﻿1
00:00:05,010 --> 00:00:06,513
Hoe gaat het met je moeder?

2
00:00:06,553 --> 00:00:09,505
Het gaat, maar we zijn
weer een zuster kwijt.

3
00:00:09,545 --> 00:00:12,437
De hoeveelste is dat nu?
- Twee, en ik weet wat jullie denken...

4
00:00:12,477 --> 00:00:14,518
ze eet ze op.

5
00:00:16,455 --> 00:00:19,082
Ze is gewoon onmogelijk,
ze blijven ontslag nemen.

6
00:00:19,122 --> 00:00:20,490
Wie let nu op haar?

7
00:00:20,530 --> 00:00:23,862
Een kom M&M's met een paar
slaappillen ertussen.

8
00:00:24,804 --> 00:00:26,653
Hallo allemaal.

9
00:00:27,820 --> 00:00:31,003
Nu dat iedereen er is...

10
00:00:31,043 --> 00:00:33,510
Penny en ik hebben groots nieuws.

11
00:00:33,550 --> 00:00:35,900
We zijn verloofd.

12
00:00:40,849 --> 00:00:43,502
En ik dacht dat seks met Emily
het grote nieuws was.

13
00:00:50,229 --> 00:00:52,124
In vredesnaam.

14
00:00:52,877 --> 00:00:56,396
Jullie zijn zo vaak verloofd.
Dit gebeurt nooit.

15
00:00:57,124 --> 00:00:59,117
Je hebt gelijk.

16
00:01:26,313 --> 00:01:29,336
Jongens, ik ben zo hongerig vandaag.

17
00:01:29,376 --> 00:01:31,421
Ik vraag me af waarom.

18
00:01:32,867 --> 00:01:35,536
Omdat je seks had gisteravond?

19
00:01:35,576 --> 00:01:37,258
Weet je wat?

20
00:01:37,298 --> 00:01:39,604
Dat zou het wel eens kunnen zijn.

21
00:01:40,680 --> 00:01:45,314
Het lijkt totaal niet op fietsen.
Ik ben er zelfs een paar keer afgevallen.

22
00:01:49,310 --> 00:01:50,675
Hallo.

23
00:01:50,715 --> 00:01:52,122
Gaat het?

24
00:01:53,168 --> 00:01:56,388
Ik moest net in het kantoor
van President Siebert komen.

25
00:01:56,428 --> 00:02:01,322
De universiteit laat mij niet overstappen
op inflatoire kosmologie.

26
00:02:01,362 --> 00:02:03,980
Ze forceren me om door te gaan
met snaartheorie.

27
00:02:04,020 --> 00:02:05,311
Waarom?

28
00:02:05,351 --> 00:02:09,528
Daarvoor ben ik aangenomen,
daar is mijn subsidie voor bedoeld...

29
00:02:09,568 --> 00:02:13,015
en dat iedereen dingen moet doen
die ze niet willen.

30
00:02:13,055 --> 00:02:14,915
Hij gaf een voorbeeld...

31
00:02:14,955 --> 00:02:18,948
hij moest naar mijn stomme gezicht kijken,
ook al wilde hij het niet.

32
00:02:20,336 --> 00:02:23,884
Dat is onaardig om te zeggen.
Hardop.

33
00:02:25,861 --> 00:02:30,394
Het is een schande.
Ik verlaat de universiteit misschien wel.

34
00:02:30,434 --> 00:02:36,801
Ik heb gehoord dat de thuiszorg voor
de ouden en dikken behoorlijk uitdagend is.

35
00:02:38,506 --> 00:02:41,395
Wat je ook gaat doen,
maak geen overhaaste beslissingen.

36
00:02:41,435 --> 00:02:45,122
Ik ben behoorlijk geïrriteerd.

37
00:02:45,162 --> 00:02:48,253
Als ik me niet fijn voel
heb ik seks met een meisje.

38
00:02:49,677 --> 00:02:51,668
Maar zo ben ik nou eenmaal.

39
00:02:54,968 --> 00:02:59,709
Geef haar een kans.
- Nee. Leven, het is te kort.

40
00:03:00,914 --> 00:03:05,168
Je bent hier nog maar anderhalve dag
maar je bent net familie voor ons.

41
00:03:07,035 --> 00:03:10,075
Ik denk niet dat de dienst
nog meer mensen gaat sturen.

