1
00:00:00,610 --> 00:00:03,060
Wat voorafging:

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,466
We hadden HYDRA moeten zien aankomen...

3
00:00:04,496 --> 00:00:07,059
maar ze maken geen enkele kans.
- John Garrett wel.

4
00:00:07,089 --> 00:00:10,147
Als je binnen S.H.I.E.L.D. gaat werken
voor HYDRA, mag je je niet binden.

5
00:00:10,177 --> 00:00:13,629
Ik weet dat je om ons geeft, Ward.
- Dat klopt.

6
00:00:14,510 --> 00:00:16,842
Het is een zwakte.
- Je bent nog altijd Mike Peterson.

7
00:00:16,872 --> 00:00:18,730
Je hebt een zoon.
- Wat zijn we?

8
00:00:18,760 --> 00:00:20,307
Een team.
- Dus iemand ziet...

9
00:00:20,337 --> 00:00:24,829
alles wat jij ziet, en als je niet gehoorzaamt
blazen ze je hoofd eraf?

10
00:00:24,859 --> 00:00:28,220
Garrett wil het GH-325 niet alleen
voor z'n Centipede-soldaten.

11
00:00:28,250 --> 00:00:29,709
Hij wil het voor zichzelf.

12
00:00:29,739 --> 00:00:32,110
Wat voel je?
- Het universum.

13
00:00:32,250 --> 00:00:34,407
Skye heeft iets achtergelaten.
- Een Trojaans paard...

14
00:00:34,437 --> 00:00:37,131
dat langzaam al hun systemen in kaart brengt.

15
00:00:37,161 --> 00:00:40,352
Als die kapperszaak een computersysteem heeft
hoeven we hem niet te achtervolgen.

16
00:00:40,833 --> 00:00:43,280
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E22 - Beginning of the End

17
00:00:43,310 --> 00:00:46,905
Mijn excuses voor alle veiligheidsmaatregelen.
Iets met intellectueel eigendom en zo.

18
00:00:46,935 --> 00:00:50,090
Het went vanzelf.
Ik ben hier al sinds het begin.

19
00:00:50,120 --> 00:00:53,995
Achter m'n computer in de kelder.
En moet je ons nu zien.

20
00:00:54,025 --> 00:00:57,005
Twintig actieve systemen, en we groeien hard.

21
00:00:57,035 --> 00:00:59,060
Ik wilde iets vragen
over die constructie hiernaast.

22
00:00:59,090 --> 00:01:01,560
We verwachten 100 nieuwe systemen
voor het einde van de maand.

23
00:01:01,590 --> 00:01:03,390
Dat is Sally.
Hoi Sally.

24
00:01:03,420 --> 00:01:07,156
Ligt dit je helemaal?
Of wat brengt je bij dit bedrijf?

25
00:01:08,573 --> 00:01:10,223
Het Incentives programma.

26
00:01:13,407 --> 00:01:15,127
Dat heeft nog niemand afgeslagen.

27
00:01:15,649 --> 00:01:19,058
Maar goed, elke operateur heeft de leiding
over één enkele unit.

28
00:01:19,088 --> 00:01:22,399
Jij ontvangt een e-mail
24 uur voordat die online gaat.

29
00:01:22,429 --> 00:01:25,120
Sommigen zijn hier vrijwillig,
anderen om dezelfde reden als jij...

30
00:01:25,150 --> 00:01:27,537
Zeller, we zijn in positie.

31
00:01:30,299 --> 00:01:32,530
Mooi om te leren op je eerste dag.

32
00:01:32,560 --> 00:01:34,693
Wat is er aan de hand?
- Deze gasten...

33
00:01:36,430 --> 00:01:37,780
vinden we niet leuk.

34
00:01:38,199 --> 00:01:41,250
Ja, meneer, ze zijn in zicht.
Begrepen.

35
00:01:42,323 --> 00:01:43,623
Goed mensen...

36
00:01:45,228 --> 00:01:46,504
geef ze ervan langs.

37
00:01:46,524 --> 00:01:49,526
Vertaling: Rickth64, Inartie & Big0Bertha
Controle: Xandecs

38
00:01:49,546 --> 00:01:52,510
Ik kan wel wat licht gebruiken.
- Ik heb al iets.

39
00:01:57,100 --> 00:01:59,181
Bij wie kunnen we terecht voor een knipbeurt?

40
00:02:07,658 --> 00:02:09,399
Als dat de Cavalerie niet is.

41
00:02:13,171 --> 00:02:14,805
Noem me niet zo.

42
00:02:22,410 --> 00:02:23,909
Haal de boel naar beneden.

43
00:02:26,261 --> 00:02:27,724
We moeten gaan.

44
00:02:34,950 --> 00:02:36,400
Kom mee.

45
00:02:45,945 --> 00:02:51,025
Onze mannen graven zichzelf nog steeds uit,
maar het lijkt erop dat Coulson ontsnapt is.

46
00:02:51,109 --> 00:02:53,582
Wilt u...
- Niet belangrijk.

47
00:03:00,519 --> 00:03:02,656
Alles in orde?
- Waar lijkt het op?

48
00:03:03,268 --> 00:03:06,498
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
Ik heb een spijker nodig.

49
00:03:06,528 --> 00:03:08,742
Breng me een spijker, een grote.

50
00:03:08,772 --> 00:03:12,658
Wat doet hij nou?
- Hij spant z'n nieuwe spieren aan.

51
00:03:12,729 --> 00:03:16,067
Elk grammetje van ons onderzoek
stroomt door z'n aderen.

52
00:03:16,097 --> 00:03:19,887
Hij voelt zich goed.
- Omdat hij al het wondermiddel heeft gebruikt.

53
00:03:20,869 --> 00:03:25,893
De investeerders bij Cybertek verwachten
een demonstratie, en ik heb ze...

54
00:03:25,923 --> 00:03:27,873
onverwoestbare supersoldaten beloofd.

55
00:03:27,922 --> 00:03:29,930
Geen soldaten voor eenmalig gebruik.

56
00:03:30,180 --> 00:03:33,498
Met HYDRA erbij, hebben we genoeg vrijwilligers.

57
00:03:34,591 --> 00:03:36,009
En als er geen meer zijn...

58
00:03:36,039 --> 00:03:38,757
zal ons Incentives programma
de gelederen versterken.

59
00:03:41,189 --> 00:03:45,070
Ik schrijf wat ideeën op.
Ik kan niet alles onthouden.

60
00:03:45,100 --> 00:03:48,761
Ik moet eerlijk zijn, John.
Je komt nogal gestoord over.

61
00:03:48,791 --> 00:03:51,280
Ik leef voor het eerst, dankzij jullie.

62
00:03:51,310 --> 00:03:54,586
We hebben wat klappen gehad,
maar het is ons gelukt.

63
00:03:54,616 --> 00:03:57,644
Het is gelukt.
- Niet te geloven.

64
00:03:58,221 --> 00:04:01,146
Hier hebben we naartoe gewerkt.
Jouw leven redden.

65
00:04:03,058 --> 00:04:07,004
Ons verbond met HYDRA bestond daartoe, toch?
- Symbiotisch.

66
00:04:07,481 --> 00:04:11,450
Hier staan we dan.
We geloven er toch niet echt in?

