1
00:00:00,300 --> 00:00:00,900
The.Mentalist.S06E22.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:01,007 --> 00:00:02,199
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,297 --> 00:00:05,734
Je houdt echt van hem, niet?
- Hij kreeg een promotie in Washington DC.

4
00:00:05,754 --> 00:00:07,862
Hij vroeg me om met hem mee te gaan.
- Ja.

5
00:00:08,182 --> 00:00:10,253
Heb je Jane al verteld dat je vertrekt?
- Nee.

6
00:00:10,373 --> 00:00:13,498
Nee, nog niet.
- Ik wil dat je gelukkig bent.

7
00:00:13,618 --> 00:00:17,730
Dat is het belangrijkste voor me.
Je moet doen wat je gelukkig maakt.

8
00:00:17,750 --> 00:00:21,387
Ik wou dat de plek iets romantischer was,
maar, wat maakt het uit?

9
00:00:21,507 --> 00:00:22,936
Wil je met me trouwen?

10
00:00:23,726 --> 00:00:25,397
Wauw, je trouwen?

11
00:00:38,341 --> 00:00:40,774
Je bent vrolijk vandaag.
- Waarom niet?

12
00:00:40,794 --> 00:00:43,205
Niet bedroefd
nu Lisbon naar Washington DC gaat?

13
00:00:43,225 --> 00:00:44,590
Oh, Lisbon gaat niet weg.

14
00:00:44,610 --> 00:00:47,459
Ze mag zeggen wat ze wil,
maar ik denk dat ze niet weggaat.

15
00:00:47,479 --> 00:00:50,358
Ik hoorde dat de deal rond is.
Ze vulde haar transferpapieren in.

16
00:00:50,378 --> 00:00:52,182
Ze begint volgende maand
in Washington DC.

17
00:00:52,202 --> 00:00:54,345
Ze vertrekt volgende week vrijdag
uit Austin.

18
00:00:55,133 --> 00:00:57,941
Goedemorgen.
Kapitein Muller, politie van de campus.

19
00:00:57,961 --> 00:00:59,315
Cho.
Dit is Jane.

20
00:01:00,555 --> 00:01:02,241
Hierlangs, mannen.

21
00:01:09,607 --> 00:01:11,974
We werden gebeld om 6.07 u. vanmorgen.

22
00:01:12,673 --> 00:01:14,833
Huisgenoten die wakker werden
vonden hem zo.

23
00:01:17,394 --> 00:01:19,292
Z'n naam is Tyler Vankamp.

24
00:01:19,612 --> 00:01:21,676
Tweedejaars, studeerde bedrijfseconomie.

25
00:01:21,896 --> 00:01:23,434
Linebacker in het football team.

26
00:01:23,454 --> 00:01:27,214
Ben je zeker wat Lisbon betreft?
Hoorde je het van haar of van anderen?

27
00:01:27,234 --> 00:01:29,724
Wat zeg je?
- Het is OK, hij praat tegen mij.

28
00:01:30,044 --> 00:01:31,789
Ik hoorde het van anderen.
Abbott.

29
00:01:31,809 --> 00:01:34,356
Dan is 't nog niet rond, nietwaar?
Het is maar een gerucht.

30
00:01:34,376 --> 00:01:35,863
Jane, ze gaat weg.

31
00:01:36,363 --> 00:01:38,113
Ik geloof 't als ik het van haar hoor.

32
00:01:38,133 --> 00:01:40,034
Ik zeg maar wat ik hoorde.
- Excuseer me?

33
00:01:40,254 --> 00:01:42,097
Wat?
- Tyler Vankamp.

34
00:01:42,117 --> 00:01:44,460
Ja, we zijn ermee bezig.
Waar zijn die huisgenoten?

35
00:01:44,791 --> 00:01:46,173
Hierlangs.

36
00:01:47,649 --> 00:01:49,127
Hallo, eindelijk.

