1
00:00:00,500 --> 00:00:01,699
The.Mentalist.S06E22.HDTV.XviD-FUM
Eerder in The Mentalist.

2
00:00:01,719 --> 00:00:05,156
Je houdt echt van hem, niet?
- Hij kreeg een promotie in Washington DC.

3
00:00:05,176 --> 00:00:07,284
Hij vroeg me om met hem mee te gaan.
- Ja.

4
00:00:07,604 --> 00:00:09,675
Heb je Jane al verteld dat je vertrekt?
- Nee.

5
00:00:09,795 --> 00:00:12,920
Nee, nog niet.
- Ik wil dat je gelukkig bent.

6
00:00:13,040 --> 00:00:17,152
Dat is het belangrijkste voor me.
Je moet doen wat je gelukkig maakt.

7
00:00:17,172 --> 00:00:20,809
Ik wou dat de plek iets romantischer was,
maar, wat maakt het uit?

8
00:00:20,929 --> 00:00:22,358
Wil je met me trouwen?

9
00:00:23,148 --> 00:00:24,819
Wauw, je trouwen?

10
00:00:37,763 --> 00:00:40,196
Je bent vrolijk vandaag.
- Waarom niet?

11
00:00:40,216 --> 00:00:42,627
Niet bedroefd
nu Lisbon naar Washington DC gaat?

12
00:00:42,647 --> 00:00:44,012
Oh, Lisbon gaat niet weg.

13
00:00:44,032 --> 00:00:46,881
Ze mag zeggen wat ze wil,
maar ik denk dat ze niet weggaat.

14
00:00:46,901 --> 00:00:49,780
Ik hoorde dat de deal rond is.
Ze vulde haar transferpapieren in.

15
00:00:49,800 --> 00:00:51,604
Ze begint volgende maand
in Washington DC.

16
00:00:51,624 --> 00:00:53,767
Ze vertrekt volgende week vrijdag
uit Austin.

17
00:00:54,555 --> 00:00:57,363
Goedemorgen.
Kapitein Muller, politie van de campus.

18
00:00:57,383 --> 00:00:58,737
Cho.
Dit is Jane.

19
00:00:59,977 --> 00:01:01,663
Hierlangs, mannen.

20
00:01:09,029 --> 00:01:11,396
We werden gebeld om 6.07 u. vanmorgen.

21
00:01:12,095 --> 00:01:14,255
Huisgenoten die wakker werden
vonden hem zo.

22
00:01:16,816 --> 00:01:18,714
Z'n naam is Tyler Vankamp.

23
00:01:19,034 --> 00:01:21,098
Tweedejaars, studeerde bedrijfseconomie.

24
00:01:21,318 --> 00:01:22,856
Linebacker in het football team.

25
00:01:22,876 --> 00:01:26,636
Ben je zeker wat Lisbon betreft?
Hoorde je het van haar of van anderen?

26
00:01:26,656 --> 00:01:29,146
Wat zeg je?
- Het is OK, hij praat tegen mij.

27
00:01:29,466 --> 00:01:31,211
Ik hoorde het van anderen.
Abbott.

28
00:01:31,231 --> 00:01:33,778
Dan is 't nog niet rond, nietwaar?
Het is maar een gerucht.

29
00:01:33,798 --> 00:01:35,285
Jane, ze gaat weg.

30
00:01:35,785 --> 00:01:37,535
Ik geloof 't als ik het van haar hoor.

31
00:01:37,555 --> 00:01:39,456
Ik zeg maar wat ik hoorde.
- Excuseer me?

32
00:01:39,676 --> 00:01:41,519
Wat?
- Tyler Vankamp.

33
00:01:41,539 --> 00:01:43,882
Ja, we zijn ermee bezig.
Waar zijn die huisgenoten?

34
00:01:44,213 --> 00:01:45,595
Hierlangs.

35
00:01:47,071 --> 00:01:48,549
Hallo, eindelijk.

36
00:01:48,569 --> 00:01:51,165
We zitten hier al twee uur.
Ooit van mensenrechten gehoord?

37
00:01:51,185 --> 00:01:52,594
Helemaal niet.

38
00:02:10,977 --> 00:02:12,861
Wie van jullie vond Tyler?

39
00:02:14,220 --> 00:02:16,194
Ik vond 'm.
- Om hoe laat was dat?

40
00:02:17,018 --> 00:02:19,856
Om 6 uur.
- Wat deed je op om 6 uur?

41
00:02:19,876 --> 00:02:21,822
Ik en Colt gaan lopen.

42
00:02:28,018 --> 00:02:30,115
Hebben jullie speelkaarten?
- Nee.

43
00:02:30,135 --> 00:02:31,200
Ja.
- Nee.

44
00:02:31,220 --> 00:02:33,171
Ergens.

45
00:02:36,351 --> 00:02:38,763
Ginds.
In de eerste lade.

46
00:02:52,002 --> 00:02:53,426
Ja.

47
00:02:54,164 --> 00:02:56,660
Vertrekt ze volgende week vrijdag?

48
00:02:56,780 --> 00:02:59,473
Ja.
- Dat is maar tien dagen.

49
00:02:59,493 --> 00:03:00,705
Ja.

50
00:03:01,944 --> 00:03:04,428
Wanneer zag iemand Tyler voor 't laatst?

51
00:03:04,448 --> 00:03:07,879
Ik kwam binnen omstreeks 2 uur
en hij was aan het studeren.

52
00:03:07,899 --> 00:03:10,223
Daar op de bank.

53
00:03:11,152 --> 00:03:13,627
We dachten dat hij misschien
een inbreker betrapt had.

54
00:03:13,647 --> 00:03:15,885
We moeten gaan, Cho.
- We zijn aan 't werken.

55
00:03:15,905 --> 00:03:19,126
Ja, sorry, ik vergat het bijna te zeggen.

56
00:03:19,146 --> 00:03:20,259
Het zijn zij allen.

57
00:03:20,279 --> 00:03:22,980
Het ninja mes zat amper 2 cm diep,
niet genoeg om hem te doden.

58
00:03:23,000 --> 00:03:25,238
Dus hij verdronk.
- In een kinderbadje?

59
00:03:25,258 --> 00:03:26,919
Nou, als iemand hem hielp.

60
00:03:26,939 --> 00:03:29,574
Ik bedoel, voor 'n atletische vent
als Tyler,

61
00:03:29,594 --> 00:03:32,481
denk ik dat het werk voor twee is.
- Maar waarom hem verdrinken?

62
00:03:32,501 --> 00:03:35,928
Het heeft wellicht te maken met
't dronkemanskaartspel van gisterenavond.

63
00:03:35,948 --> 00:03:38,292
Ze gebruikten speelgoedgeld
als penningen.

64
00:03:38,412 --> 00:03:39,946
Tyler was een speler, niet?

65
00:03:39,966 --> 00:03:42,617
Een duur gouden horloge,
zijden pantoffels,

66
00:03:42,637 --> 00:03:45,091
Ik wed dat hij goed kon kaartspelen.

67
00:03:45,508 --> 00:03:47,177
Ik wed dat hij heel wat geld won.

68
00:03:47,597 --> 00:03:49,566
Geld dat geen van jullie kon missen.

69
00:03:51,385 --> 00:03:54,784
Dan beschuldigde iemand hem van bedrog.
Jij met de rode ogen

70
00:03:54,804 --> 00:03:58,396
en 't kraagje om de kneuzingen te verbergen.
Hoe heet jij?

71
00:03:58,416 --> 00:04:00,222
Barry.
- Barry.

72
00:04:00,739 --> 00:04:03,592
Tyler is een steroïde freak.
Hij werd boos.

73
00:04:03,612 --> 00:04:06,512
Hij sloeg een stoel kapot
en greep je bij de keel.

74
00:04:06,532 --> 00:04:09,208
Tot deze moedige man er zich mee bemoeide.

75
00:04:09,228 --> 00:04:12,824
Hij hielp je en kreeg een klap
in het gezicht voor zijn moeite.

76
00:04:13,144 --> 00:04:17,088
Vandaar de slecht aangebrachte make-up
om 't blauwe oog te verbergen.

77
00:04:17,687 --> 00:04:19,280
Jij hebt de make-up aangebracht.

78
00:04:21,136 --> 00:04:24,101
Jij draagt je horloge rechts,
je bent wellicht linkshandig.

79
00:04:24,121 --> 00:04:26,856
Gezien de hoek en de diepte van de wonde,

80
00:04:26,876 --> 00:04:29,360
denk ik dat jij Tyler in de rug stak.

