

305
00:21:47,215 --> 00:21:51,551
Ik zou het niet anders willen.
- Ik ook niet. Er moet een andere manier zijn.

306
00:21:51,619 --> 00:21:55,022
Jij neemt het
- Waarom dwing je me? Jij bent mijn beste vriend.

307
00:21:55,089 --> 00:21:57,391
Jij betekent meer voor mij dan dat, Jemma.

308
00:22:02,863 --> 00:22:05,432
Ik had niet de moed om het je te vertellen.

309
00:22:07,902 --> 00:22:09,469
Alsjeblieft...

310
00:22:13,275 --> 00:22:15,042
laat het me je tonen.

311
00:22:31,760 --> 00:22:35,764
Jemma, we moeten opschieten.
- Nee...

312
00:22:37,931 --> 00:22:41,536
Pak het aan, Jemma.
- Nee...

313
00:23:25,446 --> 00:23:27,047
Help.

314
00:23:55,943 --> 00:23:59,746
Je bent in decompressie op een
vliegtuig terug naar het vasteland.

315
00:24:00,313 --> 00:24:04,617
Ze zeiden dat u dood was.
- Mooi. Dat wilden we ze laten geloven.

316
00:24:05,885 --> 00:24:08,221
Fitz.
- Rustig.

317
00:24:08,789 --> 00:24:12,993
Zijn hart klopt nog, wel heel zwak.
Er is een medisch team bij hem.

318
00:24:13,160 --> 00:24:16,262
Maar jij moet in deze ruimte blijven, oké?

319
00:24:16,430 --> 00:24:20,566
Zijn hersenen waren lange tijd zonder zuurstof,
maar jij hebt hem gered.

320
00:24:20,934 --> 00:24:23,238
Hij heeft mij gered.

321
00:24:23,605 --> 00:24:27,974
Hoe heeft u ons gevonden?
- Die zelfgemaakte baken van jou. Goed bedacht.

322
00:24:28,142 --> 00:24:31,143
Leidde ons zo naar jullie toe.
Goed dat we aan het zoeken waren.

323
00:24:31,211 --> 00:24:33,579
Jullie waren aan het zoeken?
- Naar Coulson.

324
00:24:33,647 --> 00:24:37,984
Ik begrijp dat je betrokken bent bij een gevecht
waar ik me in wil mengen.

325
00:24:38,852 --> 00:24:41,321
Heb je iets waardoor ik hem kan vinden?

326
00:24:43,157 --> 00:24:47,293
<i>De achteringang van de fabriek is aan de zuidkant.
- Begrepen.</i>

327
00:24:47,361 --> 00:24:51,231
Ik moet elke minuut op de snooze-knop drukken
om te voorkomen dat de boel ontploft.

328
00:24:51,298 --> 00:24:55,000
Ik zal sterven voordat ik iets kan zeggen,
maar er valt niks te zeggen.

329
00:24:55,020 --> 00:24:58,329
Je kunt de soldaten niet besturen
als er geen handler achter de machine zit.

330
00:24:58,350 --> 00:25:02,942
Daar ben ik niet in geïnteresseerd. Ik wil
liever weten waarom jij voor HYDRA wilt sterven.

331
00:25:03,010 --> 00:25:07,480
Ben jij een ware gelovige?
Is HYDRA de familie die je nooit hebt gehad?

332
00:25:07,548 --> 00:25:10,516
Of ben je hier vanwege het Incentives programma?

333
00:25:12,368 --> 00:25:14,025
Ze gaat je niet vermoorden.

334
00:25:15,234 --> 00:25:18,003
Ze had een kans om mij te vermoorden,
maar ze kon het niet.

335
00:25:18,229 --> 00:25:21,599
En ze haat mij. Heel erg.

336
00:25:21,619 --> 00:25:24,888
Ik heb medelijden met je,
het verraden van de enige mensen...

337
00:25:24,917 --> 00:25:27,586
die je een kans gaven
tot het zijn van een fatsoenlijk persoon.

338
00:25:28,307 --> 00:25:32,338
Fitz was een held, omdat hij jou
nog steeds die kans wilde geven.

339
00:25:32,906 --> 00:25:36,409
Maar sommige mensen worden
nou eenmaal kwaadaardig geboren.

340
00:25:36,468 --> 00:25:38,937
Misschien wel.

341
00:25:39,471 --> 00:25:44,834
Ik heb dingen over je geleerd, Skye.
Geschiedenis, dingen die jij wilt weten.

342
00:25:45,331 --> 00:25:47,057
Wij verschillen niet zoveel.