67
00:04:11,471 --> 00:04:16,546
Ik volg je nog altijd hoor.
Onze soldaten in hoge posities is geweldig...

68
00:04:16,989 --> 00:04:18,289
maar wat dan?

69
00:04:18,616 --> 00:04:22,235
Wordt dit echt een staatsgreep?
- Eerder een opstand.

70
00:04:22,661 --> 00:04:24,566
Het is groter dan HYDRA.

71
00:04:25,427 --> 00:04:31,413
Ward, je hebt me alles gegeven wat ik wilde.
Jij moet nu bepalen wat jij wilt.

72
00:04:31,471 --> 00:04:33,552
Dan zorg ik daarvoor, jongen.

73
00:04:36,361 --> 00:04:38,011
Ik ben nu tot alles in staat.

74
00:04:41,932 --> 00:04:45,836
Het Trojaans paard heeft gewerkt.
We hebben toegang tot het gewenste systeem.

75
00:04:46,180 --> 00:04:50,725
Ons geheime wapen.
Toezicht op hun operatie binnen handbereik.

76
00:04:50,755 --> 00:04:53,909
We hebben meer nodig dan toezicht
om Garrett te verslaan.

77
00:04:55,860 --> 00:04:57,060
Wat is er?

78
00:04:57,490 --> 00:05:01,060
De zender van Fitz-Simmons ging de oceaan over.
Die bevindt zich nu in Nieuw-Mexico.

79
00:05:01,090 --> 00:05:05,791
Hebben ze het vliegtuig kunnen volgen?
- Daar lijkt het op, maar ze antwoorden niet.

80
00:05:06,841 --> 00:05:09,341
Nee...
- Daar mogen we nu niet aan denken.

81
00:05:10,011 --> 00:05:11,482
Ze zijn wellicht gevangen genomen.

82
00:05:11,769 --> 00:05:15,070
Ze hebben koste wat kost
dat vliegtuig kunnen volgen.

83
00:05:15,100 --> 00:05:18,806
Nu weten we waar Garrett is
en Skye kan alles zien wat hij doet.

84
00:05:21,341 --> 00:05:26,187
Als Fitz en Simmons nog leven,
dan vinden we ze alleen via Garrett.

85
00:05:36,636 --> 00:05:38,385
Je ziet er vredig uit als je slaapt.

86
00:05:38,630 --> 00:05:40,811
Ik wilde je niet wekken,
maar ik ben blij dat je wakker bent.

87
00:05:40,841 --> 00:05:42,237
Wat gebeurt er?

88
00:05:43,308 --> 00:05:46,374
Ik heb een uur onderzocht
waarom we gezonken zijn.

89
00:05:49,031 --> 00:05:52,592
We liggen op de bodem van de oceaan.
Mocht je dat gemist hebben.

90
00:05:53,511 --> 00:05:54,781
Deze capsules zijn...

91
00:05:54,811 --> 00:05:58,601
compatibel gemaakt met alle vliegtuigen,
onderzeeërs en ruimtevaartuigen van S.H.I.E.L.D.

92
00:05:58,631 --> 00:06:01,848
Door de inslag heeft de atmosferische adaptatie
willen compenseren.

93
00:06:01,878 --> 00:06:06,076
We zijn langzaam gezonken...
doordat de buitenwanden in dichtheid veranderden.

94
00:06:06,723 --> 00:06:09,050
Ik heb gemeten hoe het water steeg op het glas.

95
00:06:09,131 --> 00:06:11,538
Ik heb berekend dat we op ongeveer
30 meter diepte liggen.

96
00:06:11,621 --> 00:06:13,426
Het oppervlak is niet te zien.

97
00:06:14,081 --> 00:06:18,041
Hoe hebben we de val overleefd?
- Het vliegtuig zal verticaal gevlogen hebben.

98
00:06:18,071 --> 00:06:20,861
Ik heb ons nog vast kunnen maken
voor we de zee raakten.

99
00:06:20,891 --> 00:06:25,371
Mijn arm is gebroken.
Op dezelfde twee plaatsen als in groep vier.

100
00:06:25,566 --> 00:06:27,147
Dat is vreemd.

101
00:06:27,508 --> 00:06:31,094
Ik dacht echt dat we dood waren.
Wat hebben wij een geluk.

102
00:06:31,176 --> 00:06:37,439
We hoeven alleen maar een uitweg te vinden.
Die vinden we wel, toch?

103
00:06:38,705 --> 00:06:41,552
En dan liggen we midden in de oceaan
zonder dat we kunnen drijven...

104
00:06:41,582 --> 00:06:43,176
en niemand die ons zoekt.

105
00:06:43,206 --> 00:06:47,111
Ik heb de elektrocardiograaf aangepast...

106
00:06:47,141 --> 00:06:50,023
om een noodsignaal uit te zenden,
maar het is een S.H.I.E.L.D-frequentie...

107
00:06:50,053 --> 00:06:51,386
dus niemand luistert.

108
00:06:51,416 --> 00:06:55,398
Dat is nog niet het probleem.
Er is maar weinig voorraad...

109
00:06:55,428 --> 00:06:57,665
dus ik heb al berekend...
- Genoeg met je berekeningen.

110
00:06:57,916 --> 00:06:59,334
Wat bedoel je nou precies?

111
00:07:03,353 --> 00:07:05,083
Is er geen uitweg?

112
00:07:07,917 --> 00:07:09,573
Sterven we hier?

113
00:07:18,811 --> 00:07:24,416
We hebben maar één kans, dus we nemen het plan nog
één keer door, zodat we zeker alles goed doen.

114
00:07:24,446 --> 00:07:27,606
Trip en ik gaan via de heuvelrug,
gebruiken een lawaaimaker voor vervoer...

115
00:07:27,636 --> 00:07:31,061
iets met meer vuurwerk, waarmee we
een ingang kunnen maken voor jullie.

116
00:07:31,091 --> 00:07:33,861
Jullie gaan naar binnen,
dwingen de dealer tot actie.

117
00:07:33,891 --> 00:07:36,506
Hij zorgt voor toegang tot Ace
en klaar is kees.

118
00:07:36,536 --> 00:07:38,696
Duidelijk.
- Het klinkt zo gemakkelijk.

119
00:07:38,726 --> 00:07:43,236
Coulson, prima plan,
maar het blijft een grote gok.

120
00:07:43,266 --> 00:07:46,253
En er is geen versterking.
Alleen wij vieren.

121
00:07:46,283 --> 00:07:49,995
We zijn in de minderheid.
Fury zei altijd...

122
00:07:50,061 --> 00:07:53,726
dat iemand alles kan bereiken als hij ziet
dat hij deel uitmaakt van iets groters.

123
00:07:53,756 --> 00:07:57,233
Een team van leden met diezelfde gedachte
kan de wereld veranderen.

124
00:07:57,921 --> 00:08:01,705
Wat zeggen jullie ervan?
Klaar om de wereld te veranderen?

125
00:08:03,221 --> 00:08:04,421
Nee...

126
00:08:05,621 --> 00:08:08,430
Ik ben klaar om iemand in elkaar te rossen.

127
00:08:08,861 --> 00:08:10,198
Dat kan ook.

128
00:08:10,991 --> 00:08:12,326
Praat maar is met 'm.