81
00:04:29,380 --> 00:04:31,575
om te verhinderen
dat hij Barry zou wurgen.

82
00:04:32,166 --> 00:04:35,169
Tyler hiermee in de rug steken
leverde niets op, hij werd nog bozer.

83
00:04:35,189 --> 00:04:37,955
Hij liep je buiten achterna,
viel in 't bad, toen jullie beide,

84
00:04:37,975 --> 00:04:39,825
met de nog vochtige pantoffels,

85
00:04:40,145 --> 00:04:43,240
op hem sprongen en hem onder hielden
tot hij verdronk.

86
00:04:43,260 --> 00:04:46,771
Dan kwamen jullie naar binnen
en ruimden de kamer op.

87
00:04:46,791 --> 00:04:52,106
Welke student met zelfrespect
gooit vrijwillig goede wodka weg?

88
00:04:52,226 --> 00:04:54,650
Kunnen we nu gaan?
Ik moet nog één en ander doen.

89
00:04:55,563 --> 00:04:57,326
Ik denk van wel.

90
00:05:00,809 --> 00:05:02,890
Jullie zijn allemaal aangehouden.

91
00:05:16,920 --> 00:05:18,133
ENKELE DAGEN LATER

92
00:05:18,153 --> 00:05:20,100
Dank u.
- Graag gedaan.

93
00:05:20,120 --> 00:05:22,884
Ik zal je zo missen.
- Ik ook.

94
00:05:23,104 --> 00:05:24,736
Hoe attent.

95
00:05:26,033 --> 00:05:28,069
Waarom al dat geknuffel?
Vertrek je vandaag?

96
00:05:28,712 --> 00:05:30,215
Morgen.

97
00:05:31,941 --> 00:05:33,897
Ben je nog boos op me?

98
00:05:34,445 --> 00:05:37,402
Zie ik er boos uit?
- Ja, inderdaad.

99
00:05:37,722 --> 00:05:39,443
Nou, misschien wel.

100
00:05:39,463 --> 00:05:43,360
Jane, ik moet dit doen.
Wees nu alstublieft blij voor me.

101
00:05:43,380 --> 00:05:47,815
Ik ben blij voor je, maar bedroefd
voor mezelf omdat je weggaat.

102
00:05:47,835 --> 00:05:50,721
Ik ben niet boos.
Ik voel me een beetje veronachtzaamd,

103
00:05:50,741 --> 00:05:52,490
omdat ik de laatste was
die het wist.

104
00:05:52,510 --> 00:05:54,950
Je weet verdomd goed
waarom ik 't je niet kon vertellen.

105
00:05:54,970 --> 00:05:57,501
Het is moeilijk.
We werken al zolang samen.

106
00:05:58,225 --> 00:06:00,963
Blijf dan.
Ga niet.

107
00:06:01,909 --> 00:06:03,799
Breek het team niet op.

108
00:06:03,819 --> 00:06:05,966
Ik gekscheer, ik gekscheer maar.

109
00:06:05,986 --> 00:06:07,778
Ik ben blij voor je.

110
00:06:07,798 --> 00:06:09,867
Je weet dat ik blij voor je ben.

111
00:06:10,187 --> 00:06:13,277
Je verdient dit, je verdient hem.

112
00:06:14,357 --> 00:06:17,229
Het is een goede man.
- Dank u.

113
00:06:17,894 --> 00:06:19,941
Goed, mensen, kom bij elkaar.

114
00:06:20,919 --> 00:06:23,714
Deze brief werd verstuurd
naar chef Shultz,

115
00:06:24,034 --> 00:06:26,962
via de Amerikaanse post.
Hij kwam een uur geleden aan.

116
00:06:28,747 --> 00:06:30,693
"Herinnert u zich Greta DeJorio"?

117
00:06:30,713 --> 00:06:32,270
"Dat was ik".

118
00:06:32,590 --> 00:06:38,196
"Ter nagedachtenis van Greta, ga ik weldra
terug beginnen moorden, in het openbaar".

119
00:06:38,416 --> 00:06:42,121
"Jullie FBI dwazen,
zullen me niet kunnen pakken".

120
00:06:42,441 --> 00:06:45,088
"Vraag uzelf af, begrijpen jullie":
752 598 H is M key O"?

121
00:06:45,208 --> 00:06:50,957
"752 598 H is M key O"?

122
00:06:51,728 --> 00:06:53,417
Interessant

123
00:06:54,390 --> 00:06:58,652
Greta DeJorio werd vijf jaar geleden
vermoord in Miami Beach, Florida.

124
00:06:58,672 --> 00:07:02,098
Het FBI team werkte er hard aan,
maar er werd nooit iemand aangeklaagd.

125
00:07:02,218 --> 00:07:06,536
Ze behoorde tot de elite, het bureau kreeg
het destijds in de pers hard te verduren.

126
00:07:06,910 --> 00:07:10,244
Het lijk van DeJorio lag in de kofferbak van
haar uitgebrande wagen

127
00:07:10,264 --> 00:07:12,412
op een afgelegen landweg in de Everglades.

128
00:07:12,432 --> 00:07:15,047
Waarom is de brief naar Austin verstuurd
en niet naar Miami?

129
00:07:15,067 --> 00:07:19,209
We denken dat het is omdat de chef
toen 't bureau in Miami leidde.

130
00:07:19,229 --> 00:07:23,178
Misschien koestert hij 'n wrok jegens haar.
- Niets bewijst dat het van de dader is.

131
00:07:23,198 --> 00:07:25,641
Dat klopt, maar als hij opnieuw gaat doden

132
00:07:25,661 --> 00:07:28,049
en gaat opscheppen hoe hij 't bureau
te slim af is

133
00:07:28,069 --> 00:07:30,299
dat kan het een PR nachtmerrie worden.

134
00:07:30,319 --> 00:07:34,006
De chef gooit al wat we hebben
in de strijd.

135
00:07:34,126 --> 00:07:36,885
Verloven en transfers worden ingetrokken.

136
00:07:37,105 --> 00:07:39,842
Iedereen hier aanwezig werkt aan deze zaak

137
00:07:40,325 --> 00:07:42,997
en niets anders,
tot we resultaat hebben.

138
00:07:43,117 --> 00:07:46,466
Baas, geen transfers?
Ik zou morgen naar Washington DC vertrekken.

139
00:07:46,747 --> 00:07:48,798
Het spijt me, Teresa.
Geen uitzonderingen.

140
00:07:48,818 --> 00:07:52,782
Cho, Fischer,
stel een team samen, ga naar Miami,

141
00:07:52,802 --> 00:07:56,609
zoek en informeer bij
de oorspronkelijke onderzoekers.

142
00:07:56,629 --> 00:07:58,248
Jane,

143
00:07:58,468 --> 00:08:01,148
enig idee over die code,
of wat het ook is?

144
00:08:01,772 --> 00:08:03,657
Nee.

145
00:08:03,777 --> 00:08:05,826
Goed.
Wylie,

146
00:08:06,346 --> 00:08:08,228
begin met het kraken ervan.

147
00:08:08,715 --> 00:08:11,459
Jane, kom even
naar m'n kantoor, alstublieft.

148
00:08:13,821 --> 00:08:15,973
We gaan dit snel oplossen.
Hij wil gepakt worden.

149
00:08:15,993 --> 00:08:18,342
Bovendien, we mogen naar Miami,
'n leuke plek, toch?

150
00:08:18,362 --> 00:08:20,024
Denk ik toch.

151
00:08:20,444 --> 00:08:22,001
Wees vrolijker.

152
00:08:22,752 --> 00:08:25,154
Het is onze laatste zaak samen,
laten we 't leuk houden.

153
00:08:25,174 --> 00:08:26,938
Het is een moordzaak.

154
00:08:26,958 --> 00:08:31,082
Nou, ja, het was vroeger
toch ook leuk, niet?

155
00:08:32,827 --> 00:08:35,791
Weet je, je hebt gelijk.
Ik ga opvrolijken.

156
00:08:36,111 --> 00:08:37,598
Prachtig.

157
00:08:38,147 --> 00:08:40,059
Goed.
- OK.

158
00:08:50,548 --> 00:08:52,205
Je gedraagt je vreemd.

159
00:08:52,634 --> 00:08:54,653
Vreemd?
- Ja.

160
00:08:55,848 --> 00:08:59,898
Je gedraagt je cool over dingen,
waarvan ik weet, dat 't je gewoonte niet is.

161
00:09:00,738 --> 00:09:02,714
Is er iets wat je me wil vertellen?

162
00:09:03,791 --> 00:09:05,279
Nee.