343
00:25:47,346 --> 00:25:50,456
Jij bent niet het kwaadaardige
dat ik bedoelde. Garrett is kwaadaardig.

344
00:25:50,524 --> 00:25:54,160
Jij bent gewoon zwak,
alles doen wat je gevraagd wordt.

345
00:25:54,228 --> 00:25:56,963
Ik hoop dat Garrett jou beveelt
om het verkeer in te lopen.

346
00:25:57,031 --> 00:25:58,631
Je hebt gelijk, Skye.

347
00:25:59,436 --> 00:26:01,806
Jij hebt een zwakte in me opgeroepen.

348
00:26:03,042 --> 00:26:06,775
En voor het eerst in mijn leven,
wilde ik iets voor mijzelf.

349
00:26:09,076 --> 00:26:14,814
Misschien pak ik wel wat ik wil
en maak ik iets wakker binnenin jou.

350
00:26:15,564 --> 00:26:18,518
Ik ben niet bang voor je, Ward.
- Je gaat ons niet vermoorden met die bom.

351
00:26:18,586 --> 00:26:20,787
Dan ga jij ook dood.
- Nee.

352
00:26:20,854 --> 00:26:24,824
Ik heb een veel beter wapen,
dat jou volledig zal vernietigen.

353
00:26:25,646 --> 00:26:26,993
Is dat zo?

354
00:26:27,466 --> 00:26:30,797
Je sliep met haar, en ze is pisnijdig op je.

355
00:26:37,038 --> 00:26:39,806
Wij gaan praten over Incentives.
- Wat doe je, nee...

356
00:26:53,994 --> 00:26:56,328
Onze relatie was toch zonder verplichtingen?

357
00:26:56,490 --> 00:26:59,659
Zo te zien zijn de gevoelens
van de ijskoningin gekwetst.

358
00:27:02,889 --> 00:27:05,498
<i>Vrienden, de tegenstander nadert.
- Doorzoek de omgeving.</i>

359
00:27:05,581 --> 00:27:07,682
<i>Voorzichtig nu, anders winnen ze.</i>

360
00:27:08,075 --> 00:27:09,366
Hoi, John.

361
00:27:11,526 --> 00:27:12,745
Hoi, Phil.

362
00:27:17,802 --> 00:27:19,603
Dat is nieuw.

363
00:27:26,653 --> 00:27:28,054
Meneer?

364
00:27:28,122 --> 00:27:29,932
Je hoeft me geen 'meneer' meer te noemen, Coulson.

365
00:27:29,953 --> 00:27:32,925
Kijk nou toch. Ik zie eruit
alsof ik onder de brug leef.

366
00:27:32,982 --> 00:27:34,184
Wat doet u hier?

367
00:27:34,205 --> 00:27:37,940
Simmons activeerde die tracker
die Fitz op jouw bus geplaatst had.

368
00:27:41,035 --> 00:27:44,704
Ik heb de eerste keer veel moeite gedaan
om je in leven te houden.

369
00:27:44,771 --> 00:27:47,707
Nu is niet het beste moment ervoor, maar...

370
00:27:48,509 --> 00:27:51,677
ik wil daar even uitgebreid met u over praten.

371
00:27:51,956 --> 00:27:54,447
Dat wordt misschien luidruchtig.
- Dat ben ik je ook verschuldigd.

372
00:27:54,515 --> 00:27:58,551
Maar nu zijn we Garrett een klap voor z'n bek
verschuldigd. Vind je ook niet?

373
00:27:59,153 --> 00:28:02,421
Dit zorgt voor een behoorlijke klap.

374
00:28:03,901 --> 00:28:05,491
Ik weet wat het doet.

375
00:28:40,995 --> 00:28:44,330
Doet me denken aan vroeger.
- Jij was nooit bovenop.

376
00:28:47,301 --> 00:28:48,802
We raken in tijdnood.

377
00:28:53,874 --> 00:28:55,475
Zeg tegen deze man waarom ze je hier houden.

378
00:28:55,642 --> 00:28:59,412
Fury, krijg nou toch wat.

379
00:28:59,668 --> 00:29:04,750
Wanneer heeft iemand voor het laatst
een worstelpartij met vier dooien gezien?

380
00:29:06,020 --> 00:29:08,154
Ik zie maar één dooie hier.

381
00:29:08,622 --> 00:29:11,958
De kracht staat aan
deze kant van de kamer, heren.

382
00:29:12,243 --> 00:29:15,027
Phil, het verbaast me
dat jij me wilt tegenhouden.

383
00:29:15,095 --> 00:29:17,096
Van jou snap ik het, Nick.

384
00:29:17,164 --> 00:29:22,103
Jij hebt het grote geheel niet gezien,
de grote knal, de tijdloze oceaan.