42
00:03:10,115 --> 00:03:15,553
Misschien moeten we moeders
weer loslaten in het wild.

43
00:03:17,298 --> 00:03:18,661
Dat helpt niet.

44
00:03:18,701 --> 00:03:25,127
Dan moeten we maar gaan wennen aan het feit
dat wij hier de komende maanden gaan wonen.

45
00:03:25,595 --> 00:03:28,964
We hebben banen. We kunnen
niet 24 uur per dag op haar letten.

46
00:03:29,004 --> 00:03:31,914
Als we onze vakantiedagen nou gebruiken?

47
00:03:31,954 --> 00:03:35,997
Ik wilde naar Hawaï, niet de Hel.

48
00:03:36,037 --> 00:03:38,347
Ik weet niet wat we anders kunnen doen.

49
00:03:38,387 --> 00:03:41,053
Howie, ik hou van je.

50
00:03:41,093 --> 00:03:46,516
En als jouw vrouw is jouw moeder
ook mijn probleem, dus...

51
00:03:47,201 --> 00:03:49,340
Ik wil scheiden.

52
00:03:53,354 --> 00:03:54,803
Hallo, Leonard.

53
00:03:54,843 --> 00:03:58,620
Hoi, mam.
Ik heb leuk nieuws.

54
00:03:58,660 --> 00:04:00,187
Ik luister.

55
00:04:01,436 --> 00:04:07,667
Voordat ik het vertel, beloof me dat je
blij zult zijn en je zorgen voor jezelf houdt?

56
00:04:08,443 --> 00:04:09,990
Nee.

57
00:04:11,432 --> 00:04:15,197
Laat me je het besparen.

58
00:04:15,237 --> 00:04:19,064
Sheldon vertelde mij al
dat jij en Penny verloofd zijn.

59
00:04:19,934 --> 00:04:22,912
Ik haat dat jij meer met hem praat
dan dat je met mij praat.

60
00:04:22,952 --> 00:04:26,043
Wil je graag dat wij
meer met elkaar praten?

61
00:04:27,569 --> 00:04:30,125
Laat maar zitten.

62
00:04:30,165 --> 00:04:35,041
Ik had mijn twijfels over...

63
00:04:35,081 --> 00:04:37,314
Penny.

64
00:04:37,354 --> 00:04:41,476
Maar Sheldon spreekt erg hoog over haar,
en als ze goed genoeg is voor hem...

65
00:04:41,516 --> 00:04:44,427
dan is ze goed genoeg voor mij.

66
00:04:46,327 --> 00:04:50,850
Ik ben je zoon.
En het feit dan dat ze goed genoeg voor mij is?

67
00:04:51,920 --> 00:04:53,583
Natuurlijk.

68
00:04:55,170 --> 00:04:58,182
Bedankt, mam.
- Leonard, zou jij je beter voelen...

69
00:04:58,222 --> 00:05:03,146
als je moeder jouw levenskeuzes goedkeurt?

70
00:05:04,125 --> 00:05:05,605
Ja.

71
00:05:06,824 --> 00:05:09,462
Daar moet je aan werken.

72
00:05:13,153 --> 00:05:17,079
Nee, mam, het is dezelfde jongen
van de afgelopen twee jaar.

73
00:05:17,119 --> 00:05:19,528
Ja, de wetenschapper.

74
00:05:19,568 --> 00:05:24,797
Het is ingewikkeld.
Hij werkt met lasers en atomische magneten.

75
00:05:27,953 --> 00:05:29,800
Nee, ik zag het niet aankomen.

76
00:05:29,840 --> 00:05:31,954
Nee, we hebben nog geen datum gepland.

77
00:05:31,994 --> 00:05:34,053
Nee, ik ben niet zwanger.

78
00:05:34,989 --> 00:05:37,877
Ja, dat is voor het eerst in onze familie.

79
00:05:37,917 --> 00:05:41,016
Zeg tegen pap dat ik van hem hou.
Ik moet gaan, doei.

80
00:05:41,056 --> 00:05:43,396
Atomische magneten?
- Houd je mond.

81
00:05:45,293 --> 00:05:49,950
Sorry dat ik later ben. De bladblazer was stuk
dus ik moest mijn schoonmoeder zelf droogmaken.