163
00:09:06,608 --> 00:09:08,412
Goed.

164
00:10:07,430 --> 00:10:10,129
WONING VAN DEJORIO
MIAMI, FLORIDA

165
00:10:11,651 --> 00:10:14,879
Kijk eens naar die zeilboten.
- Ja, het is mooi.

166
00:10:14,899 --> 00:10:17,652
Ja, ja, pelikanen ook.

167
00:10:18,074 --> 00:10:21,497
Ja, dit uitzicht krijg niet
op een bureau in Washington DC.

168
00:10:21,517 --> 00:10:25,105
Het is al de derde keer vandaag
dat je zoiets zegt en je hebt gelijk,

169
00:10:25,125 --> 00:10:28,914
er zijn geen pelikanen en zeilboten
in Washington DC, maar ik trek m'n plan wel.

170
00:10:29,294 --> 00:10:31,445
Ja, ik zeg het maar.
- Ja, ja.

171
00:10:32,326 --> 00:10:33,830
Nee.

172
00:10:33,850 --> 00:10:35,954
Het kan me niet schelen, doe het.

173
00:10:37,320 --> 00:10:39,670
Hallo.
Don DeJorio.

174
00:10:39,790 --> 00:10:41,889
FBI, niet?
OK.

175
00:10:42,441 --> 00:10:44,779
Ik heb tien minuten.
Begin maar.

176
00:10:44,799 --> 00:10:47,373
Er is een ontwikkeling
in de zaak van uw vrouw.

177
00:10:48,478 --> 00:10:50,319
Oh, dit is Megan.

178
00:10:50,339 --> 00:10:51,543
Hallo.

179
00:10:51,563 --> 00:10:53,755
Vrouw nummer twee?
- Nummer drie, eigenlijk.

180
00:10:54,057 --> 00:10:55,793
Maar wie telt er?

181
00:10:56,407 --> 00:10:59,280
Dit is m'n advocaat, Ted Randolph.
- Goedemorgen.

182
00:10:59,300 --> 00:11:01,625
Goedemorgen.
- Hij is hier omdat de laatste keer,

183
00:11:01,645 --> 00:11:04,140
jullie federale genieën de moord
op mij wilden schuiven.

184
00:11:04,160 --> 00:11:08,096
Nu, is dit nog meer zinloze intimidatie,
of konden jullie iemand pakken?

185
00:11:08,316 --> 00:11:11,475
Nee, mijnheer.
- We ontvingen 'n brief van de moordenaar.

186
00:11:12,339 --> 00:11:14,649
Hij zegt dat hij opnieuw gaat moorden.

187
00:11:14,769 --> 00:11:17,181
Wat heeft dat met Mr DeJorio te maken?

188
00:11:17,201 --> 00:11:20,177
Hij werd grondig onderzocht
en afdoende vrijgepleit.

189
00:11:20,297 --> 00:11:21,598
Niet door mij.

190
00:11:22,303 --> 00:11:24,611
OK, het is een grapje.

191
00:11:25,498 --> 00:11:28,239
Ik denk niet dat je je vrouw doodde,
ik heb 'n andere theorie.

192
00:11:28,259 --> 00:11:29,651
Ja, welke?

193
00:11:30,869 --> 00:11:32,306
Hallo, daar.

194
00:11:32,926 --> 00:11:34,068
Kom maar binnen.

195
00:11:34,488 --> 00:11:37,031
Oh. Chris.
Christie, kom.

196
00:11:40,553 --> 00:11:42,231
Dit is mijn dochter, Christie.

197
00:11:42,251 --> 00:11:46,043
Chris, het in verband met je moeder.
Een mafketel heeft een brief gestuurd.

198
00:11:46,063 --> 00:11:48,022
Hallo, Christie.
Aangenaam.

199
00:11:50,053 --> 00:11:51,582
Wat is nu die theorie van jou?

200
00:11:51,902 --> 00:11:54,900
Ik denk dat de brief
niet door de moordenaar geschreven werd.

201
00:11:54,920 --> 00:11:59,062
Ik denk, door iemand die weet
wie de moordenaar is.

202
00:11:59,082 --> 00:12:01,357
Iemand die wraak wil.

203
00:12:01,377 --> 00:12:05,094
Iemand die duivels slim en geduldig is.
- Echt, waarom?

204
00:12:05,114 --> 00:12:07,741
Nou, stel dat je de moordenaar bent
en je leest deze brief.

205
00:12:07,761 --> 00:12:09,406
Dan raak je toch in paniek, niet?

206
00:12:09,426 --> 00:12:12,654
Het FBI zet zich terug op het spoor.
Waarom?

207
00:12:13,074 --> 00:12:15,199
Waarover gaat het?

208
00:12:15,319 --> 00:12:17,669
Waarom doet men zich voor als jij?
En waarom nu?

209
00:12:17,689 --> 00:12:19,311
Wat betekent die code?

210
00:12:19,331 --> 00:12:22,577
Het is mogelijk, of het werd door
de eigenlijke moordenaar verstuurd.

211
00:12:22,597 --> 00:12:27,176
Verspil jullie tijd niet, de moordenaar is
Wes Baxter, zoals ik altijd gezegd heb.

212
00:12:27,196 --> 00:12:30,113
Don, laat ons bij de essentie blijven.

213
00:12:30,133 --> 00:12:32,257
Wes Baxter, hij was het.

214
00:12:32,277 --> 00:12:35,928
Wes Baxter was hoofdverdachte, maar
werd vrijgepleit tijdens het onderzoek.

215
00:12:35,948 --> 00:12:37,955
Ze konden het alleen niet op hem pinnen.

216
00:12:37,975 --> 00:12:39,796
Hij woonde vlakbij.

217
00:12:39,816 --> 00:12:43,239
De engerd bespiedde Greta steeds,
hij stalkte haar.

218
00:12:43,459 --> 00:12:45,753
Hij was het.
- Christie.

219
00:12:46,752 --> 00:12:48,718
Wat denk jij van Wes Baxter?

220
00:12:48,738 --> 00:12:51,601
Het heeft geen belang wat ik denk.
- Het heeft veel belang.

221
00:12:52,267 --> 00:12:53,943
Zeg het maar.

222
00:12:54,163 --> 00:12:56,074
Hij was OK, ik vond hem leuk.
- Chris.

223
00:12:56,094 --> 00:12:59,230
Ze is aan 't praten.
- Hij vermoordde moeder niet.

224
00:13:00,289 --> 00:13:03,681
Weet je, Chris heeft heel wat doorgemaakt.

225
00:13:03,701 --> 00:13:06,843
Goed, ze herinnert 't zich niet zo goed,
dus laat haar...

226
00:13:06,863 --> 00:13:08,335
Nee, vader, ik herinner het me.

227
00:13:08,355 --> 00:13:11,301
Je joeg Wes op alsof je wist dat hij 't was,
maar dat weet je niet.

228
00:13:11,321 --> 00:13:13,371
Christie, je moet je niet opwinden.

229
00:13:13,591 --> 00:13:16,990
Ik wind me op omdat je een eikel bent.
- Excuseer me, jonge dame.

230
00:13:17,210 --> 00:13:19,787
Zo praat je niet tegen je vader,
in gezelschap.

231
00:13:19,807 --> 00:13:22,367
Oh, hou jij je mond maar.
- Excuseer me?

232
00:13:23,052 --> 00:13:25,172
Nee, Megan, ik excuseer je niet.

233
00:13:25,192 --> 00:13:27,223
Je bent een heks en ik haat je.

234
00:13:27,978 --> 00:13:31,240
Dat is zeer onbeleefd
en absoluut onaanvaardbaar.

235
00:13:31,360 --> 00:13:33,457
Ik praat tegen je.

236
00:13:33,677 --> 00:13:36,179
Hallo, laat je me zo door haar behandelen?

237
00:13:36,199 --> 00:13:38,060
We moeten gaan.
- Ja.

238
00:13:38,332 --> 00:13:40,286
Verontschuldig me.

239
00:13:42,538 --> 00:13:45,289
Laat je me haar zo behandelen?
- Goed, goed, kom nou.

240
00:13:45,309 --> 00:13:46,551
Ik wil haar het huis uit.

241
00:13:46,571 --> 00:13:49,266
Je moet haar die flat kopen,
zodat ze kan vertrekken.

242
00:13:49,786 --> 00:13:52,816
We moeten met Wes Baxter praten.
- OK.

243
00:13:53,736 --> 00:13:55,797
Het huwelijksleven, nietwaar?
Wauw.