129
00:08:12,356 --> 00:08:14,850
Hij zegt dat alles in orde is,
maar zo gedraagt hij zich niet.

130
00:08:15,056 --> 00:08:19,229
Ik weet niet wat er aan de hand is.
Het staat me niet aan.

131
00:08:33,251 --> 00:08:35,051
Fascinerend, nietwaar?

132
00:08:35,486 --> 00:08:38,532
De eerste keer deed het me denken
aan een lavalamp.

133
00:08:39,056 --> 00:08:41,473
Toen kon ik er nog niet doorheen kijken.

134
00:08:43,226 --> 00:08:46,025
Quinn verwacht het gravitonium als zijn betaling.

135
00:08:46,721 --> 00:08:49,466
Het is verstandig
om het dan ook aan hem te geven.

136
00:08:49,496 --> 00:08:53,612
Wees niet bang.
Ik weet dat je plannen hebt met het spul.

137
00:08:53,888 --> 00:08:56,392
Ik begrijp het nu.
Ik zie de ziel ervan.

138
00:08:57,213 --> 00:08:58,819
En die van jou ook.

139
00:08:59,483 --> 00:09:01,987
Ward is bang dat je gek wordt.

140
00:09:02,186 --> 00:09:04,773
Het middel heeft niet alleen
m'n lichaam versterkt...

141
00:09:05,216 --> 00:09:07,211
maar ook m'n geest.

142
00:09:07,466 --> 00:09:11,716
Ik kreeg een visie van de wereld die wacht
onder het oppervlak van deze wereld.

143
00:09:13,396 --> 00:09:15,317
Dat vind je toch zeker niet gestoord?

144
00:09:15,754 --> 00:09:18,911
Je weet precies wat ik bedoel.
Dat heb je altijd al geweten.

145
00:09:21,881 --> 00:09:27,791
Ik ben niet trouw aan HYDRA.
Niet aan Centipede, aan Cybertek of aan jou.

146
00:09:28,700 --> 00:09:31,491
Ik was alleen maar geïnteresseerd in...
- Evolutie.

147
00:09:33,251 --> 00:09:37,197
We zijn prehistorische wezens
die uit de moerassen zijn gekropen...

148
00:09:37,227 --> 00:09:40,663
om daarna eindelijk op het land te kunnen staan.

149
00:09:40,686 --> 00:09:45,176
Of te planten, of te vliegen.
- Precies.

150
00:09:46,323 --> 00:09:49,141
Ik vond het jammer
dat je niet echt helderziend bent.

151
00:09:50,358 --> 00:09:52,666
Ik had een vraag
die ik niet heb kunnen stellen, maar nu...

152
00:09:52,696 --> 00:09:57,238
Nu staat de waarheid
in de binnenkant van mijn ogen.

153
00:09:57,736 --> 00:10:00,758
Dus, ga je gang, bloempje.

154
00:10:02,186 --> 00:10:03,486
Vraag maar raak.

155
00:10:07,021 --> 00:10:08,241
Wat zal ik worden?

156
00:10:11,488 --> 00:10:12,956
Ben je bang?

157
00:10:17,801 --> 00:10:20,740
En hongerig.
- Ik ook.

158
00:10:20,956 --> 00:10:22,643
Bang, niet hongerig.

159
00:10:23,106 --> 00:10:26,077
Hoe zou het zijn?
- De dood?

160
00:10:26,495 --> 00:10:28,640
Dat hangt af van de manier waarop.

161
00:10:29,256 --> 00:10:31,481
De verdrinkingsdood schijnt mee te vallen
op het einde...

162
00:10:31,511 --> 00:10:33,605
als je longen vol water...
- Ik bedoel daarna.

163
00:10:33,642 --> 00:10:34,983
O, nou ja...

164
00:10:35,328 --> 00:10:39,802
M'n moeder zei me altijd niet bang te zijn...

165
00:10:39,832 --> 00:10:42,689
want het is precies zoals voor je geboorte.

166
00:10:44,431 --> 00:10:46,131
Zo slecht was dat toch niet?

167
00:10:46,165 --> 00:10:47,465
Lief...

168
00:10:48,405 --> 00:10:51,067
Maar ik was een opdonder voor ik geboren werd.

169
00:10:51,097 --> 00:10:53,595
Ondersteboven, navelstreng om m'n hoofd...

170
00:10:53,625 --> 00:10:55,940
Ze bedoelde voor de bevruchting.
- Weet ik.

171
00:10:55,970 --> 00:10:57,696
Ik weet dat je een grapje maakt.

172
00:10:59,817 --> 00:11:02,756
Ik denk graag aan de eerste wet
van de thermodynamica.

173
00:11:02,904 --> 00:11:06,949
Energie ontstaat niet uit het niets
en kan niet verloren gaan.

174
00:11:09,886 --> 00:11:13,744
Dus elk beetje energie in ons,
elk deeltje...

175
00:11:14,386 --> 00:11:19,925
leeft straks voort in iets anders.
Misschien als een draakvis of een microbe.

176
00:11:20,546 --> 00:11:23,855
Of brandt het in een supernova
over tien miljard jaar.

177
00:11:24,684 --> 00:11:28,199
En elk deeltje waar wij uit bestaan
was ooit ergens anders van.

178
00:11:28,262 --> 00:11:32,765
Een maan, een storm, een mammoet.
- Een aap.

179
00:11:32,933 --> 00:11:34,300
Een aap.

180
00:11:36,467 --> 00:11:42,408
Duizenden en duizenden andere mooie dingen,
die net zo bang waren om te sterven als wij.

181
00:11:42,509 --> 00:11:46,712
We gaven hen een nieuw leven.
Een mooi leven hoop ik.

182
00:11:47,780 --> 00:11:53,352
Het is wel toepasselijk dat we hier zijn, Fitz.
Hier begon al het leven op onze planeet.

183
00:11:54,220 --> 00:11:57,781
Achter dat glas.
- Jemma.

184
00:11:59,760 --> 00:12:02,094
Wat?
- Het glas.

185
00:12:02,462 --> 00:12:04,364
Fitz, het glas.

186
00:12:05,432 --> 00:12:09,769
Het is kogelvrij en drukbestendig.
- De zegeling is van hydroxyde, methyl en pentanon.

187
00:12:09,837 --> 00:12:12,639
Ja, ik weet wat je denkt, maar het
ontvlammingspunt is te hoog om te branden.

188
00:12:12,707 --> 00:12:15,474
Maar medische ethanol heeft een
lager ontvlammingspunt en brandt daarom...

189
00:12:15,542 --> 00:12:18,743
Heter. Als we de defibrillator kunnen
gebruiken als een ontstekingsbron...

190
00:12:18,811 --> 00:12:22,281
En een gecomprimeerd explosief maken.
- Om de zegeling te ontsteken, dan zal de druk...

191
00:12:22,349 --> 00:12:24,283
Het glas doen breken.

192
00:12:26,019 --> 00:12:27,920
Dit doet pijn aan mijn arm.

193
00:12:27,988 --> 00:12:31,991
Nu we dit weten hebben we heel veel
nieuwe problemen, maar waar beginnen we?

194
00:12:35,762 --> 00:12:39,165
En tot slot, welkom in
onze cybernetische sub-sectie.

195
00:12:39,233 --> 00:12:44,570
Waar we ontwerpen, produceren en met dit
onze meest geavanceerde systeem installeren.