82
00:05:51,045 --> 00:05:53,475
Wil je wat wijn?
- Graag.

83
00:05:53,515 --> 00:05:56,235
Een kleine waarschuwing voor je
in dit huwelijksding stapt:

84
00:05:56,275 --> 00:05:58,615
Je trouwt niet alleen met hem,
je trouwt met zijn familie.

85
00:05:58,655 --> 00:06:00,709
Volgens mij vindt Leonards moeder
mij wel aardig.

86
00:06:00,749 --> 00:06:05,551
Het maakt niet uit of ze je aardig vindt.
De vraag is: Kan ze zelfstandig naar het toilet?

87
00:06:11,010 --> 00:06:13,003
Gooi maar weer vol.

88
00:06:14,315 --> 00:06:16,575
Wat wordt nu jullie woonsituatie?

89
00:06:16,615 --> 00:06:18,650
Daar hebben we nog niet echt
over gepraat, maar...

90
00:06:18,690 --> 00:06:21,764
ik denk dat op een gegeven moment
hij bij mij komt wonen of ik bij hem.

91
00:06:21,804 --> 00:06:24,247
Je bent werkloos, dus dat
is economisch ook verstandig.

92
00:06:24,287 --> 00:06:25,696
Je bent werkloos.

93
00:06:25,736 --> 00:06:28,851
Wil je een baan in de thuiszorg?

94
00:06:28,891 --> 00:06:31,720
Dacht het niet.
- Alsjeblieft, ik ben wanhopig.

95
00:06:31,760 --> 00:06:34,607
Je salaris mag je zelf bepalen.
- Dan wel, ja.

96
00:06:35,976 --> 00:06:38,784
Nee, houd het geld maar.

97
00:06:42,335 --> 00:06:45,655
Ik kon langer op een stier rijden dan dit.

98
00:06:48,362 --> 00:06:50,481
Waar ben je mee bezig?

99
00:06:50,521 --> 00:06:55,167
Ik schrijf een smeekbede aan de faculteit Senaat
zodat ik weg kan van snaartheorie.

100
00:06:55,207 --> 00:06:56,937
Hoe gaat het?

101
00:06:57,784 --> 00:06:59,258
Bepaal zelf maar.

102
00:07:00,278 --> 00:07:02,225
"Gewaardeerde collega's,"

103
00:07:02,265 --> 00:07:05,474
"Zoals jullie weten wil ik graag
van onderzoeksgebied veranderen."

104
00:07:05,514 --> 00:07:09,497
"Mijn keuze is, naar mijn mening,
goed voor de wetenschap."

105
00:07:09,537 --> 00:07:14,749
"Mocht het jullie uitkomen wil ik het graag
uitleggen in woorden die jullie begrijpen."

106
00:07:16,678 --> 00:07:19,205
Wel aardig dat je ze "gewaardeerd" noemt.

107
00:07:20,028 --> 00:07:22,275
Je hebt gelijk. Dat haal ik er uit.

108
00:07:23,731 --> 00:07:27,069
Luister, ik wilde het met je
ergens over hebben.

109
00:07:27,109 --> 00:07:32,439
Nu Penny en ik verloofd zijn wilde ik
met je praten over onze woonsituaties.

110
00:07:32,479 --> 00:07:35,460
Natuurlijk.
Ze is vele nachten hier geweest...

111
00:07:35,500 --> 00:07:40,749
en je wilt de mythe van haar maagdelijkheid
hooghouden voor de bruiloft.

112
00:07:44,003 --> 00:07:46,617
Dat wil ik niet.
- Gelukkig, dat is een gepasseerd station.

113
00:07:46,657 --> 00:07:49,950
En mensen zouden omkomen
als je het wilde volgen.

114
00:07:51,878 --> 00:07:54,844
Dit gaat over waar zij en ik gaan wonen.

115
00:07:54,884 --> 00:07:56,152
Wat bedoel je?

116
00:07:56,192 --> 00:07:59,094
We willen misschien wel gaan samenwonen.

117
00:07:59,134 --> 00:08:03,093
Daar heb ik al over nagedacht, en...

118
00:08:03,133 --> 00:08:09,206
Ik sta toe dat Penny hier komt wonen
voor één dag in de week voor een proefperiode.