244
00:13:56,417 --> 00:13:57,566
Ja.

245
00:13:57,586 --> 00:14:00,002
Het is niet respectloos bedoeld
voor jouw huwelijk.

246
00:14:00,222 --> 00:14:01,725
Ik trouw niet.

247
00:14:01,745 --> 00:14:04,168
Nou, je verhuist naar een nieuwe staat
met een man.

248
00:14:04,188 --> 00:14:06,039
In principe trouw je.

249
00:14:06,059 --> 00:14:09,259
In feite, had je gelukkig veel tijd
om hem te leren kennen.

250
00:14:09,479 --> 00:14:11,280
Weken en weken.

251
00:14:11,800 --> 00:14:14,032
Maanden.
- Een hele maand zelfs.

252
00:14:14,997 --> 00:14:19,007
Ik dacht na over wat je zei, dat de brief
niet door de moordenaar geschreven werd.

253
00:14:19,027 --> 00:14:21,033
Als je gelijk hebt,
is 't wellicht de dochter.

254
00:14:21,053 --> 00:14:24,561
Het is vijf jaar geleden.
Ten tijde van de moord was ze 14.

255
00:14:24,581 --> 00:14:26,859
Te jong om actie te ondernemen,
tot nu.

256
00:14:26,879 --> 00:14:29,827
Een goed idee.
Zij zou het kunnen zijn.

257
00:14:31,187 --> 00:14:33,868
Wat denk je dat die code betekent?
- Dat weet ik niet.

258
00:14:33,888 --> 00:14:36,096
Als jij het niet weet,
dan weet ik het zeker niet.

259
00:14:36,116 --> 00:14:38,895
Ik denk, als we de hoofden samen steken,
dat we 't oplossen.

260
00:14:38,915 --> 00:14:42,611
"752 598 H is M key O".

261
00:14:42,931 --> 00:14:44,842
Het is geen telefoonnummer.

262
00:14:45,222 --> 00:14:47,983
Het zijn zeker geen de coördinaten.
Wat denk jij?

263
00:14:48,303 --> 00:14:53,327
Nou.
- 752 598.

264
00:14:53,347 --> 00:14:55,070
Een adres, misschien?

265
00:14:56,534 --> 00:14:59,156
Teveel cijfers.
- Ja.

266
00:15:00,729 --> 00:15:01,821
Wat denk je van 'n datum?

267
00:15:01,841 --> 00:15:06,123
752, zou kunnen juli 1952 zijn.

268
00:15:06,669 --> 00:15:08,190
Misschien.
Maar waarom?

269
00:15:15,104 --> 00:15:16,739
Ze zitten in de achtertuin.

270
00:15:19,052 --> 00:15:21,380
Uitademen, krijger twee.

271
00:15:22,373 --> 00:15:25,527
Mooi.
Nu doorstromen naar je vinyasa.

272
00:15:27,362 --> 00:15:29,156
Excuseer, Monica Giraldi?

273
00:15:31,333 --> 00:15:32,641
Ja.

274
00:15:32,661 --> 00:15:35,015
Kimball Cho, FBI.
Dit is agent Fischer.

275
00:15:35,847 --> 00:15:40,475
U was de zakenpartner van Greta DeJorio?
- Meer vriend dan partner, maar, ja.

276
00:15:40,695 --> 00:15:43,048
Waarom, wat is er gebeurd?
Hebben jullie iemand gepakt?

277
00:15:44,318 --> 00:15:46,006
Oh, mijn God.

278
00:15:48,827 --> 00:15:50,344
Is alles OK, Monica?

279
00:15:50,364 --> 00:15:52,397
Ja, dank je, Tanya.
Sorry.

280
00:15:53,462 --> 00:15:56,160
Het brengt
die verschrikkelijke periode terug.

281
00:15:57,347 --> 00:16:00,305
Greta en ik waren vrienden
op de universiteit, goed bevriend.

282
00:16:00,325 --> 00:16:02,307
Nauwe vrienden.

283
00:16:02,327 --> 00:16:07,028
We, hielden beiden van interieurontwerp,
met elkaar in zaken gaan, sprak vanzelf.

284
00:16:07,448 --> 00:16:10,177
Ons bedrijf kwam van de grond
toen zij overleed.

285
00:16:10,297 --> 00:16:14,781
Ik bleef het bedrijf leiden,
maar het was niet meer hetzelfde.

286
00:16:14,801 --> 00:16:17,708
Ze was zo'n vrolijk mens.

287
00:16:19,807 --> 00:16:22,735
Wat was haar gemoedstoestand,
de dagen voor ze stierf?

288
00:16:22,755 --> 00:16:25,603
Maakte ze zich zorgen of uitte ze angsten?

289
00:16:28,095 --> 00:16:31,560
Ik heb het nooit iemand verteld, maar,
enkele maanden voor ze stierf,

290
00:16:31,580 --> 00:16:34,429
vertelde ze me, dat ze een verhouding had.

291
00:16:34,886 --> 00:16:38,304
Dat het echte liefde was en
nog nooit zo gelukkig geweest was.

292
00:16:38,324 --> 00:16:41,099
Waarom heb je het toen niet
aan de rechercheurs verteld?

293
00:16:41,119 --> 00:16:43,933
Ik wou haar niet bekladden.
- Gaf ze je een naam?

294
00:16:43,953 --> 00:16:46,722
Nee.
Ik smeekte natuurlijk, maar,

295
00:16:47,042 --> 00:16:48,777
ze wou 't niet zeggen.

296
00:16:48,797 --> 00:16:53,635
Ze heeft het er nooit meer over gehad, dus,
ik dacht dat het slecht afliep, weet je?

297
00:16:54,154 --> 00:16:56,029
Dat gebeurt meestal.

298
00:16:58,023 --> 00:16:59,400
Echt.

299
00:17:00,743 --> 00:17:02,199
Echt wat?

300
00:17:03,791 --> 00:17:05,613
Jane, kun je dat zachter zetten.

301
00:17:06,808 --> 00:17:09,375
Het spijt me, Cho, ik kon je niet verstaan.
Wat zei je?

302
00:17:11,040 --> 00:17:13,351
OK, begrepen.
Tot later.

303
00:17:14,065 --> 00:17:17,522
Greta had een verhouding.
Met wie, dat weten we niet.

304
00:17:17,842 --> 00:17:21,558
Een verhouding, natuurlijk.
Nou, dat zijn relaties voor jou, is 't niet?

305
00:17:21,578 --> 00:17:25,922
Ze eindigen steeds in 't tragische web
van bedrog en verraad, nietwaar?

306
00:17:26,242 --> 00:17:28,297
Degene die wij zien, natuurlijk.

307
00:17:28,317 --> 00:17:29,463
Hou ermee op.
- Met wat?

308
00:17:29,483 --> 00:17:32,251
Proberen me te bepraten niet te gaan.
- Ik ken je beter dan dat.

309
00:17:32,271 --> 00:17:34,203
Eens je beslist hebt, heb je beslist.

310
00:17:34,223 --> 00:17:36,653
In voor- en tegenspoed.
In rijkdom of armoede.

311
00:17:36,673 --> 00:17:38,537
Echt, het is niet grappig.

312
00:17:39,817 --> 00:17:41,647
Wesley Baxter.

313
00:17:49,548 --> 00:17:51,901
Denken jullie dat ik het ben?
- Nee.

314
00:17:52,711 --> 00:17:54,645
Ik zweer bij God, dat...
- Rustig, het is OK.

315
00:17:54,665 --> 00:17:57,579
We weten dat je dit niet eerder gezien hebt.

316
00:17:57,899 --> 00:18:01,210
Rustig?
Jullie hebben mijn leven verwoest.

317
00:18:01,530 --> 00:18:03,454
Zelfs m'n ouders dachten
dat ik schuldig was.

318
00:18:03,474 --> 00:18:07,303
Je was een legitieme verdachte.
Volgens het dossier stalkte je Greta.

319
00:18:07,323 --> 00:18:08,762
Je bespiedde haar.

320
00:18:08,782 --> 00:18:12,983
Dat is niet waar,
ik stalkte Greta niet.

321
00:18:14,100 --> 00:18:17,186
Ah, natuurlijk.
- Wat?

322
00:18:17,606 --> 00:18:19,382
Je bespiedde Christie.

323
00:18:19,978 --> 00:18:22,033
Nee, ik...

324
00:18:25,189 --> 00:18:26,480
Ik bedoel,

325
00:18:27,175 --> 00:18:28,928
in zekere zin.

326
00:18:29,348 --> 00:18:31,592
Ik hield Christie in de gaten.