385
00:29:22,171 --> 00:29:27,040
Maar Phil wel.
Wij delen een band. Wij zijn bloedbroeders.

386
00:29:28,008 --> 00:29:32,812
Je zei niet dat hij zo doorgedraaid is geworden.
- Hij heeft het naar een nieuw niveau gebracht.

387
00:29:53,100 --> 00:29:54,700
Wacht... May.

388
00:29:56,704 --> 00:29:59,772
Ik heb hier lang genoeg op gewacht.

389
00:30:13,418 --> 00:30:15,545
Kyle?
- Schatje.

390
00:30:18,274 --> 00:30:20,744
Het spijt me zo voor wat ze je hebben aangedaan.

391
00:30:24,397 --> 00:30:25,831
Waar ben je naar op zoek?

392
00:30:27,401 --> 00:30:29,369
Onze troefkaart.

393
00:30:29,436 --> 00:30:34,207
Weet je nog dat je ons die speech gaf, Nick?
Over hoe één man alles kan bereiken...

394
00:30:34,275 --> 00:30:39,345
als hij zich realiseert dat hij
iets groters kan zijn? Dat ben ik nu.

395
00:30:40,249 --> 00:30:43,716
Een onderdeel. Een onderdeel van iets groters.

396
00:30:44,342 --> 00:30:47,420
Ging het zo?
- Hij luistert niet zo goed.

397
00:30:47,488 --> 00:30:52,275
Zeg nou niet dat je bij HYDRA bent gekomen,
omdat je mijn speech verkeerd gehoord heb?

398
00:30:52,295 --> 00:30:55,602
Ik ben de sleutel tot de toekomst
van het universum. Ik ben de oorsprong...

399
00:30:55,635 --> 00:30:59,243
Jij begreep het toch wel?
- Zeker. Luid en duidelijk.

400
00:31:15,249 --> 00:31:19,352
Oké Ace, jij moet mij een berichtje geven.

401
00:31:19,420 --> 00:31:23,723
Iets waarvan je vader weet dat het
van jou afkomt. Ik moet bewijzen dat ik jou heb.

402
00:31:23,791 --> 00:31:28,794
Het zal niets uitmaken. Ik heb je al verteld dat
je vanuit hier niet met Deathlok kan communiceren.

403
00:31:28,862 --> 00:31:30,530
Dat hoeft ook niet.

404
00:31:31,698 --> 00:31:34,234
Ik communiceer al de hele tijd met hem.

405
00:31:34,301 --> 00:31:38,638
Fury leerde ons iets wat jij niet wilde horen,
want je denkt alleen maar aan jezelf.

406
00:31:38,706 --> 00:31:43,209
Dat is het verschil tussen ons
en dat is waarom wij altijd zullen winnen.

407
00:31:43,277 --> 00:31:46,123
Wat heeft hij ons geleerd, Phil?
Verlicht mij.

408
00:31:46,143 --> 00:31:47,977
PAP, WAT ZIJN WIJ?

409
00:31:49,229 --> 00:31:51,522
WIJ ZIJN EEN TEAM.

410
00:32:01,562 --> 00:32:03,296
Dit kun je niet doen, Mike.

411
00:32:04,999 --> 00:32:07,366
Ik beveel je om te stoppen.

412
00:32:09,070 --> 00:32:10,970
Je moet me gehoorzamen.

413
00:32:11,615 --> 00:32:15,608
Je hebt me nodig om de woorden
van creatie te vertalen.

414
00:32:16,663 --> 00:32:20,413
Dit wil je niet doen, Mike.
Zeg het hem, Phil.

415
00:32:22,090 --> 00:32:24,951
Mr Peterson is vrij om te doen
waar hij zin in heeft.

416
00:32:32,457 --> 00:32:36,126
Heeft hij z'n lesje geleerd?
- Hij heeft wel iets geleerd.

417
00:32:48,298 --> 00:32:50,833
Zonder reguliere injecties zijn het
gewone mensen.

418
00:32:50,901 --> 00:32:53,550
Als de doctoren hun cybernetische ogen
verwijderd hebben, zijn ze...

419
00:32:53,570 --> 00:32:57,107
weer zo goed als normaal.
- Wel een oog minder dan, natuurlijk.

420
00:32:59,377 --> 00:33:01,478
Heb je de kans gehad om je gevoelens te uiten?

421
00:33:01,546 --> 00:33:05,248
Ademt hij nog?
- Ze heeft zich ingehouden.

422
00:33:06,951 --> 00:33:10,887
Hij heeft moeite met praten.
Ik heb denk ik zijn strottenhoofd gebroken.