196
00:12:44,638 --> 00:12:49,341
Dames en heren, dit prototype vervangt...

197
00:12:49,409 --> 00:12:54,247
de afgehakte ledematen van een militair
binnen minuten, en tien keer sterker.

198
00:12:54,315 --> 00:12:58,384
Volledig gekoppeld aan het biometrisch systeem van
de soldaat en aan zijn optische doelgerichtheid.

199
00:12:58,452 --> 00:13:03,324
Als je wilt dat ik je belastinggeld ga geven,
heb ik iets concreets nodig.

200
00:13:04,691 --> 00:13:08,294
Concreet zou ik graag tientallen van
deze machines willen produceren...

201
00:13:08,362 --> 00:13:11,529
deze afdeling uitbreiden en 100
soldaten per dag produceren.

202
00:13:11,597 --> 00:13:14,833
Om ze bij onze eenheden te voegen.
- Nee, om ze te vervangen.

203
00:13:14,900 --> 00:13:17,169
Navy Seals, de Geheime Dienst.

204
00:13:17,237 --> 00:13:22,777
Heren, we weten nu dat de wereld een
gevaarlijke plek is. Wat we jullie bieden is...

205
00:13:23,807 --> 00:13:25,007
veiligheid.

206
00:13:26,045 --> 00:13:30,549
Wat willen we hebben? Ik zie een zijspan.
- Daar is een Humvee, die heeft meer vuurwerk.

207
00:13:30,617 --> 00:13:32,084
Wacht even.

208
00:13:36,123 --> 00:13:41,494
Dat is nog beter.
- Heb je de lawaaimaker bij je?

209
00:13:41,562 --> 00:13:45,131
Meneer, ik breng het lawaai
en de funk waar ik ook naar toe ga.

210
00:13:51,237 --> 00:13:56,109
<i>Hallo, vrienden. De vijand nadert.
Pas op, of ze zullen overwinnen.</i>

211
00:14:25,806 --> 00:14:27,439
Je weet waar de volgende moet komen.

212
00:14:34,781 --> 00:14:37,183
Goed werk, mannen.
Er is een opening.

213
00:14:37,251 --> 00:14:40,820
Rustig maar. Een oefening. De basis is veilig.
U hoeft zich geen zorgen te maken.

214
00:14:40,888 --> 00:14:46,726
Zeg wat er buiten aan de hand is,
of je kunt een overheidscontract wel vergeten.

215
00:14:46,993 --> 00:14:52,131
Heren, alstublieft, ik smeek u...
- Niet smeken, Quinn. Je bent geen hond.

216
00:14:52,598 --> 00:14:55,801
We hebben hun restjes niet nodig.
- Wie is dit?

217
00:14:55,869 --> 00:14:58,738
Dit is onze strategie consulent, John Garrett.

218
00:14:58,806 --> 00:15:04,277
Ik wil volledige openheid, of onze
soldaten zullen komen en de boel sluiten.

219
00:15:04,344 --> 00:15:06,512
Waarom hoor ik schoten?

220
00:15:06,580 --> 00:15:08,881
U hoort de laatste adem
van een oude wereld, generaal.

221
00:15:08,948 --> 00:15:12,785
Een nieuwe wereld komt er aan.
Ik heb er van geproefd.

222
00:15:12,853 --> 00:15:16,956
Dit is jullie strategie consulent?
- Hij is hier tijdelijk.

223
00:15:17,024 --> 00:15:22,261
Nieuwe strategie, je houdt je mond dicht
en geeft ons alles wat we willen hebben.

224
00:15:22,329 --> 00:15:26,632
Er zijn consequenties verbonden aan het bedreigen
van een generaal van de Verenigde Staten.

225
00:15:26,700 --> 00:15:29,301
Je voelt je erg machtig, of niet?

226
00:15:29,469 --> 00:15:34,140
Maar jullie zijn de slaven van onze toekomst.
- Luister, gestoorde klootzak...

227
00:15:34,207 --> 00:15:37,342
Heren, een kleine demonstratie zal misschien...
- Ja. Goed idee.

228
00:15:38,510 --> 00:15:40,079
Een demonstratie.

229
00:15:47,053 --> 00:15:48,954
Ik heb de toekomst gezien.

230
00:15:49,422 --> 00:15:54,794
Ik heb het gezien door de ogen van elk creatie,
dood, levend, of nog komend.

231
00:15:55,896 --> 00:15:57,897
Dit is het begin.

232
00:16:04,337 --> 00:16:06,438
Het begin van wat, John?

233
00:16:07,908 --> 00:16:09,469
Het einde.

234
00:16:17,270 --> 00:16:19,135
Jij gaat nergens heen.

235
00:16:20,303 --> 00:16:24,073
Denk je het gravitonium te kunnen stelen?
- Het is aan ons gegeven.

236
00:16:24,141 --> 00:16:27,076
Wat heb je tegen Garrett gezegd?
- Ik luisterde.

237
00:16:27,144 --> 00:16:31,180
Hij is gek geworden. Heb je dat gemerkt?
Ik heb zes officieren moeten opsluiten...

238
00:16:31,248 --> 00:16:34,551
omdat hij er één heeft afgeslacht.
Hij is compleet doorgedraaid.

239
00:16:34,618 --> 00:16:38,220
Je hebt het mis. Garrett is niet doorgedraaid.
Verre van dat. Hij is nu verbonden.

240
00:16:38,288 --> 00:16:42,158
Zeg me niet dat je hem volgt in deze waanzin.
Zijn gepraat over evolutie.

241
00:16:42,226 --> 00:16:44,961
Ik ben het met hem eens.
Jij bent degene die hem volgt.

242
00:16:45,228 --> 00:16:49,399
Maar in dit geval moet je dat doen. Voor het
eerst hebben jullie hetzelfde nodig, en ik ook.

243
00:16:49,433 --> 00:16:53,369
Waar heb je het over?
Ik wil dat hij weer normaal gaat doen.

244
00:16:54,037 --> 00:16:58,141
We hebben Skye nodig.
En dat is wat je altijd al hebt gewild, of niet?

245
00:16:58,509 --> 00:17:00,543
De evolutie waar hij het over heft...

246
00:17:00,611 --> 00:17:04,514
ze zal er een belangrijk onderdeel van zijn,
dus pak haar, Grant Ward.

247
00:17:04,581 --> 00:17:08,551
Waarvoor?
- De wereld gaat veranderen...

248
00:17:08,719 --> 00:17:12,055
en als het zo ver is,
kan ze de jouwe zijn.

249
00:17:12,922 --> 00:17:17,124
Je bent echt gek.
Skye walgt van me.

250
00:17:17,792 --> 00:17:20,395
Ze denkt dat ik een monster ben.
- Ben je dat?

251
00:17:20,863 --> 00:17:25,668
Is dat je ware aard,
of is dat wat Garrett van je gemaakt heeft?

252
00:17:29,311 --> 00:17:30,776
Dat weet ik niet.

253
00:17:32,144 --> 00:17:37,113
We weten van Skye's ouders
en over de duisternis die in haar schuilt.

254
00:17:37,180 --> 00:17:41,384
Ik geloof in een wereld waar haar
ware aard zich zal openbaren.