119
00:08:11,379 --> 00:08:17,180
Natuurlijk niet als ze humeurig is vanwege
het vloeien van haar baarmoederslijmvlies.

120
00:08:19,300 --> 00:08:20,891
Dat is erg aardig van je.

121
00:08:22,116 --> 00:08:26,695
Maar we denken meer aan het samenwonen...

122
00:08:27,281 --> 00:08:29,172
zonder jou.

123
00:08:31,318 --> 00:08:33,360
Dat begrijp ik niet.

124
00:08:34,602 --> 00:08:38,077
Hoe kunnen we allemaal samenwonen
als ik er niet ben?

125
00:08:39,479 --> 00:08:43,112
Dit is een verandering,
en dat klinkt eng, maar...

126
00:08:43,152 --> 00:08:46,329
Waar ga jij naartoe?
- Geen idee.

127
00:08:46,369 --> 00:08:48,396
We zijn er pas net mee bezig.

128
00:08:48,436 --> 00:08:51,539
Misschien ga ik bij Penny wonen,
of misschien komt zij hier...

129
00:08:51,579 --> 00:08:55,930
en dan kan jij aan de overkant van de hal wonen.
- Aan de overkant van de hal?

130
00:08:55,970 --> 00:08:58,838
Heb jij een marihuana genomen?

131
00:09:01,301 --> 00:09:03,126
Nee, dat heb ik niet.

132
00:09:03,166 --> 00:09:05,759
Ben je op je hoofd geraakt met een kokosnoot?

133
00:09:06,721 --> 00:09:08,460
Nee.
- Dan weet ik het ook niet meer.

134
00:09:08,500 --> 00:09:12,164
Verhuizen naar de overkant...
Waarom zou je überhaupt zoiets voorstellen?

135
00:09:12,204 --> 00:09:16,698
Omdat ik van Penny hou, en ik haar
het leven wil geven dat ze verdient.

136
00:09:16,738 --> 00:09:18,110
Ik snap het.

137
00:09:18,150 --> 00:09:22,071
Je plaatst het geluk van je bruid
boven dat van mij.

138
00:09:24,037 --> 00:09:25,950
Nou, ja.

139
00:09:35,014 --> 00:09:38,778
Hoe durft de universiteit mij te dwingen
om terug te gaan naar snaartheorie.

140
00:09:38,818 --> 00:09:40,352
Ze waarderen je gewoon niet.

141
00:09:40,392 --> 00:09:45,232
En daarboven op komt Leonard met het idee
dat nu hij en Penny verloofd zijn...

142
00:09:45,272 --> 00:09:47,275
hij niet meer samen met me wilt wonen.

143
00:09:47,315 --> 00:09:49,429
Hier, ik heb wat Strawberry Quick gemaakt.

144
00:09:49,469 --> 00:09:51,629
Ik heb echte problemen hier.

145
00:09:51,669 --> 00:09:54,238
Een kinderdrankje brengt me niet tot rust.

146
00:09:58,837 --> 00:10:00,521
Misschien is dit wel beter zo.

147
00:10:00,561 --> 00:10:04,056
Je klaagt altijd over hoe verschrikkelijk
Leonard als huisgenoot is.

148
00:10:04,096 --> 00:10:06,814
Bijvoorbeeld dat hij de thermostaat
hoger zet als jij er niet bent.

149
00:10:06,854 --> 00:10:10,252
Alsof je in de Amazone loopt.

150
00:10:10,292 --> 00:10:15,205
Niet de Amazon met 1 daagse verzending.
De vreselijke met vogels en slangen.

151
00:10:16,076 --> 00:10:18,817
Je haat het geluid van al zijn sleutels
aan zijn sleutelbos.

152
00:10:18,857 --> 00:10:20,753
Vier sleutels.

153
00:10:20,793 --> 00:10:23,342
Wie denkt hij dat hij is, een bewaker?

154
00:10:24,848 --> 00:10:29,403
Misschien vind je het wel fijn om alleen te wonen.
- Geen idee. Misschien.

155
00:10:30,077 --> 00:10:32,589
En mocht dat niet zo zijn...

156
00:10:32,629 --> 00:10:36,921
Dan kunnen wij samen wonen.
- Jij en... Natuurlijk.

157
00:10:36,961 --> 00:10:39,247
En als we dan toch bezig zijn,
kunnen we ons ook verloven.