327
00:18:32,322 --> 00:18:34,091
Ik was verliefd op haar.

328
00:18:35,199 --> 00:18:37,003
Ik was maar een dom kind.

329
00:18:37,023 --> 00:18:39,512
Waarom heb je er toen niets over gezegd?

330
00:18:40,274 --> 00:18:43,126
Oh, zeker, alsof dan alles in orde was.

331
00:18:43,826 --> 00:18:46,152
Ik bedoel, ze was 15 en ik 18.

332
00:18:46,272 --> 00:18:48,753
Maak jij de som maar.
- Nou, voor wat 't waard is,

333
00:18:48,773 --> 00:18:51,542
we praatten met Christie,
ze geloofde steeds in je onschuld.

334
00:18:52,204 --> 00:18:53,719
Deed ze dat?

335
00:18:54,234 --> 00:18:56,376
Zei ze dat?
- Ja, dat zei ze

336
00:18:57,970 --> 00:19:00,603
Betekent die code iets voor je?

337
00:19:04,096 --> 00:19:06,677
Nee.
- Goed, hou die kopie.

338
00:19:06,697 --> 00:19:09,847
Als je iets te binnen schiet, om het even,
dat laat je 't ons weten, OK?

339
00:19:10,118 --> 00:19:12,203
OK.
- Bedankt voor je tijd.

340
00:19:25,036 --> 00:19:27,996
Ik denk dat hij de waarheid vertelt.
- Ik ben het ermee eens.

341
00:19:29,774 --> 00:19:32,839
Laten we naar het strand gaan.
Een wandeling maken.

342
00:19:32,859 --> 00:19:34,442
Het is hier in de buurt.

343
00:19:34,562 --> 00:19:37,235
We zijn aan 't werken.
- Oh, kom nou, leef een beetje.

344
00:19:42,683 --> 00:19:44,607
Nou, dit is leuk.

345
00:19:46,320 --> 00:19:48,516
We nemen niet genoeg tijd
voor dingen als dit.

346
00:19:48,536 --> 00:19:50,382
Dat is omdat het tijdverspilling is.

347
00:19:50,402 --> 00:19:54,056
Ja, OK, laat ons dan die code ontrafelen.
- Zomaar?

348
00:19:56,959 --> 00:19:59,844
"Vraag uzelf af, begrijpen jullie",
dat is een vreemde zegswijze.

349
00:19:59,864 --> 00:20:01,650
Heeft het een verborgen betekenis?

350
00:20:01,670 --> 00:20:04,090
Vraag uzelf af,
begrijpen we het?

351
00:20:04,797 --> 00:20:06,479
Begrijpen wij het?

352
00:20:07,104 --> 00:20:08,853
Doen we 't?
Begrijpen we 't?

353
00:20:08,873 --> 00:20:10,795
Doen we 't?
- Dat zei ik.

354
00:20:10,915 --> 00:20:13,131
De Dewey decimale classificatie.
- Oh.

355
00:20:13,451 --> 00:20:17,023
Dat is waar de cijfers voor staan.
Een bibliotheek classificatie.

356
00:20:17,588 --> 00:20:20,705
752 598.

357
00:20:20,725 --> 00:20:26,547
752 is kleur en
598 betekent, vogel.

358
00:20:26,767 --> 00:20:29,032
"Kleur vogel".
Wat betekent dat?

359
00:20:29,052 --> 00:20:33,646
Er is geen nummer voor 'n bepaalde kleur.
Dus 't is, blauwe vogel, rode vogel,

360
00:20:33,666 --> 00:20:37,346
hoe dan ook.
- "H", de radiospelling voor "H" is hotel.

361
00:20:38,653 --> 00:20:41,671
Er is een Blue Bird Lodge
op Islamorada in de Keys.

362
00:20:41,691 --> 00:20:45,427
"Is m key".
Islamorada, Key.

363
00:20:45,747 --> 00:20:48,333
Lisbon, je hebt het opgelost.
- Ik deed het, nietwaar?

364
00:20:48,353 --> 00:20:50,548
Je deed het.
- Wat betekent die "O" op het eind?

365
00:20:50,568 --> 00:20:51,982
Euh, het is een datum.

366
00:20:52,002 --> 00:20:55,684
Is "O" een datum?
- Het astronomisch symbool voor volle maan.

367
00:20:56,584 --> 00:20:58,493
Het is morgenavond volle maan.

368
00:20:58,979 --> 00:21:00,709
Je loste de zaak op.

369
00:21:00,729 --> 00:21:03,500
Wij losten ze op.
- Als je het mooi vraagt, wed ik,

370
00:21:03,520 --> 00:21:06,167
dat Abbott je onmiddellijk
naar Washington laat vertrekken.

371
00:21:06,187 --> 00:21:08,239
Gekscheer je?
Ik wil 't voor geen geld missen.

372
00:21:08,259 --> 00:21:10,715
Ik ben morgenavond op Islamorada.

373
00:21:11,867 --> 00:21:12,879
Ik deed het.

374
00:21:12,899 --> 00:21:14,266
Je deed het.
- Ik deed het.

375
00:21:14,286 --> 00:21:16,067
Deze keer was jij 't niet.

376
00:21:16,087 --> 00:21:17,391
Wie deed het?
- Jij deed het.

377
00:21:17,411 --> 00:21:19,020
Ik was het, ik deed het.

378
00:21:50,870 --> 00:21:52,247
Welkom in de Blue Bird.

379
00:21:52,267 --> 00:21:55,650
Uw suites aan de waterkant, naast elkaar,
zoals u gevraagd had, Mr Jane.

380
00:21:55,670 --> 00:21:57,654
Dank u.
- Het klinkt duur.

381
00:21:57,674 --> 00:22:00,758
Nou, waarom niet,
het is misschien onze laatste...

382
00:22:01,732 --> 00:22:04,141
Hoera.
Iemand zou naar het hotel kunnen bellen

383
00:22:04,161 --> 00:22:05,893
en vragen naar Greta DeJorio.

384
00:22:05,913 --> 00:22:08,078
In dat geval, geef dan m'n kamernummer.

385
00:22:08,398 --> 00:22:10,381
Het kamernummer, maar niet mijn naam.

386
00:22:10,401 --> 00:22:13,367
Geef de instructies ook door
aan de nachtploeg.

387
00:22:13,387 --> 00:22:14,742
Zeker, mijnheer.
- Dank u.

388
00:22:14,762 --> 00:22:16,784
Alleen het kamernummer, DeJorio.
- Perfect.

389
00:22:16,804 --> 00:22:18,811
Mag ik de reservatie
voor 't diner bevestigen?

390
00:22:18,831 --> 00:22:19,835
Ja, mevrouw.

391
00:22:19,855 --> 00:22:22,818
Ik geef 't maar mee,
avondkledij is wel gewenst.

392
00:22:22,838 --> 00:22:25,034
Ik eet wel een sandwich
of bestel room service.

393
00:22:25,054 --> 00:22:27,166
Ik heb niets om te dragen.
- Dat lossen we op.

394
00:22:27,186 --> 00:22:29,120
Dank u.
- De trap op, het eerste verdiep.

395
00:22:29,140 --> 00:22:30,660
Dank u.
- Graag gedaan.

396
00:22:54,973 --> 00:22:56,492
Oh, m'n God.

397
00:23:03,689 --> 00:23:05,146
Prachtig

398
00:23:18,582 --> 00:23:21,661
Hé.
- Jane, dit is teveel.

399
00:23:21,681 --> 00:23:23,634
Het is te mooi.
We zijn met 'n zaak bezig.

400
00:23:23,854 --> 00:23:26,217
Misschien onze laatste zaak samen, dus,

401
00:23:26,837 --> 00:23:28,821
hoe kan het "te mooi" zijn?

402
00:23:28,841 --> 00:23:30,749
De jurken zijn prachtig.

403
00:23:30,969 --> 00:23:32,645
Ik zie je bij 't diner.

404
00:23:44,622 --> 00:23:46,190
Hallo.

405
00:23:47,971 --> 00:23:49,210
Ja.

406
00:23:49,590 --> 00:23:51,032
Hier?

407
00:23:51,052 --> 00:23:52,240
Nu?

408
00:23:52,260 --> 00:23:53,357
Hé, Jane.

409
00:23:53,377 --> 00:23:55,300
Leuke plek.
Onze dader heeft goede smaak.

410
00:23:55,320 --> 00:23:58,235
Ja, wat doen jullie hier?
Lisbon en ik kunnen het aan.