37
00:01:49,147 --> 00:01:51,743
We zitten hier al twee uur.
Ooit van mensenrechten gehoord?

38
00:01:51,763 --> 00:01:53,172
Helemaal niet.

39
00:02:11,555 --> 00:02:13,439
Wie van jullie vond Tyler?

40
00:02:14,798 --> 00:02:16,772
Ik vond 'm.
- Om hoe laat was dat?

41
00:02:17,596 --> 00:02:20,434
Om 6 uur.
- Wat deed je op om 6 uur?

42
00:02:20,454 --> 00:02:22,400
Ik en Colt gaan lopen.

43
00:02:28,596 --> 00:02:30,693
Hebben jullie speelkaarten?
- Nee.

44
00:02:30,713 --> 00:02:31,778
Ja.
- Nee.

45
00:02:31,798 --> 00:02:33,749
Ergens.

46
00:02:36,929 --> 00:02:39,341
Ginds.
In de eerste lade.

47
00:02:52,580 --> 00:02:54,004
Ja.

48
00:02:54,742 --> 00:02:57,238
Vertrekt ze volgende week vrijdag?

49
00:02:57,358 --> 00:03:00,051
Ja.
- Dat is maar tien dagen.

50
00:03:00,071 --> 00:03:01,283
Ja.

51
00:03:02,522 --> 00:03:05,006
Wanneer zag iemand Tyler voor 't laatst?

52
00:03:05,026 --> 00:03:08,457
Ik kwam binnen omstreeks 2 uur
en hij was aan het studeren.

53
00:03:08,477 --> 00:03:10,801
Daar op de bank.

54
00:03:11,730 --> 00:03:14,205
We dachten dat hij misschien
een inbreker betrapt had.

55
00:03:14,225 --> 00:03:16,463
We moeten gaan, Cho.
- We zijn aan 't werken.

56
00:03:16,483 --> 00:03:19,704
Ja, sorry, ik vergat het bijna te zeggen.

57
00:03:19,724 --> 00:03:20,837
Het zijn zij allen.

58
00:03:20,857 --> 00:03:23,558
Het ninja mes zat amper 2 cm diep,
niet genoeg om hem te doden.

59
00:03:23,578 --> 00:03:25,816
Dus hij verdronk.
- In een kinderbadje?

60
00:03:25,836 --> 00:03:27,497
Nou, als iemand hem hielp.

61
00:03:27,517 --> 00:03:30,152
Ik bedoel, voor 'n atletische vent
als Tyler,

62
00:03:30,172 --> 00:03:33,059
denk ik dat het werk voor twee is.
- Maar waarom hem verdrinken?

63
00:03:33,079 --> 00:03:36,506
Het heeft wellicht te maken met
't dronkemanskaartspel van gisterenavond.

64
00:03:36,526 --> 00:03:38,870
Ze gebruikten speelgoedgeld
als penningen.

65
00:03:38,990 --> 00:03:40,524
Tyler was een speler, niet?

66
00:03:40,544 --> 00:03:43,195
Een duur gouden horloge,
zijden pantoffels,

67
00:03:43,215 --> 00:03:45,669
Ik wed dat hij goed kon kaartspelen.

68
00:03:46,086 --> 00:03:47,755
Ik wed dat hij heel wat geld won.

69
00:03:48,175 --> 00:03:50,144
Geld dat geen van jullie kon missen.

70
00:03:51,963 --> 00:03:55,362
Dan beschuldigde iemand hem van bedrog.
Jij met de rode ogen

71
00:03:55,382 --> 00:03:58,974
en 't kraagje om de kneuzingen te verbergen.
Hoe heet jij?

72
00:03:58,994 --> 00:04:00,800
Barry.
- Barry.

73
00:04:01,317 --> 00:04:04,170
Tyler is een steroïde freak.
Hij werd boos.

74
00:04:04,190 --> 00:04:07,090
Hij sloeg een stoel kapot
en greep je bij de keel.

75
00:04:07,110 --> 00:04:09,786
Tot deze moedige man er zich mee bemoeide.