158
00:10:39,287 --> 00:10:41,363
Een klein huisje erbij, een familie beginnen?

159
00:10:41,403 --> 00:10:45,559
Genieten van onze zonnige jaren?
Hoor jij jezelf wel, vrouw?

160
00:10:46,939 --> 00:10:49,565
Sheldon, het was maar een gedachte.
- Nee. Hier is een gedachte.

161
00:10:49,605 --> 00:10:54,077
Jij komt niet bij mij wonen, Leonard gaat
niet weg. Alles blijft exact zoals het was.

162
00:10:54,117 --> 00:10:55,436
En trouwens...

163
00:10:55,476 --> 00:10:59,927
Ik zag dat je deze Strawberry Quick maakte
met siroop, terwijl het moet met poeder.

164
00:11:00,532 --> 00:11:01,778
Het smaakt hetzelfde.

165
00:11:01,818 --> 00:11:04,853
Nee. De siroop smaakt beter
en dat vind ik niet leuk.

166
00:11:08,094 --> 00:11:10,946
Wat lief. Je kookt nooit voor me.

167
00:11:10,986 --> 00:11:13,839
Jij kookt altijd voor mij en...

168
00:11:17,210 --> 00:11:19,727
Waarom zei je daar nooit wat over?

169
00:11:19,767 --> 00:11:23,371
Het is lastig praten als ik zoveel moet kauwen.

170
00:11:24,704 --> 00:11:28,781
Sorry. Ik zal beter worden.
- Ja, je zal het proberen.

171
00:11:29,844 --> 00:11:32,846
Zullen we een datum afspreken?

172
00:11:32,886 --> 00:11:35,375
Ik wil een datum die overeenkomt
met mijn broers agenda.

173
00:11:35,415 --> 00:11:37,402
En wanneer komt het dan uit?

174
00:11:37,442 --> 00:11:40,697
Over 12 tot 18 maanden,
het hangt af van goed gedrag.

175
00:11:43,142 --> 00:11:46,143
Is Sheldon hier?
- Nee, ik dacht dat hij bij jou was.

176
00:11:46,183 --> 00:11:49,195
Dat klopt, maar hij stormde weg
en nu beantwoordt hij zijn telefoon niet.

177
00:11:49,235 --> 00:11:52,597
Wat is er gebeurd?
- Hij was boos omdat jij het verhuizen voorstelde.

178
00:11:53,242 --> 00:11:55,326
Ik zei ook dat hij en ik samen konden wonen...

179
00:11:55,366 --> 00:11:59,055
maar hij was te boos op jou
om te realiseren hoe goed dat idee was.

180
00:12:00,932 --> 00:12:02,921
Hij heeft een zware paar dagen achter de rug.

181
00:12:02,961 --> 00:12:06,919
Hij is in orde. Hij heeft gewoon even tijd nodig
om het te laten bezinken.

182
00:12:06,959 --> 00:12:09,020
Je hebt vast gelijk.

183
00:12:09,060 --> 00:12:10,906
Wat doen jullie?

184
00:12:13,192 --> 00:12:19,158
Leonard heeft eten gekookt en nu hebben we
een fijn diner, als een net verloofd koppel.

185
00:12:19,907 --> 00:12:21,878
Dat is leuk.

186
00:12:26,926 --> 00:12:32,215
Zoals ik zei, Sheldon heeft
gewoon even 'alleentijd' nodig.

187
00:12:33,298 --> 00:12:35,814
Want dat is belangrijk.

188
00:12:37,977 --> 00:12:41,141
Niet alleen voor hem, maar voor...

189
00:12:41,181 --> 00:12:43,503
iedereen, eigenlijk.

190
00:12:43,543 --> 00:12:46,761
Daar weet ik alles van.
Is dat polenta?

191
00:12:46,801 --> 00:12:48,594
Amy, eruit.
- Juist.

192
00:12:54,187 --> 00:12:55,899
Nee.

193
00:13:00,654 --> 00:13:01,888
Wat is er gebeurd?

194
00:13:01,928 --> 00:13:05,890
Ik was gister aan het koken
en een kookplaat vatte vlam.

195
00:13:06,744 --> 00:13:08,175
En je kon het niet uitmaken?

196
00:13:08,215 --> 00:13:12,690
Ik was aan de overkant aan het douchen
in de autowasstraat.