423
00:33:10,955 --> 00:33:12,188
Goed zo.

424
00:33:14,959 --> 00:33:17,761
Jouw eliminatiepoging op Fitz en Simmons
is niet gelukt...

425
00:33:17,828 --> 00:33:19,629
maar Fitz zal niet meer hetzelfde zijn.

426
00:33:19,697 --> 00:33:22,599
Dus ik ga nieuwe manieren bedenken
om de rest van je leven te ruïneren.

427
00:33:22,667 --> 00:33:25,495
En we doen wat nodig is om
die HYDRA informatie uit je te krijgen...

428
00:33:25,516 --> 00:33:29,949
maar jouw marteling zal inwendig zijn.
- En een klein beetje uitwendig.

429
00:33:30,041 --> 00:33:32,121
Natuurlijk. Dat ook een beetje.

430
00:33:32,233 --> 00:33:37,231
Maar je hebt je leven gewijd aan een ontspoorde
egoïst, die nooit wat om iemand anders gaf.

431
00:33:37,252 --> 00:33:40,951
En nu is hij dood. En jij hebt de rest
van je leven om na te denken over de vraag...

432
00:33:41,018 --> 00:33:43,353
"Wie ben ik zonder hem?"

433
00:33:58,402 --> 00:34:00,203
Waarom ga je niet naar hem toe?

434
00:34:01,169 --> 00:34:03,673
Ik wil niet dat hij ziet wat ik geworden ben.

435
00:34:03,741 --> 00:34:08,211
Die brandwonden interesseren hem niet.
- Dat bedoel ik niet.

436
00:34:10,881 --> 00:34:16,019
Coulson zei dat ik je in moest rekenen.
- Je mag iedere stap van mij volgen.

437
00:34:16,087 --> 00:34:20,657
Ga je gang. Ik ga het proberen goed te maken.

438
00:34:21,364 --> 00:34:25,295
Wat je deed, deed je voor Ace.

439
00:34:26,186 --> 00:34:31,168
En wat ik nu doe,
zal ook voor hem zijn.

440
00:35:31,295 --> 00:35:35,301
Er is een reden waarom ze zeggen,
"Snij het hoofd eraf".

441
00:35:37,034 --> 00:35:39,990
Nu ben ik niet meer te stop...

442
00:35:42,707 --> 00:35:46,009
Jongens, ik heb het gevonden.

443
00:35:47,040 --> 00:35:49,200
Ik zei toch dat het hier zou zijn.

444
00:35:53,684 --> 00:35:57,244
Stom, stom, stom, wreed en erg stom.

445
00:35:57,264 --> 00:36:00,223
Ik denk dat je je punt wel hebt gemaakt.
- Waarom bracht je me eigenlijk terug?

446
00:36:00,291 --> 00:36:04,094
Ik vond het geen goed idee. Ik waarschuwde
je dat mensen door konden draaien.

447
00:36:04,161 --> 00:36:07,697
Agent May hield het in de gaten.
Ze zegt dat je in orde ben.

448
00:36:07,865 --> 00:36:09,298
Dat ben je toch?

449
00:36:09,538 --> 00:36:12,175
Het was een "In geval van nood,
druk het glas in" situatie.

450
00:36:12,195 --> 00:36:15,652
Ja, maar dat noodgeval was bedoeld
voor de val van een Avenger.

451
00:36:15,681 --> 00:36:17,607
Precies.

452
00:36:18,880 --> 00:36:21,474
En ik ben blij dat ik het gedaan heb.

453
00:36:21,795 --> 00:36:24,629
Als je iets wilt bouwen,
heb je een sterke fundering nodig.

454
00:36:24,649 --> 00:36:26,750
Je weet hoe weinig mensen ik vertrouw.

455
00:36:26,817 --> 00:36:30,620
Je kunt ze op één hand tellen.
- En ik knip er zo vingers af.

456
00:36:30,733 --> 00:36:33,890
Het principe waarop S.H.I.E.L.D.
gebouwd is was puur.

457
00:36:33,910 --> 00:36:38,628
Bescherming.
- Bescherming. Eén woord.

458
00:36:38,649 --> 00:36:41,055
Soms om de mensheid
tegen zichzelf te beschermen.

459
00:36:41,076 --> 00:36:45,835
Een andere keer om de planeet te beschermen
tegen een invasie van buitenaardse wezens.

460
00:36:46,394 --> 00:36:49,205
Het is een brede functie.
- Vertel mij wat.

461
00:36:49,273 --> 00:36:52,075
Maar het geloof wat ons drijft is
bij ons allen hetzelfde.