255
00:17:42,553 --> 00:17:48,311
En als die dag komt...
kunnen jullie misschien samen monsters zijn.

256
00:17:59,667 --> 00:18:02,873
Nog meer op zes uur.
Ze komen er aan.

257
00:18:03,941 --> 00:18:07,877
Deze ramen kunnen niet veel meer hebben.
- Laten we hopen, dat dat niet nodig is.

258
00:18:17,654 --> 00:18:19,755
Coulson, we hebben het gevonden.

259
00:18:22,259 --> 00:18:25,528
Dit is een bom.
Jullie weten wat die doen.

260
00:18:25,696 --> 00:18:29,566
En jullie hebben Agent May gezien door de ogen
van jullie supersoldaten dus je weet wat zij kan.

261
00:18:29,634 --> 00:18:34,537
Wat ik wil zeggen is, werk ons niet tegen.
- Je kunt onze soldaten niet hacken.

262
00:18:34,605 --> 00:18:38,507
We hebben elke noodsituatie doordacht,
inclusief deze.

263
00:18:38,575 --> 00:18:42,312
Zeg me niet, dat je net de soldaten
de opdracht 'standaard richtlijn' hebt gegeven.

264
00:18:42,379 --> 00:18:44,013
Ja, dat heb ik wel gedaan.

265
00:18:46,216 --> 00:18:47,984
Hoe wist jij dat?

266
00:18:48,685 --> 00:18:51,420
Tijd voor de wapens?
- Tijd voor de wapens.

267
00:18:53,716 --> 00:18:55,551
STANDAARD RICHTLIJN

268
00:18:55,571 --> 00:18:56,771
Blijf...

269
00:18:58,986 --> 00:19:00,286
Blijf...

270
00:19:00,306 --> 00:19:03,092
VERDEDIG JOHN GARRETT TEN KOSTE VAN ALLES.

271
00:19:03,112 --> 00:19:04,312
Brave jongen.

272
00:19:08,939 --> 00:19:11,831
Ze gaan Garrett verdedigen.
- En leiden mij naar hem.

273
00:19:12,101 --> 00:19:16,045
Nu we binnen zijn, ga contact opnemen met
het leger en maak onderweg wat lawaai.

274
00:19:16,113 --> 00:19:19,983
Trip, als de rest het niet overleeft,
ik wil nog steeds dat deze plek wordt verwoest.

275
00:19:20,050 --> 00:19:22,986
Ik heb liever dat u het overleeft, meneer.
- Ik ook.

276
00:19:33,130 --> 00:19:38,034
De basis ligt onder vuur. Raina en Quinn zijn weg.
We moeten actie ondernemen. Wat zijn mijn orders?

277
00:19:38,402 --> 00:19:43,506
Dat is aan jou, jongen.
- Word wakker. Kom terug naar de realiteit, John.

278
00:19:43,574 --> 00:19:47,109
Wat wil je dat ik doe.
- Dat heb je al gedaan.

279
00:19:49,445 --> 00:19:53,683
Het is jouw begeleider. Waarschijnlijk
om mij te vertellen wat de soldaten zien.

280
00:19:53,950 --> 00:19:57,286
Hallo, John. Ik bel even om bij te praten.

281
00:19:59,023 --> 00:20:02,325
Je klinkt anders aan de telefoon... heser.

282
00:20:02,393 --> 00:20:07,162
Benieuwd waarom ik vanuit je controlecentrum bel?
- Nee, ik maak me geen zorgen, weet je...

283
00:20:07,330 --> 00:20:11,634
als iemand anders, dan de toegewezen begeleider
een opdracht geeft aan de soldaten dan... kaboem.

284
00:20:11,702 --> 00:20:16,406
Verdikkeme. Coulson heeft daar niet aan gedacht.
Je bent ons weer te slim af.

285
00:20:16,473 --> 00:20:20,243
Is Phil in de buurt? Mooi.
We hebben veel te bepraten.

286
00:20:20,311 --> 00:20:24,113
Dit moet je weten,
je vrienden de wetenschappers...

287
00:20:25,282 --> 00:20:27,817
ze waren tot het laatste moment erg dapper.

288
00:20:33,123 --> 00:20:37,760
Raina vertelde me hoe speciaal Skye is.
Jij zag dat al vanaf het begin.

289
00:20:37,828 --> 00:20:43,363
Je wilt orders. Haal haar op.
- Dankjewel.

290
00:20:46,070 --> 00:20:48,606
Hij is altijd al teder geweest.

291
00:20:50,474 --> 00:20:54,343
Jij hoeft niet te worden gereset.
Je bent de hele dag al bij me.

292
00:20:54,511 --> 00:20:57,112
Mijn opdracht is niet van
uw zijde te wijken, meneer.

293
00:20:57,580 --> 00:20:59,282
Ik hou ook van jou.

294
00:20:59,650 --> 00:21:02,406
We moeten opschieten.
We moeten dit snel doen.

295
00:21:02,536 --> 00:21:05,154
We moeten voldoende zuur...
- Zuurstof hebben om te ontsteken.

296
00:21:10,493 --> 00:21:13,997
Als ik op de knop druk...
- Het glas breekt en water stroomt naar binnen.

297
00:21:14,064 --> 00:21:19,302
Wat zal aanvoelen als 100 stompen in de maag.
De lucht zal uit ons worden geslagen.

298
00:21:19,570 --> 00:21:23,072
Deze is bijna leeg, maar ik heb het zo gemaakt
dat hij nog één stoot lucht geeft...

299
00:21:23,140 --> 00:21:26,709
het duwt de lucht naar je longen,
maar je moet het goed vasthouden.

300
00:21:26,777 --> 00:21:30,146
Het is genoeg om de oppervlakte te bereiken.
- Maar we zijn met zijn tweeën?

301
00:21:30,214 --> 00:21:32,129
Ja, ik heb het uitgerekend.

302
00:21:32,764 --> 00:21:36,486
Daarom neem jij het. Je kunt beter zwemmen.
- Nee.

303
00:21:37,253 --> 00:21:40,323
Nee, ik laat je niet achter. Dat is belachelijk.
We hebben een nieuw plan nodig.

304
00:21:40,391 --> 00:21:43,792
We gaan er niet over discussiëren.
Jij neemt het, klaar.

305
00:21:44,795 --> 00:21:49,131
Ik zou het niet anders willen.
- Ik ook niet. Er moet een andere manier zijn.

306
00:21:49,199 --> 00:21:52,602
Jij neemt het
- Waarom dwing je me? Jij bent mijn beste vriend.

307
00:21:52,669 --> 00:21:54,971
Jij betekent meer voor mij dan dat, Jemma.

308
00:22:00,443 --> 00:22:03,012
Ik had niet de moed om het je te vertellen.

309
00:22:05,482 --> 00:22:07,049
Alsjeblieft...

310
00:22:10,855 --> 00:22:12,622
laat het me je tonen.

311
00:22:29,340 --> 00:22:33,344
Jemma, we moeten opschieten.
- Nee...

312
00:22:35,511 --> 00:22:39,116
Pak het aan, Jemma.
- Nee...

313
00:23:23,026 --> 00:23:24,627
Help.

314
00:23:52,368 --> 00:23:56,171
Je bent in decompressie op een
vliegtuig terug naar het vasteland.