197
00:13:15,527 --> 00:13:17,618
Wanneer ga je weer open?

198
00:13:17,658 --> 00:13:21,818
Geen idee. Ik wacht nog op een antwoord
van de verzekeringsmaatschappij.

199
00:13:22,708 --> 00:13:24,573
Dus, morgen?

200
00:13:25,878 --> 00:13:29,983
Ik wil niet onaardig doen,
maar mijn leven stort nogal in elkaar.

201
00:13:30,023 --> 00:13:31,431
Jouw leven?

202
00:13:31,471 --> 00:13:34,192
De universiteit eist
dat ik bij snaartheorie blijf...

203
00:13:34,232 --> 00:13:37,921
en mijn vriendin houdt zoveel van me
dat ze met me samen wil wonen.

204
00:13:38,996 --> 00:13:44,062
En nu is de plek waar ik heenga als ik
me verdrietig voel vochtig en geurig.

205
00:13:45,397 --> 00:13:47,628
Sorry dat ik je teleurstel.

206
00:13:47,668 --> 00:13:50,434
Nee. Dit accepteer ik niet.

207
00:13:50,474 --> 00:13:53,745
Alles verandert en ik haat het.
Dit stopt nu.

208
00:13:53,785 --> 00:13:55,982
Ik help je om weer
op je eigen benen te gaan staan.

209
00:13:57,570 --> 00:14:00,680
Ik wil graag dit stripboek kopen.

210
00:14:02,281 --> 00:14:03,911
Dat wordt dan $2.99.

211
00:14:03,951 --> 00:14:06,200
Echt waar? Het is drijfnat.

212
00:14:07,247 --> 00:14:09,342
Prima, één dollar.

213
00:14:11,644 --> 00:14:14,788
Heb je terug van 20?
- Nee, ik heb alleen honderdjes.

214
00:14:16,414 --> 00:14:18,164
Weet je wat?

215
00:14:18,204 --> 00:14:24,412
Ik herken sarcasme niet altijd, maar nu wel
en ik waardeer het niet. Gecondoleerd.

216
00:14:24,452 --> 00:14:27,766
Maar jij bent niet de enige
die een verschrikkelijke dag heeft.

217
00:14:34,759 --> 00:14:36,715
Dat had me kunnen vermoorden.

218
00:14:37,664 --> 00:14:39,765
Het zit me ook nooit mee.

219
00:14:42,688 --> 00:14:45,699
Ik heb al een tijdje niks van Sheldon gehoord.
Denk je dat hij in orde is?

220
00:14:45,739 --> 00:14:47,894
Vast wel.

221
00:14:47,934 --> 00:14:50,839
Ik ga kijken waar hij is.
- Hoe?

222
00:14:50,879 --> 00:14:53,954
Ik weet zijn wachtwoord,
dus ik kan zijn telefoon volgen.

223
00:14:53,994 --> 00:14:55,188
Doe je dat?

224
00:14:55,228 --> 00:15:00,892
Niet altijd, maar sinds hij die ballon
achterna ging maak ik me zorgen.

225
00:15:01,386 --> 00:15:02,943
Hij kan wel voor zichzelf zorgen.

226
00:15:02,983 --> 00:15:06,605
We zijn langs vreemdelingengevaar
geweest en we gaven hem dat fluitje.

227
00:15:07,860 --> 00:15:09,062
Dat is raar.

228
00:15:09,102 --> 00:15:11,595
Wat?
- Hij is in het treinstation.

229
00:15:11,635 --> 00:15:13,586
Dus? Hij houdt van treinen.

230
00:15:13,626 --> 00:15:16,724
Het is donker en hij is alleen.
Ik vind het niks. We gaan hem halen.

231
00:15:16,764 --> 00:15:19,024
Wat lief dat je zo bezorgd bent.

232
00:15:19,064 --> 00:15:21,308
Je bent een goede jongen.
- Het is niet alleen dat.

233
00:15:21,348 --> 00:15:24,540
Mijn moeder vermoord me
als er iets met hem gebeurd.

234
00:15:29,173 --> 00:15:31,091
Het spijt me zo.

235
00:15:31,131 --> 00:15:35,102
Vat het niet verkeerd op,
maar deed je dit voor het verzekeringsgeld?