76
00:04:09,806 --> 00:04:13,402
Hij hielp je en kreeg een klap
in het gezicht voor zijn moeite.

77
00:04:13,722 --> 00:04:17,666
Vandaar de slecht aangebrachte make-up
om 't blauwe oog te verbergen.

78
00:04:18,265 --> 00:04:19,858
Jij hebt de make-up aangebracht.

79
00:04:21,714 --> 00:04:24,679
Jij draagt je horloge rechts,
je bent wellicht linkshandig.

80
00:04:24,699 --> 00:04:27,434
Gezien de hoek en de diepte van de wonde,

81
00:04:27,454 --> 00:04:29,938
denk ik dat jij Tyler in de rug stak.

82
00:04:29,958 --> 00:04:32,153
om te verhinderen
dat hij Barry zou wurgen.

83
00:04:32,744 --> 00:04:35,747
Tyler hiermee in de rug steken
leverde niets op, hij werd nog bozer.

84
00:04:35,767 --> 00:04:38,533
Hij liep je buiten achterna,
viel in 't bad, toen jullie beide,

85
00:04:38,553 --> 00:04:40,403
met de nog vochtige pantoffels,

86
00:04:40,723 --> 00:04:43,818
op hem sprongen en hem onder hielden
tot hij verdronk.

87
00:04:43,838 --> 00:04:47,349
Dan kwamen jullie naar binnen
en ruimden de kamer op.

88
00:04:47,369 --> 00:04:52,684
Welke student met zelfrespect
gooit vrijwillig goede wodka weg?

89
00:04:52,804 --> 00:04:55,228
Kunnen we nu gaan?
Ik moet nog één en ander doen.

90
00:04:56,141 --> 00:04:57,904
Ik denk van wel.

91
00:05:01,387 --> 00:05:03,468
Jullie zijn allemaal aangehouden.

92
00:05:15,093 --> 00:05:16,306
ENKELE DAGEN LATER

93
00:05:16,326 --> 00:05:18,273
Dank u.
- Graag gedaan.

94
00:05:18,293 --> 00:05:21,057
Ik zal je zo missen.
- Ik ook.

95
00:05:21,277 --> 00:05:22,909
Hoe attent.

96
00:05:24,206 --> 00:05:26,242
Waarom al dat geknuffel?
Vertrek je vandaag?

97
00:05:26,885 --> 00:05:28,388
Morgen.

98
00:05:30,114 --> 00:05:32,070
Ben je nog boos op me?

99
00:05:32,618 --> 00:05:35,575
Zie ik er boos uit?
- Ja, inderdaad.

100
00:05:35,895 --> 00:05:37,616
Nou, misschien wel.

101
00:05:37,636 --> 00:05:41,533
Jane, ik moet dit doen.
Wees nu alstublieft blij voor me.

102
00:05:41,553 --> 00:05:45,988
Ik ben blij voor je, maar bedroefd
voor mezelf omdat je weggaat.

103
00:05:46,008 --> 00:05:48,894
Ik ben niet boos.
Ik voel me een beetje veronachtzaamd,

104
00:05:48,914 --> 00:05:50,663
omdat ik de laatste was
die het wist.

105
00:05:50,683 --> 00:05:53,123
Je weet verdomd goed
waarom ik 't je niet kon vertellen.

106
00:05:53,143 --> 00:05:55,674
Het is moeilijk.
We werken al zolang samen.

107
00:05:56,398 --> 00:05:59,136
Blijf dan.
Ga niet.

108
00:06:00,082 --> 00:06:01,972
Breek het team niet op.

109
00:06:01,992 --> 00:06:04,139
Ik gekscheer, ik gekscheer maar.

110
00:06:04,159 --> 00:06:05,951
Ik ben blij voor je.

111
00:06:05,971 --> 00:06:08,040
Je weet dat ik blij voor je ben.

112
00:06:08,360 --> 00:06:11,450
Je verdient dit, je verdient hem.