411
00:23:58,255 --> 00:24:01,462
Nou, dit is een grote zaak,
met een potentiële keerzijde.

412
00:24:01,482 --> 00:24:04,113
Washington wil hogere agenten ter plaatse.

413
00:24:04,677 --> 00:24:06,846
Heb je daar een probleem mee?

414
00:24:07,066 --> 00:24:09,206
Nee, geen probleem.

415
00:24:09,526 --> 00:24:11,373
Ik heb honger.
Hoe is het eten hier?

416
00:24:12,675 --> 00:24:14,770
Ja, goed, naar 't schijnt.

417
00:24:23,648 --> 00:24:25,218
Geen hamburgers.

418
00:24:26,708 --> 00:24:28,631
Ik wou dat m'n vrouw hier was.

419
00:24:28,651 --> 00:24:31,995
Vrouwen houden van dit soort dingen.
- Ja, inderdaad.

420
00:24:48,881 --> 00:24:53,419
Hallo, ik vroeg me af, m'n vriend
zou graag de badjas uit de kamer hebben.

421
00:24:53,439 --> 00:24:55,762
Kan ik die kopen.
- Oh, niet nodig, mevrouw.

422
00:24:55,782 --> 00:24:59,049
In 't pakket dat Mr Jane vorige week
bestelde is 'n extra badjas inbegrepen.

423
00:24:59,069 --> 00:25:00,540
Dat is geweldig.

424
00:25:02,674 --> 00:25:04,169
Wacht, euh,

425
00:25:04,790 --> 00:25:06,607
vorige week?

426
00:25:07,448 --> 00:25:09,589
Boekte hij de kamer vorige week?

427
00:25:09,809 --> 00:25:11,573
Ja, mevrouw.

428
00:25:13,475 --> 00:25:16,041
De wijnkaart, mijnheer.
- Oh, nee, dank u.

429
00:25:17,675 --> 00:25:20,787
Teresa.
Wauw, je ziet er chique uit.

430
00:25:22,858 --> 00:25:27,458
Vertel me eens, hoe is het mogelijk
dat je de kamers vorige week boekte?

431
00:25:27,478 --> 00:25:30,024
Twee dagen zelfs voor de brief aankwam.

432
00:25:33,069 --> 00:25:36,423
OK, euh, je hebt me.

433
00:25:37,045 --> 00:25:40,363
Ik heb de brief geschreven.
Dat was ik, het was een list.

434
00:25:40,383 --> 00:25:43,687
Maar ik ben er 100% zeker van
dat we de moordenaar gaan uitroken.

435
00:25:44,107 --> 00:25:46,017
Jij klootzak.

436
00:26:01,697 --> 00:26:03,469
Misschien moet ik, euh...

437
00:26:04,379 --> 00:26:06,143
Eens met haar gaan praten?

438
00:26:06,395 --> 00:26:08,099
Ja.

439
00:26:13,332 --> 00:26:16,676
Je bestelt maar beter zonder ons.

440
00:26:17,565 --> 00:26:19,134
Ja, OK.

441
00:26:20,672 --> 00:26:23,312
Hé, weet je,
ik ga die wijnkaart eens bekijken.

442
00:26:25,033 --> 00:26:26,652
Dank u.

443
00:26:30,446 --> 00:26:33,068
Ik heb een taxi naar de luchthaven nodig.

444
00:26:34,108 --> 00:26:35,831
Goed.
Dank u.

445
00:26:50,046 --> 00:26:51,601
Lisbon?

446
00:26:51,621 --> 00:26:53,067
Ga weg.

447
00:26:54,254 --> 00:26:55,966
Doe alstublieft de deur open.

448
00:26:56,783 --> 00:26:58,465
Ga weg.

449
00:26:59,926 --> 00:27:03,308
Het spijt me dat ik je misleid heb.

450
00:27:03,328 --> 00:27:06,993
Ik, ik was gewoon...

451
00:27:07,824 --> 00:27:10,287
Gewoon wat?
Jane, waar was je mee bezig?

452
00:27:13,018 --> 00:27:15,142
Ik wil gewoon niet dat je weggaat.

453
00:27:16,616 --> 00:27:19,480
Het kan je niet schelen wat ik wil
of nodig heb.

454
00:27:19,500 --> 00:27:22,161
Ik kom je alleen goed van pas.
Je gebruikt me.

455
00:27:22,181 --> 00:27:24,081
Het draait allemaal om jou.

456
00:27:25,560 --> 00:27:30,887
Je gebruikt de moord op 'n vrouw, Jane.
Je graaft haar lijk op voor deze onzin.

457
00:27:31,791 --> 00:27:34,442
Je zit zo verwikkeld in je oneerlijkheid,

458
00:27:34,462 --> 00:27:38,377
dat je niet meer weet
hoe je als fatsoenlijk mens te gedragen.

459
00:27:38,397 --> 00:27:40,191
Je weet het niet.

460
00:27:42,221 --> 00:27:44,569
Het spijt me, OK?

461
00:27:45,614 --> 00:27:47,265
Het spijt me.

462
00:27:47,894 --> 00:27:51,890
Goed, als het je echt spijt,
waarom laat je me dan niet met rust.

463
00:27:53,822 --> 00:27:55,504
Ga weg.

464
00:28:00,126 --> 00:28:02,555
Ik weet dat je er bent.
Ik hoor je ademen.

465
00:28:03,041 --> 00:28:05,117
Laat me gewoon met rust.

466
00:28:30,211 --> 00:28:32,510
Hé, ik ben het.
- Hé, lieverd.

467
00:28:32,530 --> 00:28:34,629
Hoe gaat het?
- Goed, goed.

468
00:28:38,439 --> 00:28:41,824
Luister, als het aanbod nog geldt,
het antwoord is ja.

469
00:28:42,144 --> 00:28:44,928
Laten we trouwen.
- Ja.

470
00:28:45,298 --> 00:28:48,284
Goed, goed, ik ben nu onderweg
naar Washington DC.

471
00:28:48,304 --> 00:28:53,346
Ok, goed, stuur me je vluchtgegevens
en ik wacht je op.

472
00:28:54,810 --> 00:28:56,755
Teresa, het wordt prachtig.

473
00:28:56,775 --> 00:29:01,163
Je gaat van de buurt houden ze is bezaaid
met restaurants die jij leuk vindt.

474
00:29:01,183 --> 00:29:06,225
Ik heb 't nummer van een prima makelaar,
die iets voor ons kan regelen.

475
00:29:14,810 --> 00:29:19,577
Hij stond in m'n kantoor, keek me aan,
loog tegen me en ik slikte het.

476
00:29:19,597 --> 00:29:22,107
Voel je niet slecht.
Jane kan katten aan muizen verkopen.

477
00:29:23,313 --> 00:29:25,812
Ik hoop dat hij 't kan goedmaken met Lisbon.
- Ja.

478
00:29:26,507 --> 00:29:28,589
Moeten we eens niet gaan kijken?
- Nee.

479
00:29:30,552 --> 00:29:32,386
Het is vreemd dat ze zo boos werd.

480
00:29:32,406 --> 00:29:34,435
Hij haalde al ergere stunts als dit uit.

481
00:29:34,455 --> 00:29:37,215
Hij begroef ooit 'n man levend,
ze was lang zo boos niet als nu.

482
00:29:41,384 --> 00:29:42,913
Werkelijk?

483
00:29:44,105 --> 00:29:45,877
Weet je niet waarom?

484
00:29:46,197 --> 00:29:47,888
Wat niet weten?

485
00:29:56,281 --> 00:30:00,451
De inscheping voor vlucht 407
begint in 45 minuten.

486
00:30:00,671 --> 00:30:02,543
We verontschuldigen ons voor de vertraging.

487
00:30:02,563 --> 00:30:05,144
Als er nog iemand handbagage
wil laten controleren.

488
00:30:05,164 --> 00:30:07,240
Kom alstublieft naar de receptie.

489
00:30:30,474 --> 00:30:33,124
Jij bent die FBI man, Jane?

490
00:30:33,953 --> 00:30:36,836
Oh, jij bent de advocaat, Randolph, toch?

491
00:30:36,956 --> 00:30:38,786
Ja, ja, dat klopt.

492
00:30:38,906 --> 00:30:42,303
Ik weet niet wat er hier gaande is.
- Doodde jij Greta DeJorio?

493
00:30:42,423 --> 00:30:44,516
Wat?
Nee, ik doodde Greta niet.

494
00:30:47,061 --> 00:30:49,684
Oh, jij bent haar geheime minnaar.

495
00:30:50,625 --> 00:30:52,049
Hoe...