236
00:15:35,142 --> 00:15:38,406
Nee, je klinkt net als de politie, brandweer...

237
00:15:38,446 --> 00:15:41,717
mijn ouders, mijn arts
en de verzekeringsmaatschappij.

238
00:15:42,690 --> 00:15:44,672
We zijn er voor je.
Wat je ook maar nodig hebt.

239
00:15:44,712 --> 00:15:48,208
Ik vroeg me af of ik misschien
bij jou kon slapen voor een paar nachten.

240
00:15:48,248 --> 00:15:49,571
Natuurlijk.

241
00:15:49,611 --> 00:15:51,964
Eigenlijk, Emily wou vanavond langskomen.

242
00:15:52,004 --> 00:15:54,194
Heb je hèt gedaan met haar? Beter.

243
00:15:54,234 --> 00:15:58,593
Het is niet alleen ik.
Zij liet het toe, maar...

244
00:16:00,544 --> 00:16:02,956
Ik kan haar altijd bellen en het afzeggen.

245
00:16:02,996 --> 00:16:07,914
Ik weet een plek waar je kan verblijven
en tegelijkertijd geld kan verdienen.

246
00:16:07,954 --> 00:16:13,960
Ik moet je alleen wel waarschuwen het bevat
vernedering, ontering en verbaal geweld.

247
00:16:14,474 --> 00:16:16,985
Dus wat is het addertje onder het gras?

248
00:16:22,709 --> 00:16:24,110
Sheldon.

249
00:16:25,038 --> 00:16:27,960
Heb je mijn telefoon getraceerd?
- Ja.

250
00:16:28,903 --> 00:16:32,165
Je achtervolgt één ballon voor vijf kilometer.

251
00:16:34,206 --> 00:16:36,263
We maakten ons zorgen om je.

252
00:16:36,303 --> 00:16:38,171
Doe niet zo melodramatisch.

253
00:16:38,211 --> 00:16:41,026
Ik stap gewoon op de trein
en verdwijn voor altijd.

254
00:16:42,588 --> 00:16:46,184
Je hebt niet eens een andere set kleren
of een tandenborstel.

255
00:16:46,224 --> 00:16:49,170
Mijn plan is om in winkelcentra
te kopen wat ik nodig heb.

256
00:16:49,210 --> 00:16:51,857
Dat heet 'leven van het land'.

257
00:16:51,897 --> 00:16:55,357
Ik weet dat je boos bent
en er nu veel gaande is...

258
00:16:55,397 --> 00:16:58,413
maar we komen er wel uit.
Kom mee naar huis.

259
00:16:58,453 --> 00:17:02,769
Nee, ik heb mijn breekpunt bereikt.
Ik moet weg. Nu.

260
00:17:02,809 --> 00:17:05,539
Waar ga je heen?
- Dat doet er niet toe.

261
00:17:05,579 --> 00:17:08,762
Dus je krijgt even je zin niet...

262
00:17:08,802 --> 00:17:12,773
en je gaat maar reizen als een zwerver?

263
00:17:14,666 --> 00:17:16,450
Blijkbaar wel.

264
00:17:16,490 --> 00:17:18,438
Maar ik heb wel een creditkaart.

265
00:17:18,478 --> 00:17:22,075
En ik weiger om mijn laptop
aan het einde van een stokje te dragen.

266
00:17:24,622 --> 00:17:28,000
En ik ga eerder dood dan dat ik
bonen uit blik op eet.

267
00:17:29,012 --> 00:17:32,377
Ga met ons mee, dan neem
ik je morgen mee naar Legoland.

268
00:17:32,417 --> 00:17:35,277
Legoland is niet het antwoord op alles.

269
00:17:35,887 --> 00:17:39,408
En het is nu veel te populair
vanwege die film.

270
00:17:40,932 --> 00:17:42,772
Wat kan ik dan doen?

271
00:17:42,812 --> 00:17:48,454
Leonard, het is overweldigend.
Alles verandert en het is simpelweg te veel.

272
00:17:48,494 --> 00:17:50,643
Ik moet ervan weg om na te denken.

273
00:17:50,683 --> 00:17:52,963
Je maakt het erger dan het is.

274
00:17:53,003 --> 00:17:55,705
Leonard, kom even hier.

275
00:17:58,295 --> 00:18:00,022
Misschien moeten we hem laten gaan.