113
00:06:12,530 --> 00:06:15,402
Het is een goede man.
- Dank u.

114
00:06:16,067 --> 00:06:18,114
Goed, mensen, kom bij elkaar.

115
00:06:19,092 --> 00:06:21,887
Deze brief werd verstuurd
naar chef Shultz,

116
00:06:22,207 --> 00:06:25,135
via de Amerikaanse post.
Hij kwam een uur geleden aan.

117
00:06:26,920 --> 00:06:28,866
"Herinnert u zich Greta DeJorio"?

118
00:06:28,886 --> 00:06:30,443
"Dat was ik".

119
00:06:30,763 --> 00:06:36,369
"Ter nagedachtenis van Greta, ga ik weldra
terug beginnen moorden, in het openbaar".

120
00:06:36,589 --> 00:06:40,294
"Jullie FBI dwazen,
zullen me niet kunnen pakken".

121
00:06:40,614 --> 00:06:43,261
"Vraag uzelf af, begrijpen jullie":
752 598 H is M key O"?

122
00:06:43,381 --> 00:06:49,130
"752 598 H is M key O"?

123
00:06:49,901 --> 00:06:51,590
Interessant

124
00:06:52,563 --> 00:06:56,825
Greta DeJorio werd vijf jaar geleden
vermoord in Miami Beach, Florida.

125
00:06:56,845 --> 00:07:00,271
Het FBI team werkte er hard aan,
maar er werd nooit iemand aangeklaagd.

126
00:07:00,391 --> 00:07:04,709
Ze behoorde tot de elite, het bureau kreeg
het destijds in de pers hard te verduren.

127
00:07:05,083 --> 00:07:08,417
Het lijk van DeJorio lag in de kofferbak van
haar uitgebrande wagen

128
00:07:08,437 --> 00:07:10,585
op een afgelegen landweg in de Everglades.

129
00:07:10,605 --> 00:07:13,220
Waarom is de brief naar Austin verstuurd
en niet naar Miami?

130
00:07:13,240 --> 00:07:17,382
We denken dat het is omdat de chef
toen 't bureau in Miami leidde.

131
00:07:17,402 --> 00:07:21,351
Misschien koestert hij 'n wrok jegens haar.
- Niets bewijst dat het van de dader is.

132
00:07:21,371 --> 00:07:23,814
Dat klopt, maar als hij opnieuw gaat doden

133
00:07:23,834 --> 00:07:26,222
en gaat opscheppen hoe hij 't bureau
te slim af is

134
00:07:26,242 --> 00:07:28,472
dat kan het een PR nachtmerrie worden.

135
00:07:28,492 --> 00:07:32,179
De chef gooit al wat we hebben
in de strijd.

136
00:07:32,299 --> 00:07:35,058
Verloven en transfers worden ingetrokken.

137
00:07:35,278 --> 00:07:38,015
Iedereen hier aanwezig werkt aan deze zaak

138
00:07:38,498 --> 00:07:41,170
en niets anders,
tot we resultaat hebben.

139
00:07:41,290 --> 00:07:44,639
Baas, geen transfers?
Ik zou morgen naar Washington DC vertrekken.

140
00:07:44,920 --> 00:07:46,971
Het spijt me, Teresa.
Geen uitzonderingen.

141
00:07:46,991 --> 00:07:50,955
Cho, Fischer,
stel een team samen, ga naar Miami,

142
00:07:50,975 --> 00:07:54,782
zoek en informeer bij
de oorspronkelijke onderzoekers.

143
00:07:54,802 --> 00:07:56,421
Jane,

144
00:07:56,641 --> 00:07:59,321
enig idee over die code,
of wat het ook is?

145
00:07:59,945 --> 00:08:01,830
Nee.

146
00:08:01,950 --> 00:08:03,999
Goed.
Wylie,

147
00:08:04,519 --> 00:08:06,401
begin met het kraken ervan.