315
00:23:56,738 --> 00:24:01,042
Ze zeiden dat u dood was.
- Mooi. Dat wilden we ze laten geloven.

316
00:24:02,310 --> 00:24:04,646
Fitz.
- Rustig.

317
00:24:05,214 --> 00:24:09,418
Zijn hart klopt nog, wel heel zwak.
Er is een medisch team bij hem.

318
00:24:09,585 --> 00:24:12,687
Maar jij moet in deze ruimte blijven, oké?

319
00:24:12,855 --> 00:24:16,991
Zijn hersenen waren lange tijd zonder zuurstof,
maar jij hebt hem gered.

320
00:24:17,359 --> 00:24:19,663
Hij heeft mij gered.

321
00:24:20,030 --> 00:24:24,399
Hoe heeft u ons gevonden?
- Die zelfgemaakte baken van jou. Goed bedacht.

322
00:24:24,567 --> 00:24:27,568
Leidde ons zo naar jullie toe.
Goed dat we aan het zoeken waren.

323
00:24:27,636 --> 00:24:30,004
Jullie waren aan het zoeken?
- Naar Coulson.

324
00:24:30,072 --> 00:24:34,409
Ik begrijp dat je betrokken bent bij een gevecht
waar ik me in wil mengen.

325
00:24:35,277 --> 00:24:37,746
Heb je iets waardoor ik hem kan vinden?

326
00:24:39,582 --> 00:24:43,718
<i>De achteringang van de fabriek is aan de zuidkant.
- Begrepen.</i>

327
00:24:43,786 --> 00:24:47,656
Ik moet elke minuut op de snooze-knop drukken
om te voorkomen dat de boel ontploft.

328
00:24:47,723 --> 00:24:51,425
Ik zal sterven voordat ik iets kan zeggen,
maar er valt niks te zeggen.

329
00:24:51,445 --> 00:24:54,754
Je kunt de soldaten niet besturen
als er geen handler achter de machine zit.

330
00:24:54,775 --> 00:24:59,367
Daar ben ik niet in geïnteresseerd. Ik wil
liever weten waarom jij voor HYDRA wilt sterven.

331
00:24:59,435 --> 00:25:03,905
Ben jij een ware gelovige?
Is HYDRA de familie die je nooit hebt gehad?

332
00:25:03,973 --> 00:25:06,941
Of ben je hier vanwege het Incentives programma?

333
00:25:08,793 --> 00:25:10,450
Ze gaat je niet vermoorden.

334
00:25:11,659 --> 00:25:14,428
Ze had een kans om mij te vermoorden,
maar ze kon het niet.

335
00:25:14,654 --> 00:25:18,024
En ze haat mij. Heel erg.

336
00:25:18,044 --> 00:25:21,313
Ik heb medelijden met je,
het verraden van de enige mensen...

337
00:25:21,342 --> 00:25:24,011
die je een kans gaven
tot het zijn van een fatsoenlijk persoon.

338
00:25:24,732 --> 00:25:28,763
Fitz was een held, omdat hij jou
nog steeds die kans wilde geven.

339
00:25:29,331 --> 00:25:32,834
Maar sommige mensen worden
nou eenmaal kwaadaardig geboren.

340
00:25:32,893 --> 00:25:35,362
Misschien wel.

341
00:25:35,896 --> 00:25:41,259
Ik heb dingen over je geleerd, Skye.
Geschiedenis, dingen die jij wilt weten.

342
00:25:41,756 --> 00:25:43,482
Wij verschillen niet zoveel.

343
00:25:43,771 --> 00:25:46,881
Jij bent niet het kwaadaardige
dat ik bedoelde. Garrett is kwaadaardig.

344
00:25:46,949 --> 00:25:50,585
Jij bent gewoon zwak,
alles doen wat je gevraagd wordt.

345
00:25:50,653 --> 00:25:53,388
Ik hoop dat Garrett jou beveelt
om het verkeer in te lopen.

346
00:25:53,456 --> 00:25:55,056
Je hebt gelijk, Skye.

347
00:25:55,861 --> 00:25:58,231
Jij hebt een zwakte in me opgeroepen.

348
00:25:59,467 --> 00:26:03,200
En voor het eerst in mijn leven,
wilde ik iets voor mijzelf.

349
00:26:05,501 --> 00:26:11,239
Misschien pak ik wel wat ik wil
en maak ik iets wakker binnenin jou.

350
00:26:11,989 --> 00:26:14,943
Ik ben niet bang voor je, Ward.
- Je gaat ons niet vermoorden met die bom.

351
00:26:15,011 --> 00:26:17,212
Dan ga jij ook dood.
- Nee.

352
00:26:17,279 --> 00:26:21,249
Ik heb een veel beter wapen,
dat jou volledig zal vernietigen.

353
00:26:22,071 --> 00:26:23,418
Is dat zo?

354
00:26:23,891 --> 00:26:27,222
Je sliep met haar, en ze is pisnijdig op je.

355
00:26:33,463 --> 00:26:36,231
Wij gaan praten over Incentives.
- Wat doe je, nee...

356
00:26:50,419 --> 00:26:52,753
Onze relatie was toch zonder verplichtingen?

357
00:26:52,915 --> 00:26:56,084
Zo te zien zijn de gevoelens
van de ijskoningin gekwetst.

358
00:26:59,314 --> 00:27:01,923
<i>Vrienden, de tegenstander nadert.
- Doorzoek de omgeving.</i>

359
00:27:02,006 --> 00:27:04,107
<i>Voorzichtig nu, anders winnen ze.</i>

360
00:27:04,500 --> 00:27:05,791
Hoi, John.

361
00:27:07,951 --> 00:27:09,170
Hoi, Phil.

362
00:27:14,227 --> 00:27:16,028
Dat is nieuw.

363
00:27:23,078 --> 00:27:24,479
Meneer?

364
00:27:24,547 --> 00:27:26,357
Je hoeft me geen 'meneer' meer te noemen, Coulson.

365
00:27:26,378 --> 00:27:29,350
Kijk nou toch. Ik zie eruit
alsof ik onder de brug leef.

366
00:27:29,407 --> 00:27:30,609
Wat doet u hier?

367
00:27:30,630 --> 00:27:34,365
Simmons activeerde die tracker
die Fitz op jouw bus geplaatst had.

368
00:27:37,460 --> 00:27:41,129
Ik heb de eerste keer veel moeite gedaan
om je in leven te houden.

369
00:27:41,196 --> 00:27:44,132
Nu is niet het beste moment ervoor, maar...

370
00:27:44,934 --> 00:27:48,102
ik wil daar even uitgebreid met u over praten.

371
00:27:48,381 --> 00:27:50,872
Dat wordt misschien luidruchtig.
- Dat ben ik je ook verschuldigd.

372
00:27:50,940 --> 00:27:54,976
Maar nu zijn we Garrett een klap voor z'n bek
verschuldigd. Vind je ook niet?

373
00:27:55,578 --> 00:27:58,846
Dit zorgt voor een behoorlijke klap.

374
00:28:00,326 --> 00:28:01,916
Ik weet wat het doet.

375
00:28:37,420 --> 00:28:40,755
Doet me denken aan vroeger.
- Jij was nooit bovenop.

376
00:28:43,726 --> 00:28:45,227
We raken in tijdnood.