276
00:18:00,575 --> 00:18:02,645
Waarom?
- Dat is misschien het beste voor hem.

277
00:18:02,685 --> 00:18:05,861
Je weet dat hij deze reis
niet in z'n eentje kan doen.

278
00:18:05,901 --> 00:18:10,130
Hij is een volwassen man.
- Nee, hij ziet er uit als eentje.

279
00:18:11,545 --> 00:18:16,198
Jij hebt <i>Freaky Friday</i> gezien,
soms eindigen kleine kinderen in grote zakken.

280
00:18:17,311 --> 00:18:19,575
Leonard, we kunnen hem
niet voor altijd beschermen.

281
00:18:19,615 --> 00:18:22,477
Dat weet ik, maar...
- Hij redt zich wel.

282
00:18:22,517 --> 00:18:24,380
Je hebt hem goed getraind, Padawan.

283
00:18:24,420 --> 00:18:28,460
Goeie genade.
Padawan is de student, niet de leraar.

284
00:18:30,744 --> 00:18:32,818
Serieus, laat hem gaan.

285
00:18:38,638 --> 00:18:42,158
Sheldon, als je dit echt moet doen
dan sta ik niet in je weg.

286
00:18:42,970 --> 00:18:44,513
Dit moet ik doen.

287
00:18:47,534 --> 00:18:49,513
Succes.

288
00:18:52,574 --> 00:18:55,327
Wees voorzichtig en bel ons.

289
00:18:57,692 --> 00:18:59,448
Dat zal ik doen.

290
00:19:01,581 --> 00:19:03,429
Doei, vriend.

291
00:19:07,501 --> 00:19:09,015
Sheldon...

292
00:19:09,055 --> 00:19:10,602
Ja?

293
00:19:11,345 --> 00:19:13,227
Ik ga je missen.

294
00:19:14,068 --> 00:19:16,156
Maar natuurlijk.

295
00:19:18,426 --> 00:19:21,049
Dat werd ineens een stuk makkelijker.

296
00:19:32,846 --> 00:19:36,663
Wat doen jullie nog hier?
Ik heb dit onder controle. Ga naar huis.

297
00:19:37,978 --> 00:19:39,798
Zeker weten?

298
00:19:40,741 --> 00:19:44,251
Ze is gevoed, ze heeft haar pillen genomen
en ze kijkt nu TV.

299
00:19:44,291 --> 00:19:46,041
Ze is niet te veel voor je?

300
00:19:46,081 --> 00:19:48,763
Grapje zeker?
Ik vind haar geweldig.

301
00:19:49,936 --> 00:19:53,520
Stewie, kijk je het Rad van Fortuin met me?

302
00:19:53,560 --> 00:19:55,610
Ik kom eraan, Debbie.

303
00:19:57,124 --> 00:20:00,021
Noem je haar Debbie?
- Zij stond erop.

304
00:20:00,061 --> 00:20:05,202
Hartstikke bedankt nog. Deze baan is
een droom die werkelijkheid is geworden.

305
00:20:11,178 --> 00:20:13,368
Was dat een beetje raar?

306
00:20:13,408 --> 00:20:18,086
Ik weet niet waarom,
maar het voelt...

307
00:20:18,126 --> 00:20:20,315
onnatuurlijk.

308
00:20:22,197 --> 00:20:24,499
Laten we gaan.
- Ja.

309
00:20:26,573 --> 00:20:28,966
Sheldon, bedankt dat je iets
van je hebt laten horen.

310
00:20:29,006 --> 00:20:30,772
Praten we morgen meer?

311
00:20:30,812 --> 00:20:32,477
Oké, doei.

312
00:20:33,320 --> 00:20:35,134
Is alles goed met hem?

313
00:20:35,174 --> 00:20:37,131
Het klinkt alsof hij
het best naar z'n zin heeft.

314
00:20:37,171 --> 00:20:39,687
Ik denk echt dat dit het beste is voor hem.

315
00:20:39,727 --> 00:20:41,200
Ik ook.

316
00:20:41,240 --> 00:20:42,804
En hij kreeg verlof van werk...

317
00:20:42,844 --> 00:20:45,968
Hoe kon je hem laten gaan?

318
00:20:51,390 --> 00:20:53,140
www.Addic7ed.com