148
00:08:06,888 --> 00:08:09,632
Jane, kom even
naar m'n kantoor, alstublieft.

149
00:08:11,994 --> 00:08:14,146
We gaan dit snel oplossen.
Hij wil gepakt worden.

150
00:08:14,166 --> 00:08:16,515
Bovendien, we mogen naar Miami,
'n leuke plek, toch?

151
00:08:16,535 --> 00:08:18,197
Denk ik toch.

152
00:08:18,617 --> 00:08:20,174
Wees vrolijker.

153
00:08:20,925 --> 00:08:23,327
Het is onze laatste zaak samen,
laten we 't leuk houden.

154
00:08:23,347 --> 00:08:25,111
Het is een moordzaak.

155
00:08:25,131 --> 00:08:29,255
Nou, ja, het was vroeger
toch ook leuk, niet?

156
00:08:31,000 --> 00:08:33,964
Weet je, je hebt gelijk.
Ik ga opvrolijken.

157
00:08:34,284 --> 00:08:35,771
Prachtig.

158
00:08:36,320 --> 00:08:38,232
Goed.
- OK.

159
00:08:48,721 --> 00:08:50,378
Je gedraagt je vreemd.

160
00:08:50,807 --> 00:08:52,826
Vreemd?
- Ja.

161
00:08:54,021 --> 00:08:58,071
Je gedraagt je cool over dingen,
waarvan ik weet, dat 't je gewoonte niet is.

162
00:08:58,911 --> 00:09:00,887
Is er iets wat je me wil vertellen?

163
00:09:01,964 --> 00:09:03,452
Nee.

164
00:09:04,781 --> 00:09:06,585
Goed.

165
00:10:05,603 --> 00:10:08,302
WONING VAN DEJORIO
MIAMI, FLORIDA

166
00:10:09,824 --> 00:10:13,052
Kijk eens naar die zeilboten.
- Ja, het is mooi.

167
00:10:13,072 --> 00:10:15,825
Ja, ja, pelikanen ook.

168
00:10:16,247 --> 00:10:19,670
Ja, dit uitzicht krijg niet
op een bureau in Washington DC.

169
00:10:19,690 --> 00:10:23,278
Het is al de derde keer vandaag
dat je zoiets zegt en je hebt gelijk,

170
00:10:23,298 --> 00:10:27,087
er zijn geen pelikanen en zeilboten
in Washington DC, maar ik trek m'n plan wel.

171
00:10:27,467 --> 00:10:29,618
Ja, ik zeg het maar.
- Ja, ja.

172
00:10:30,499 --> 00:10:32,003
Nee.

173
00:10:32,023 --> 00:10:34,127
Het kan me niet schelen, doe het.

174
00:10:35,493 --> 00:10:37,843
Hallo.
Don DeJorio.

175
00:10:37,963 --> 00:10:40,062
FBI, niet?
OK.

176
00:10:40,614 --> 00:10:42,952
Ik heb tien minuten.
Begin maar.

177
00:10:42,972 --> 00:10:45,546
Er is een ontwikkeling
in de zaak van uw vrouw.

178
00:10:46,651 --> 00:10:48,492
Oh, dit is Megan.

179
00:10:48,512 --> 00:10:49,716
Hallo.

180
00:10:49,736 --> 00:10:51,928
Vrouw nummer twee?
- Nummer drie, eigenlijk.

181
00:10:52,230 --> 00:10:53,966
Maar wie telt er?

182
00:10:54,580 --> 00:10:57,453
Dit is m'n advocaat, Ted Randolph.
- Goedemorgen.

183
00:10:57,473 --> 00:10:59,798
Goedemorgen.
- Hij is hier omdat de laatste keer,

184
00:10:59,818 --> 00:11:02,313
jullie federale genieën de moord
op mij wilden schuiven.

185
00:11:02,333 --> 00:11:06,269
Nu, is dit nog meer zinloze intimidatie,
of konden jullie iemand pakken?