377
00:28:50,299 --> 00:28:51,900
Zeg tegen deze man waarom ze je hier houden.

378
00:28:52,067 --> 00:28:55,837
Fury, krijg nou toch wat.

379
00:28:56,093 --> 00:29:01,175
Wanneer heeft iemand voor het laatst
een worstelpartij met vier dooien gezien?

380
00:29:02,445 --> 00:29:04,579
Ik zie maar één dooie hier.

381
00:29:05,047 --> 00:29:08,383
De kracht staat aan
deze kant van de kamer, heren.

382
00:29:08,668 --> 00:29:11,452
Phil, het verbaast me
dat jij me wilt tegenhouden.

383
00:29:11,520 --> 00:29:13,521
Van jou snap ik het, Nick.

384
00:29:13,589 --> 00:29:18,528
Jij hebt het grote geheel niet gezien,
de grote knal, de tijdloze oceaan.

385
00:29:18,596 --> 00:29:23,465
Maar Phil wel.
Wij delen een band. Wij zijn bloedbroeders.

386
00:29:24,433 --> 00:29:29,237
Je zei niet dat hij zo doorgedraaid is geworden.
- Hij heeft het naar een nieuw niveau gebracht.

387
00:29:49,525 --> 00:29:51,125
Wacht... May.

388
00:29:53,129 --> 00:29:56,197
Ik heb hier lang genoeg op gewacht.

389
00:30:09,843 --> 00:30:11,970
Kyle?
- Schatje.

390
00:30:14,699 --> 00:30:17,169
Het spijt me zo voor wat ze je hebben aangedaan.

391
00:30:20,822 --> 00:30:22,256
Waar ben je naar op zoek?

392
00:30:23,826 --> 00:30:25,794
Onze troefkaart.

393
00:30:25,861 --> 00:30:30,632
Weet je nog dat je ons die speech gaf, Nick?
Over hoe één man alles kan bereiken...

394
00:30:30,700 --> 00:30:35,770
als hij zich realiseert dat hij
iets groters kan zijn? Dat ben ik nu.

395
00:30:36,674 --> 00:30:40,141
Een onderdeel. Een onderdeel van iets groters.

396
00:30:40,767 --> 00:30:43,845
Ging het zo?
- Hij luistert niet zo goed.

397
00:30:43,913 --> 00:30:48,700
Zeg nou niet dat je bij HYDRA bent gekomen,
omdat je mijn speech verkeerd gehoord heb?

398
00:30:48,720 --> 00:30:52,027
Ik ben de sleutel tot de toekomst
van het universum. Ik ben de oorsprong...

399
00:30:52,060 --> 00:30:55,668
Jij begreep het toch wel?
- Zeker. Luid en duidelijk.

400
00:31:11,674 --> 00:31:15,777
Oké Ace, jij moet mij een berichtje geven.

401
00:31:15,845 --> 00:31:20,148
Iets waarvan je vader weet dat het
van jou afkomt. Ik moet bewijzen dat ik jou heb.

402
00:31:20,216 --> 00:31:25,219
Het zal niets uitmaken. Ik heb je al verteld dat
je vanuit hier niet met Deathlok kan communiceren.

403
00:31:25,287 --> 00:31:26,955
Dat hoeft ook niet.

404
00:31:28,123 --> 00:31:30,659
Ik communiceer al de hele tijd met hem.

405
00:31:30,726 --> 00:31:35,063
Fury leerde ons iets wat jij niet wilde horen,
want je denkt alleen maar aan jezelf.

406
00:31:35,131 --> 00:31:39,634
Dat is het verschil tussen ons
en dat is waarom wij altijd zullen winnen.

407
00:31:39,702 --> 00:31:42,548
Wat heeft hij ons geleerd, Phil?
Verlicht mij.

408
00:31:42,568 --> 00:31:44,402
PAP, WAT ZIJN WIJ?

409
00:31:45,654 --> 00:31:47,947
WIJ ZIJN EEN TEAM.

410
00:31:57,987 --> 00:31:59,721
Dit kun je niet doen, Mike.

411
00:32:01,424 --> 00:32:03,791
Ik beveel je om te stoppen.

412
00:32:05,495 --> 00:32:07,395
Je moet me gehoorzamen.

413
00:32:08,040 --> 00:32:12,033
Je hebt me nodig om de woorden
van creatie te vertalen.

414
00:32:13,088 --> 00:32:16,838
Dit wil je niet doen, Mike.
Zeg het hem, Phil.

415
00:32:18,515 --> 00:32:21,376
Mr Peterson is vrij om te doen
waar hij zin in heeft.

416
00:32:28,882 --> 00:32:32,551
Heeft hij z'n lesje geleerd?
- Hij heeft wel iets geleerd.

417
00:32:42,908 --> 00:32:45,443
Zonder reguliere injecties zijn het
gewone mensen.

418
00:32:45,511 --> 00:32:48,160
Als de doctoren hun cybernetische ogen
verwijderd hebben, zijn ze...

419
00:32:48,180 --> 00:32:51,717
weer zo goed als normaal.
- Wel een oog minder dan, natuurlijk.

420
00:32:53,987 --> 00:32:56,088
Heb je de kans gehad om je gevoelens te uiten?

421
00:32:56,156 --> 00:32:59,858
Ademt hij nog?
- Ze heeft zich ingehouden.

422
00:33:01,561 --> 00:33:05,497
Hij heeft moeite met praten.
Ik heb denk ik zijn strottenhoofd gebroken.

423
00:33:05,565 --> 00:33:06,798
Goed zo.

424
00:33:09,569 --> 00:33:12,371
Jouw eliminatiepoging op Fitz en Simmons
is niet gelukt...

425
00:33:12,438 --> 00:33:14,239
maar Fitz zal niet meer hetzelfde zijn.

426
00:33:14,307 --> 00:33:17,209
Dus ik ga nieuwe manieren bedenken
om de rest van je leven te ruïneren.

427
00:33:17,277 --> 00:33:20,105
En we doen wat nodig is om
die HYDRA informatie uit je te krijgen...

428
00:33:20,126 --> 00:33:24,559
maar jouw marteling zal inwendig zijn.
- En een klein beetje uitwendig.

429
00:33:24,651 --> 00:33:26,731
Natuurlijk. Dat ook een beetje.

430
00:33:26,843 --> 00:33:31,841
Maar je hebt je leven gewijd aan een ontspoorde
egoïst, die nooit wat om iemand anders gaf.

431
00:33:31,862 --> 00:33:35,561
En nu is hij dood. En jij hebt de rest
van je leven om na te denken over de vraag...

432
00:33:35,628 --> 00:33:37,963
"Wie ben ik zonder hem?"

433
00:33:53,012 --> 00:33:54,813
Waarom ga je niet naar hem toe?

434
00:33:55,779 --> 00:33:58,283
Ik wil niet dat hij ziet wat ik geworden ben.

435
00:33:58,351 --> 00:34:02,821
Die brandwonden interesseren hem niet.
- Dat bedoel ik niet.

436
00:34:05,491 --> 00:34:10,629
Coulson zei dat ik je in moest rekenen.
- Je mag iedere stap van mij volgen.

437
00:34:10,697 --> 00:34:15,267
Ga je gang. Ik ga het proberen goed te maken.