496
00:30:55,010 --> 00:30:56,285
Ja.

497
00:30:56,305 --> 00:30:58,545
Ik loste 't raadsel in de brief op
en kwam hierheen

498
00:30:58,565 --> 00:31:00,568
om de klootzak te doden, die Greta doodde.

499
00:31:01,610 --> 00:31:03,136
Dat is heel romantisch.

500
00:31:03,156 --> 00:31:05,649
Zou je het wapen
kunnen neerleggen, alstublieft?

501
00:31:09,027 --> 00:31:11,915
Kon je hem al pakken?
- Ja, nou nee, ik...

502
00:31:12,335 --> 00:31:14,524
Ik schreef die brief, niet de moordenaar.

503
00:31:14,544 --> 00:31:16,414
Wat?
- Ja.

504
00:31:17,163 --> 00:31:19,548
Het is een lang en droevig verhaal.

505
00:31:19,568 --> 00:31:23,081
Maak je geen zorgen, de moordenaar komt wel.
Nou, tenminste, dat is 't plan.

506
00:31:23,101 --> 00:31:24,983
Kan ik je iets te drinken aanbieden?

507
00:31:25,757 --> 00:31:26,984
Ja, zeker.

508
00:31:27,004 --> 00:31:29,189
Wodka, rum, jenever of whisky?

509
00:31:29,997 --> 00:31:31,550
Jenever.

510
00:31:32,097 --> 00:31:33,597
Handen omhoog.

511
00:31:35,194 --> 00:31:37,339
Oh, Wes Baxter.

512
00:31:38,501 --> 00:31:40,476
Hallo.
Welkom.

513
00:31:40,496 --> 00:31:41,757
Jij?

514
00:31:42,077 --> 00:31:44,132
Wat is dit verdorie?
Wie is dat?

515
00:31:44,152 --> 00:31:46,521
Is dat de moordenaar?
- Nee, hij is de moordenaar niet

516
00:31:46,541 --> 00:31:49,132
en jij ook niet, is het niet?

517
00:31:49,652 --> 00:31:51,541
Nee.
- Nee, dat dacht ik ook.

518
00:31:52,532 --> 00:31:54,417
Kun je het wapen neerleggen?

519
00:31:55,728 --> 00:31:57,078
Dank u.

520
00:31:57,098 --> 00:31:59,346
Je kwam ook om wraak te nemen, nietwaar?

521
00:32:00,048 --> 00:32:01,953
Ik had 't raadsel moeilijker moeten maken.

522
00:32:02,951 --> 00:32:06,487
Wie ook mevrouw DeJorio doodde,
hij verknalde mijn leven.

523
00:32:07,758 --> 00:32:10,264
Wodka, rum, jenever of whisky?

524
00:32:11,500 --> 00:32:12,943
Rum.

525
00:32:12,963 --> 00:32:15,056
Greta en ik waren zwaar verliefd.

526
00:32:16,014 --> 00:32:18,949
Ze zou van Don scheiden
en met mij trouwen.

527
00:32:20,992 --> 00:32:22,997
Ik heb het afgezegd.

528
00:32:23,688 --> 00:32:25,562
Ik beëindigde de verhouding.

529
00:32:28,477 --> 00:32:32,713
Ik was bang voor 't schandaal en
de schade voor mijn zaak.

530
00:32:33,660 --> 00:32:35,472
Ik was laf.

531
00:32:35,924 --> 00:32:38,262
Een blinde domme lafaard.

532
00:32:38,927 --> 00:32:41,334
Ik zat zo vol met angst

533
00:32:41,554 --> 00:32:45,587
en zelfhaat, dat ik het beste
wat me ooit overkwam vernietigde.

534
00:32:46,453 --> 00:32:48,850
Tegen de tijd dat ik mijn vergissing inzag,

535
00:32:50,049 --> 00:32:52,423
was het te laat en ze was dood.

536
00:32:53,683 --> 00:32:55,476
Het spijt me, man.

537
00:32:56,644 --> 00:32:58,148
Jammer.

538
00:33:03,860 --> 00:33:05,510
Ik moet naar de luchthaven.

539
00:33:09,537 --> 00:33:11,284
Wat is zijn probleem?

540
00:33:11,604 --> 00:33:13,081
Dat meen je toch niet?

541
00:33:13,201 --> 00:33:14,745
Omdraaien.

542
00:33:15,638 --> 00:33:17,400
Handen omhoog.

543
00:33:17,620 --> 00:33:18,881
Doe je handen omhoog.

544
00:33:18,901 --> 00:33:20,398
Jij moet Monica zijn?

545
00:33:21,307 --> 00:33:24,136
Ik ben nogal gehaast.
- Wie zijn jullie?

546
00:33:25,019 --> 00:33:26,833
Waarom stuurde je die brief?

547
00:33:29,784 --> 00:33:32,473
Jou ken ik, je bent de advocaat, Randolph.

548
00:33:32,493 --> 00:33:34,167
Je bent ouder geworden, niet?

549
00:33:35,737 --> 00:33:38,812
Jij bent de buurjongen.
Maar, wie ben jij?

550
00:33:38,832 --> 00:33:42,986
OK, ik wil je niet bang maken.
Maar ik ben bij het FBI.

551
00:33:43,006 --> 00:33:46,581
Als je nu vertrekt, kun je nog wegraken
voor mijn collega's er zijn.

552
00:33:46,601 --> 00:33:49,096
Maar jullie moeten nu gaan.

553
00:33:49,116 --> 00:33:50,678
Je bent een leugenaar.

554
00:33:51,294 --> 00:33:52,651
Je bent geen federale.

555
00:33:52,671 --> 00:33:56,143
Ik weet dat ik er niet zo uitzie,
maar ik verzeker je, ik ben er één.

556
00:33:56,163 --> 00:33:57,857
Toon me je badge.

557
00:33:59,891 --> 00:34:01,136
Alstublieft.

558
00:34:01,156 --> 00:34:02,553
Oh, het spijt me.

559
00:34:05,255 --> 00:34:08,280
Verdomme.
Het klopt, hij is FBI'er.

560
00:34:08,500 --> 00:34:11,085
Ik zei je nog dat 't valstrik was.
Verdomme, Monica.

561
00:34:11,105 --> 00:34:12,749
Kalmeer je.

562
00:34:13,374 --> 00:34:16,390
Als er meer FBI was,
dan zouden ze er al zijn, nietwaar?

563
00:34:17,276 --> 00:34:18,780
Het is hij alleen.

564
00:34:19,942 --> 00:34:22,065
Ik zie het niet.
Ze zijn als broer en zus.

565
00:34:22,899 --> 00:34:24,342
Het kan niet.

566
00:34:26,922 --> 00:34:29,404
Oh, als je 't over de duivel hebt.
Een berichtje van Jane.

567
00:34:30,364 --> 00:34:32,135
Soz.

568
00:34:33,029 --> 00:34:34,727
Soz.

569
00:34:35,734 --> 00:34:37,033
SOS.

570
00:34:38,291 --> 00:34:40,574
Dus, wat doen we?
- Ik ben aan 't denken.

571
00:34:40,794 --> 00:34:44,534
Luister, dames, 't enige wat jullie deden
is met 'n wapen zwieren, dat is niet zo erg.

572
00:34:45,169 --> 00:34:48,064
Niemand noemt jullie moordenaars.
- Ik wel.

573
00:34:50,456 --> 00:34:52,780
Niemand kan iets bewijzen, is 't niet.

574
00:34:53,720 --> 00:34:56,896
Loop nu weg
en laat het aan jullie advocaten over.

575
00:34:56,916 --> 00:34:59,396
Hij heeft gelijk.
Wat kunnen we anders doen?

576
00:34:59,616 --> 00:35:01,775
Kunnen we zomaar weggaan?

577
00:35:01,795 --> 00:35:05,167
Ja, maar nu, voor m'n collega's er zijn.
Voor er iemand gewond raakt.

578
00:35:05,187 --> 00:35:06,361
Ga.

579
00:35:06,802 --> 00:35:08,584
OK, we gaan.
- Goeie meid.

580
00:35:09,057 --> 00:35:11,100
Blijf waar je bent.
- Oh, man.

581
00:35:11,618 --> 00:35:13,151
Je handen omhoog.

582
00:35:14,774 --> 00:35:16,305
Doe het.

583
00:35:19,824 --> 00:35:21,704
Leg het wapen neer.

584
00:35:35,259 --> 00:35:36,742
Niet bewegen.

585
00:35:37,736 --> 00:35:39,157
Mijn oren.