186
00:11:06,489 --> 00:11:09,648
Nee, mijnheer.
- We ontvingen 'n brief van de moordenaar.

187
00:11:10,512 --> 00:11:12,822
Hij zegt dat hij opnieuw gaat moorden.

188
00:11:12,942 --> 00:11:15,354
Wat heeft dat met Mr DeJorio te maken?

189
00:11:15,374 --> 00:11:18,350
Hij werd grondig onderzocht
en afdoende vrijgepleit.

190
00:11:18,470 --> 00:11:19,771
Niet door mij.

191
00:11:20,476 --> 00:11:22,784
OK, het is een grapje.

192
00:11:23,671 --> 00:11:26,412
Ik denk niet dat je je vrouw doodde,
ik heb 'n andere theorie.

193
00:11:26,432 --> 00:11:27,824
Ja, welke?

194
00:11:29,042 --> 00:11:30,479
Hallo, daar.

195
00:11:31,099 --> 00:11:32,241
Kom maar binnen.

196
00:11:32,661 --> 00:11:35,204
Oh. Chris.
Christie, kom.

197
00:11:38,726 --> 00:11:40,404
Dit is mijn dochter, Christie.

198
00:11:40,424 --> 00:11:44,216
Chris, het in verband met je moeder.
Een mafketel heeft een brief gestuurd.

199
00:11:44,236 --> 00:11:46,195
Hallo, Christie.
Aangenaam.

200
00:11:48,226 --> 00:11:49,755
Wat is nu die theorie van jou?

201
00:11:50,075 --> 00:11:53,073
Ik denk dat de brief
niet door de moordenaar geschreven werd.

202
00:11:53,093 --> 00:11:57,235
Ik denk, door iemand die weet
wie de moordenaar is.

203
00:11:57,255 --> 00:11:59,530
Iemand die wraak wil.

204
00:11:59,550 --> 00:12:03,267
Iemand die duivels slim en geduldig is.
- Echt, waarom?

205
00:12:03,287 --> 00:12:05,914
Nou, stel dat je de moordenaar bent
en je leest deze brief.

206
00:12:05,934 --> 00:12:07,579
Dan raak je toch in paniek, niet?

207
00:12:07,599 --> 00:12:10,827
Het FBI zet zich terug op het spoor.
Waarom?

208
00:12:11,247 --> 00:12:13,372
Waarover gaat het?

209
00:12:13,492 --> 00:12:15,842
Waarom doet men zich voor als jij?
En waarom nu?

210
00:12:15,862 --> 00:12:17,484
Wat betekent die code?

211
00:12:17,504 --> 00:12:20,750
Het is mogelijk, of het werd door
de eigenlijke moordenaar verstuurd.

212
00:12:20,770 --> 00:12:25,349
Verspil jullie tijd niet, de moordenaar is
Wes Baxter, zoals ik altijd gezegd heb.

213
00:12:25,369 --> 00:12:28,286
Don, laat ons bij de essentie blijven.

214
00:12:28,306 --> 00:12:30,430
Wes Baxter, hij was het.

215
00:12:30,450 --> 00:12:34,101
Wes Baxter was hoofdverdachte, maar
werd vrijgepleit tijdens het onderzoek.

216
00:12:34,121 --> 00:12:36,128
Ze konden het alleen niet op hem pinnen.

217
00:12:36,148 --> 00:12:37,969
Hij woonde vlakbij.

218
00:12:37,989 --> 00:12:41,412
De engerd bespiedde Greta steeds,
hij stalkte haar.

219
00:12:41,632 --> 00:12:43,926
Hij was het.
- Christie.

220
00:12:44,925 --> 00:12:46,891
Wat denk jij van Wes Baxter?

221
00:12:46,911 --> 00:12:49,774
Het heeft geen belang wat ik denk.
- Het heeft veel belang.

222
00:12:50,440 --> 00:12:52,116
Zeg het maar.

223
00:12:52,336 --> 00:12:54,247
Hij was OK, ik vond hem leuk.
- Chris.