438
00:34:15,974 --> 00:34:19,905
Wat je deed, deed je voor Ace.

439
00:34:20,796 --> 00:34:25,778
En wat ik nu doe,
zal ook voor hem zijn.

440
00:35:25,905 --> 00:35:29,911
Er is een reden waarom ze zeggen,
"Snij het hoofd eraf".

441
00:35:31,644 --> 00:35:34,600
Nu ben ik niet meer te stop...

442
00:35:37,317 --> 00:35:40,619
Jongens, ik heb het gevonden.

443
00:35:41,650 --> 00:35:43,810
Ik zei toch dat het hier zou zijn.

444
00:35:48,294 --> 00:35:51,854
Stom, stom, stom, wreed en erg stom.

445
00:35:51,874 --> 00:35:54,833
Ik denk dat je je punt wel hebt gemaakt.
- Waarom bracht je me eigenlijk terug?

446
00:35:54,901 --> 00:35:58,704
Ik vond het geen goed idee. Ik waarschuwde
je dat mensen door konden draaien.

447
00:35:58,771 --> 00:36:02,307
Agent May hield het in de gaten.
Ze zegt dat je in orde ben.

448
00:36:02,475 --> 00:36:03,908
Dat ben je toch?

449
00:36:04,148 --> 00:36:06,785
Het was een "In geval van nood,
druk het glas in" situatie.

450
00:36:06,805 --> 00:36:10,262
Ja, maar dat noodgeval was bedoeld
voor de val van een Avenger.

451
00:36:10,291 --> 00:36:12,217
Precies.

452
00:36:13,490 --> 00:36:16,084
En ik ben blij dat ik het gedaan heb.

453
00:36:16,405 --> 00:36:19,239
Als je iets wilt bouwen,
heb je een sterke fundering nodig.

454
00:36:19,259 --> 00:36:21,360
Je weet hoe weinig mensen ik vertrouw.

455
00:36:21,427 --> 00:36:25,230
Je kunt ze op één hand tellen.
- En ik knip er zo vingers af.

456
00:36:25,343 --> 00:36:28,500
Het principe waarop S.H.I.E.L.D.
gebouwd is was puur.

457
00:36:28,520 --> 00:36:33,238
Bescherming.
- Bescherming. Eén woord.

458
00:36:33,259 --> 00:36:35,665
Soms om de mensheid
tegen zichzelf te beschermen.

459
00:36:35,686 --> 00:36:40,445
Een andere keer om de planeet te beschermen
tegen een invasie van buitenaardse wezens.

460
00:36:41,004 --> 00:36:43,815
Het is een brede functie.
- Vertel mij wat.

461
00:36:43,883 --> 00:36:46,685
Maar het geloof wat ons drijft is
bij ons allen hetzelfde.

462
00:36:46,753 --> 00:36:50,786
Of het nou één persoon is of de mensheid.
- Dat ze het waard zijn om gered te worden.

463
00:36:52,459 --> 00:36:56,928
Die waarheid leeft in jou, Coulson.

464
00:36:58,298 --> 00:37:02,467
Voor de val was S.H.I.E.L.D.
een groot aantal bewegende delen.

465
00:37:02,535 --> 00:37:04,865
Mensen zoals jij waren het hart.

466
00:37:05,839 --> 00:37:10,375
En nu ben jij het hoofd.

467
00:37:13,375 --> 00:37:17,115
Wat is het?
- Een toolbox om je te helpen met herbouwen.

468
00:37:18,994 --> 00:37:24,156
Je wilt dat ik S.H.I.E.L.D. herbouw.
- Vanaf het begin.

469
00:37:24,224 --> 00:37:27,926
Neem je tijd en doe het goed.

470
00:37:29,095 --> 00:37:32,731
Jij dekt nog steeds zijn rug.
- Natuurlijk.

471
00:37:33,706 --> 00:37:36,101
Ik vertrouw hier niemand anders mee.

472
00:37:36,551 --> 00:37:38,537
Bedankt.

473
00:37:39,575 --> 00:37:43,775
Hoe moet ik te werk gaan?

474
00:37:44,588 --> 00:37:46,078
Dat is aan jou...

475
00:37:47,196 --> 00:37:48,580
directeur.

476
00:37:57,187 --> 00:38:00,525
En waar gaat u nu heen?

477
00:38:00,842 --> 00:38:05,230
Ik vervang mijn vogelnest
voor wat vierkante meter op de grond.

478
00:38:05,298 --> 00:38:08,233
Je zult me voor een lange tijd niet zien.

479
00:38:08,301 --> 00:38:12,137
Je verdwijnt, nergens meer te bekennen.

480
00:38:12,205 --> 00:38:17,276
Nergens?
Je kent me beter dan dat, Phil.

481
00:38:20,547 --> 00:38:22,448
Ik zal overal zijn.

482
00:38:48,238 --> 00:38:53,445
Is Fitz in orde?
Zeg me dat het goed met het gaat.

483
00:38:54,533 --> 00:38:56,081
Hij leeft.

484
00:38:59,041 --> 00:39:00,921
Wat is dit voor plek?

485
00:39:01,988 --> 00:39:05,105
Het eerste wat ik vond in die doos
waren deze coördinaten.

486
00:39:05,125 --> 00:39:06,325
Nog een geheime basis?

487
00:39:06,393 --> 00:39:09,938
Ik noem het 'het Speelterrein',
alhoewel het eigenlijk geen naam heeft...

488
00:39:09,959 --> 00:39:15,033
omdat het technisch gezien niet bestaat.
Aangezien het een geheime basis is.

489
00:39:15,629 --> 00:39:19,853
Eric?
- Billy Koenig, agent van S.H.I.E.L.D.

490
00:39:19,873 --> 00:39:22,207
Ik begrijp de verwarring wel.

491
00:39:22,275 --> 00:39:27,760
Eric is helaas overleden, maar het is fijn
om gezelschap te hebben...

492
00:39:27,780 --> 00:39:30,649
ik vond het niet erg om op deze plek te passen.

493
00:39:32,413 --> 00:39:34,701
Agent Coulson.
- Ik weet het.

494
00:39:34,721 --> 00:39:39,572
Het is een grote eer om u te ontmoeten.
Ik regel zeer snel uw kaarthanger.

495
00:39:39,592 --> 00:39:43,877
Voor de rest... Kaarthangers worden uitgedeeld
via individuele prestaties.

496
00:39:43,897 --> 00:39:47,733
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn met
al die HYDRA bedreigingen daarbuiten.

497
00:39:47,801 --> 00:39:53,238
Daarom zijn wij hier. Om jullie klaar te maken
voor het gevecht, dat wordt cool.

498
00:39:53,306 --> 00:39:57,843
We hebben niet veel,
maar wat we hebben is voor u.

499
00:39:59,279 --> 00:40:00,679
Bedankt.

500
00:40:03,326 --> 00:40:05,968
Waar wilt u beginnen?

501
00:40:39,052 --> 00:40:42,121
Ik weet dat je dacht
dat je me nooit meer zou zien, maar...

502
00:40:53,700 --> 00:40:55,667
Ik heb jouw dochter gevonden.

503
00:42:06,277 --> 00:42:11,063
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Rickth64, Inartie & Big0Bertha

504
00:42:11,083 --> 00:42:14,448
Controle: Xandecs