462
00:36:52,143 --> 00:36:56,176
Of het nou één persoon is of de mensheid.
- Dat ze het waard zijn om gered te worden.

463
00:36:57,849 --> 00:37:02,318
Die waarheid leeft in jou, Coulson.

464
00:37:03,688 --> 00:37:07,857
Voor de val was S.H.I.E.L.D.
een groot aantal bewegende delen.

465
00:37:07,925 --> 00:37:10,255
Mensen zoals jij waren het hart.

466
00:37:11,229 --> 00:37:15,765
En nu ben jij het hoofd.

467
00:37:18,765 --> 00:37:22,505
Wat is het?
- Een toolbox om je te helpen met herbouwen.

468
00:37:24,384 --> 00:37:29,546
Je wilt dat ik S.H.I.E.L.D. herbouw.
- Vanaf het begin.

469
00:37:29,614 --> 00:37:33,316
Neem je tijd en doe het goed.

470
00:37:34,485 --> 00:37:38,121
Jij dekt nog steeds zijn rug.
- Natuurlijk.

471
00:37:39,096 --> 00:37:41,491
Ik vertrouw hier niemand anders mee.

472
00:37:41,941 --> 00:37:43,927
Bedankt.

473
00:37:44,965 --> 00:37:49,165
Hoe moet ik te werk gaan?

474
00:37:49,978 --> 00:37:51,468
Dat is aan jou...

475
00:37:52,586 --> 00:37:53,970
directeur.

476
00:38:02,577 --> 00:38:05,915
En waar gaat u nu heen?

477
00:38:06,232 --> 00:38:10,620
Ik vervang mijn vogelnest
voor wat vierkante meter op de grond.

478
00:38:10,688 --> 00:38:13,623
Je zult me voor een lange tijd niet zien.

479
00:38:13,691 --> 00:38:17,527
Je verdwijnt, nergens meer te bekennen.

480
00:38:17,595 --> 00:38:22,666
Nergens?
Je kent me beter dan dat, Phil.

481
00:38:25,937 --> 00:38:27,838
Ik zal overal zijn.

482
00:38:53,628 --> 00:38:58,835
Is Fitz in orde?
Zeg me dat het goed met het gaat.

483
00:38:59,923 --> 00:39:01,471
Hij leeft.

484
00:39:04,431 --> 00:39:06,311
Wat is dit voor plek?

485
00:39:07,378 --> 00:39:10,495
Het eerste wat ik vond in die doos
waren deze coördinaten.

486
00:39:10,515 --> 00:39:11,715
Nog een geheime basis?

487
00:39:11,783 --> 00:39:15,328
Ik noem het 'het Speelterrein',
alhoewel het eigenlijk geen naam heeft...

488
00:39:15,349 --> 00:39:20,423
omdat het technisch gezien niet bestaat.
Aangezien het een geheime basis is.

489
00:39:21,019 --> 00:39:25,243
Eric?
- Billy Koenig, agent van S.H.I.E.L.D.

490
00:39:25,263 --> 00:39:27,597
Ik begrijp de verwarring wel.

491
00:39:27,665 --> 00:39:33,150
Eric is helaas overleden, maar het is fijn
om gezelschap te hebben...

492
00:39:33,170 --> 00:39:36,039
ik vond het niet erg om op deze plek te passen.

493
00:39:37,803 --> 00:39:40,091
Agent Coulson.
- Ik weet het.

494
00:39:40,111 --> 00:39:44,962
Het is een grote eer om u te ontmoeten.
Ik regel zeer snel uw kaarthanger.

495
00:39:44,982 --> 00:39:49,267
Voor de rest... Kaarthangers worden uitgedeeld
via individuele prestaties.

496
00:39:49,287 --> 00:39:53,123
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn met
al die HYDRA bedreigingen daarbuiten.

497
00:39:53,191 --> 00:39:58,628
Daarom zijn wij hier. Om jullie klaar te maken
voor het gevecht, dat wordt cool.

498
00:39:58,696 --> 00:40:03,233
We hebben niet veel,
maar wat we hebben is voor u.

499
00:40:04,669 --> 00:40:06,069
Bedankt.

500
00:40:08,716 --> 00:40:11,358
Waar wilt u beginnen?

501
00:40:44,442 --> 00:40:47,511
Ik weet dat je dacht
dat je me nooit meer zou zien, maar...

502
00:40:59,090 --> 00:41:01,057
Ik heb jouw dochter gevonden.

503
00:42:11,667 --> 00:42:16,453
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Rickth64, Inartie & Big0Bertha

504
00:42:16,473 --> 00:42:19,838
Controle: Xandecs