224
00:12:54,267 --> 00:12:57,403
Ze is aan 't praten.
- Hij vermoordde moeder niet.

225
00:12:58,462 --> 00:13:01,854
Weet je, Chris heeft heel wat doorgemaakt.

226
00:13:01,874 --> 00:13:05,016
Goed, ze herinnert 't zich niet zo goed,
dus laat haar...

227
00:13:05,036 --> 00:13:06,508
Nee, vader, ik herinner het me.

228
00:13:06,528 --> 00:13:09,474
Je joeg Wes op alsof je wist dat hij 't was,
maar dat weet je niet.

229
00:13:09,494 --> 00:13:11,544
Christie, je moet je niet opwinden.

230
00:13:11,764 --> 00:13:15,163
Ik wind me op omdat je een eikel bent.
- Excuseer me, jonge dame.

231
00:13:15,383 --> 00:13:17,960
Zo praat je niet tegen je vader,
in gezelschap.

232
00:13:17,980 --> 00:13:20,540
Oh, hou jij je mond maar.
- Excuseer me?

233
00:13:21,225 --> 00:13:23,345
Nee, Megan, ik excuseer je niet.

234
00:13:23,365 --> 00:13:25,396
Je bent een heks en ik haat je.

235
00:13:26,151 --> 00:13:29,413
Dat is zeer onbeleefd
en absoluut onaanvaardbaar.

236
00:13:29,533 --> 00:13:31,630
Ik praat tegen je.

237
00:13:31,850 --> 00:13:34,352
Hallo, laat je me zo door haar behandelen?

238
00:13:34,372 --> 00:13:36,233
We moeten gaan.
- Ja.

239
00:13:36,505 --> 00:13:38,459
Verontschuldig me.

240
00:13:40,711 --> 00:13:43,462
Laat je me haar zo behandelen?
- Goed, goed, kom nou.

241
00:13:43,482 --> 00:13:44,724
Ik wil haar het huis uit.

242
00:13:44,744 --> 00:13:47,439
Je moet haar die flat kopen,
zodat ze kan vertrekken.

243
00:13:47,959 --> 00:13:50,989
We moeten met Wes Baxter praten.
- OK.

244
00:13:51,909 --> 00:13:53,970
Het huwelijksleven, nietwaar?
Wauw.

245
00:13:54,590 --> 00:13:55,739
Ja.

246
00:13:55,759 --> 00:13:58,175
Het is niet respectloos bedoeld
voor jouw huwelijk.

247
00:13:58,395 --> 00:13:59,898
Ik trouw niet.

248
00:13:59,918 --> 00:14:02,341
Nou, je verhuist naar een nieuwe staat
met een man.

249
00:14:02,361 --> 00:14:04,212
In principe trouw je.

250
00:14:04,232 --> 00:14:07,432
In feite, had je gelukkig veel tijd
om hem te leren kennen.

251
00:14:07,652 --> 00:14:09,453
Weken en weken.

252
00:14:09,973 --> 00:14:12,205
Maanden.
- Een hele maand zelfs.

253
00:14:13,170 --> 00:14:17,180
Ik dacht na over wat je zei, dat de brief
niet door de moordenaar geschreven werd.

254
00:14:17,200 --> 00:14:19,206
Als je gelijk hebt,
is 't wellicht de dochter.

255
00:14:19,226 --> 00:14:22,734
Het is vijf jaar geleden.
Ten tijde van de moord was ze 14.

256
00:14:22,754 --> 00:14:25,032
Te jong om actie te ondernemen,
tot nu.

257
00:14:25,052 --> 00:14:28,000
Een goed idee.
Zij zou het kunnen zijn.

258
00:14:29,360 --> 00:14:32,041
Wat denk je dat die code betekent?
- Dat weet ik niet.

259
00:14:32,061 --> 00:14:34,269
Als jij het niet weet,
dan weet ik het zeker niet.