586
00:35:39,973 --> 00:35:41,423
Dat was luid.

587
00:35:41,667 --> 00:35:45,491
Jij bent OK en jij ook,
het is maar een vleeswond, OK?

588
00:35:45,511 --> 00:35:49,060
Ik moet gaan,
maar de hulp komt dadelijk, OK?

589
00:35:49,080 --> 00:35:51,790
Jane, verdomme.
- Je hebt toch een wagen met 'n sirene?

590
00:35:51,810 --> 00:35:53,168
Ik heb je sleutels nodig.
- Wat?

591
00:35:53,188 --> 00:35:55,067
Je autosleutels.
Ik moet naar de luchthaven.

592
00:35:55,087 --> 00:35:56,636
Het is dringend.
- Waar is Lisbon?

593
00:35:56,656 --> 00:35:59,620
Ze is op de luchthaven.
- Ik begrijp het.

594
00:35:59,640 --> 00:36:01,122
Dank u.
- Hé, hé,

595
00:36:01,142 --> 00:36:03,727
geef ons aanwijzingen.
- Ja, dit zijn de slechteriken.

596
00:36:03,747 --> 00:36:06,268
Zij zijn de goeie.
Blondie is een fraudeur, denk ik.

597
00:36:06,588 --> 00:36:07,996
Hé, Cho.
- Hé.

598
00:36:08,649 --> 00:36:10,717
Bedankt en succes.
- Waar gaat hij heen?

599
00:36:33,666 --> 00:36:36,023
Dit is Lisbon, laat een boodschap na,
ik bel u terug.

600
00:36:36,744 --> 00:36:41,813
Lisbon, het is Jane, als je dit ontvangt,
bel me dan, alstublieft.

601
00:36:42,133 --> 00:36:43,803
Alstublieft.

602
00:37:19,171 --> 00:37:20,988
Sorry, FBI, FBI.

603
00:37:21,008 --> 00:37:22,924
U moet me doorlaten.
- Identificatie?

604
00:37:23,415 --> 00:37:25,020
Ja, euh...

605
00:37:27,498 --> 00:37:29,811
Die ligt in m'n wagen.
Mijn wagen staat vooraan.

606
00:37:29,831 --> 00:37:31,749
Het is een federaal voertuig vooraan.

607
00:37:35,764 --> 00:37:37,093
De volgende.

608
00:38:05,205 --> 00:38:07,085
Wacht.

609
00:38:07,105 --> 00:38:08,749
Wacht even.

610
00:38:08,969 --> 00:38:11,498
Wacht.
Wacht eventjes.

611
00:38:19,294 --> 00:38:21,632
Laat me binnen.
Laat me binnen, alstublieft.

612
00:38:25,212 --> 00:38:27,281
Ja?
- Dank u, FBI, het duurt maar even.

613
00:38:27,301 --> 00:38:29,481
FBI, wat scheelt er?
- Niets, maak je geen zorgen.

614
00:38:29,501 --> 00:38:31,201
Gewoon een routine controle.

615
00:38:38,285 --> 00:38:39,502
Daar ben je.

616
00:38:39,622 --> 00:38:41,123
Wat doe je hier?

617
00:38:41,143 --> 00:38:42,637
Ik moet je wat zeggen.

618
00:38:42,657 --> 00:38:45,089
Ik wil je niet zien, ga weg.
- Je hebt gelijk.

619
00:38:45,616 --> 00:38:48,944
Je hebt gelijk, ik ben vergeten hoe me
als een fatsoenlijk mens te gedragen.

620
00:38:48,964 --> 00:38:52,510
Ik speel spelletjes, ik lieg en
ik misleid mensen,

621
00:38:53,147 --> 00:38:55,790
om de waarheid van mijn gevoelens te mijden.

622
00:38:56,649 --> 00:38:59,553
Het idee dat iemand mij nader komt
is beangstigend

623
00:38:59,573 --> 00:39:02,230
om voor de hand liggende redenen.
Maar de waarheid,

624
00:39:03,475 --> 00:39:09,302
Teresa, is dat ik me niet kan voorstellen
wakker te worden, zonder je te zien.

625
00:39:13,576 --> 00:39:15,220
De waarheid is,

626
00:39:15,918 --> 00:39:17,730
dat ik van je hou.

627
00:39:21,047 --> 00:39:23,505
Je weet niet hoe goed 't voelt
om 't hardop zeggen, maar,

628
00:39:23,525 --> 00:39:27,233
het beangstigt me
en het is de waarheid.

629
00:39:27,253 --> 00:39:29,837
Het is de waarheid wat ik voel.

630
00:39:31,250 --> 00:39:34,096
Het is te laat, Jane.
Het is te laat.

631
00:39:34,316 --> 00:39:36,349
Misschien en ik begrijp het.

632
00:39:36,369 --> 00:39:38,386
Het is OK, maar ik moest dit doen.

633
00:39:38,406 --> 00:39:41,732
Jij verdient het om het te horen.
- Handen omhoog, nu.

634
00:39:41,952 --> 00:39:43,510
Ik hou van je, Teresa.

635
00:39:45,258 --> 00:39:47,916
Het maakt me gelukkig
om het tegen je te kunnen zeggen.

636
00:39:48,850 --> 00:39:50,136
Ik hou van haar.

637
00:39:50,156 --> 00:39:53,709
Die vrouw in 12B, ik hou van haar.
Zorg goed voor haar.

638
00:39:54,490 --> 00:39:57,836
Het spijt me, dat was gênant.
- Oh, stil nou maar, lieverd.

639
00:39:57,856 --> 00:40:00,882
Elke vrouw in dit vliegtuig
ziet groen van afgunst.

640
00:40:09,288 --> 00:40:11,913
De aanklager wil het in 'n akkoord
op doodslag houden, maar,

641
00:40:11,933 --> 00:40:14,387
maar ik zou voor moord
met voorbedachtheid gaan.

642
00:40:14,740 --> 00:40:17,923
OK, zorg jij maar voor de verwerking,
ik moet naar de luchthaven.

643
00:40:18,143 --> 00:40:20,843
Ik moet proberen TSA te overtuigen
om Jane te laten gaan.

644
00:40:21,123 --> 00:40:22,711
Zit hij nog in hechtenis?

645
00:40:22,731 --> 00:40:25,833
Ze hebben niet graag dat je
met hun vliegtuigen solt.

646
00:40:25,953 --> 00:40:27,866
Helemaal niet.

647
00:41:00,705 --> 00:41:02,221
Hé.

648
00:41:03,252 --> 00:41:04,892
Hallo.

649
00:41:05,299 --> 00:41:08,694
Je hebt jezelf weer eens
in de penarie gewerkt, niet?

650
00:41:08,714 --> 00:41:11,333
Ik heb al erger meegemaakt, penarie gewijs.

651
00:41:11,353 --> 00:41:12,948
Ja, zeker.

652
00:41:14,409 --> 00:41:16,752
Hoe gaat 't met de enkel?
- Oh, goed.

653
00:41:18,456 --> 00:41:20,397
Je ging niet naar Washington DC?

654
00:41:20,517 --> 00:41:22,117
Nee.

655
00:41:26,320 --> 00:41:28,650
Meende je wat je gezegd hebt?

656
00:41:28,970 --> 00:41:30,683
Ja, zeker.

657
00:41:30,703 --> 00:41:32,165
Goed.

658
00:41:33,074 --> 00:41:35,837
Voor de duidelijkheid, je had het toch
over de penarie, niet?

659
00:41:36,239 --> 00:41:39,004
Nee.
Nee, het andere.

660
00:41:39,024 --> 00:41:41,158
Oh, dat.

661
00:41:41,754 --> 00:41:43,955
Dit is geen grappige kwestie.

662
00:41:44,175 --> 00:41:48,572
Ja, ik meende wat ik zei,
tot op het laatste woord.

663
00:41:48,892 --> 00:41:50,388
Goed.

664
00:41:50,969 --> 00:41:53,173
Want ik voel net hetzelfde.

665
00:41:54,538 --> 00:41:56,345
Nou, dat is geluk hebben.

666
00:42:00,542 --> 00:42:02,480
Hoe zit het met Pike?

667
00:42:03,413 --> 00:42:05,303
Hij zal het wel begrijpen.

668
00:42:09,434 --> 00:42:10,904
Zeg het nog eens.

669
00:42:10,924 --> 00:42:12,833
Wat nog eens zeggen?

670
00:42:26,854 --> 00:42:28,956
Hé, hou daarmee op.

671
00:42:36,990 --> 00:42:42,535
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