260
00:14:34,289 --> 00:14:37,068
Ik denk, als we de hoofden samen steken,
dat we 't oplossen.

261
00:14:37,088 --> 00:14:40,784
"752 598 H is M key O".

262
00:14:41,104 --> 00:14:43,015
Het is geen telefoonnummer.

263
00:14:43,395 --> 00:14:46,156
Het zijn zeker geen de coördinaten.
Wat denk jij?

264
00:14:46,476 --> 00:14:51,500
Nou.
- 752 598.

265
00:14:51,520 --> 00:14:53,243
Een adres, misschien?

266
00:14:54,707 --> 00:14:57,329
Teveel cijfers.
- Ja.

267
00:14:58,902 --> 00:14:59,994
Wat denk je van 'n datum?

268
00:15:00,014 --> 00:15:04,296
752, zou kunnen juli 1952 zijn.

269
00:15:04,842 --> 00:15:06,363
Misschien.
Maar waarom?

270
00:15:13,277 --> 00:15:14,912
Ze zitten in de achtertuin.

271
00:15:17,225 --> 00:15:19,553
Uitademen, krijger twee.

272
00:15:20,546 --> 00:15:23,700
Mooi.
Nu doorstromen naar je vinyasa.

273
00:15:25,535 --> 00:15:27,329
Excuseer, Monica Giraldi?

274
00:15:29,506 --> 00:15:30,814
Ja.

275
00:15:30,834 --> 00:15:33,188
Kimball Cho, FBI.
Dit is agent Fischer.

276
00:15:34,020 --> 00:15:38,648
U was de zakenpartner van Greta DeJorio?
- Meer vriend dan partner, maar, ja.

277
00:15:38,868 --> 00:15:41,221
Waarom, wat is er gebeurd?
Hebben jullie iemand gepakt?

278
00:15:42,491 --> 00:15:44,179
Oh, mijn God.

279
00:15:47,000 --> 00:15:48,517
Is alles OK, Monica?

280
00:15:48,537 --> 00:15:50,570
Ja, dank je, Tanya.
Sorry.

281
00:15:51,635 --> 00:15:54,333
Het brengt
die verschrikkelijke periode terug.

282
00:15:55,520 --> 00:15:58,478
Greta en ik waren vrienden
op de universiteit, goed bevriend.

283
00:15:58,498 --> 00:16:00,480
Nauwe vrienden.

284
00:16:00,500 --> 00:16:05,201
We, hielden beiden van interieurontwerp,
met elkaar in zaken gaan, sprak vanzelf.

285
00:16:05,621 --> 00:16:08,350
Ons bedrijf kwam van de grond
toen zij overleed.

286
00:16:08,470 --> 00:16:12,954
Ik bleef het bedrijf leiden,
maar het was niet meer hetzelfde.

287
00:16:12,974 --> 00:16:15,881
Ze was zo'n vrolijk mens.

288
00:16:17,980 --> 00:16:20,908
Wat was haar gemoedstoestand,
de dagen voor ze stierf?

289
00:16:20,928 --> 00:16:23,776
Maakte ze zich zorgen of uitte ze angsten?

290
00:16:26,268 --> 00:16:29,733
Ik heb het nooit iemand verteld, maar,
enkele maanden voor ze stierf,

291
00:16:29,753 --> 00:16:32,602
vertelde ze me, dat ze een verhouding had.

292
00:16:33,059 --> 00:16:36,477
Dat het echte liefde was en
nog nooit zo gelukkig geweest was.

293
00:16:36,497 --> 00:16:39,272
Waarom heb je het toen niet
aan de rechercheurs verteld?

294
00:16:39,292 --> 00:16:42,106
Ik wou haar niet bekladden.
- Gaf ze je een naam?

295
00:16:42,126 --> 00:16:44,895
Nee.
Ik smeekte natuurlijk, maar,

296
00:16:45,215 --> 00:16:46,950
ze wou 't niet zeggen.

297
00:16:46,970 --> 00:16:51,808
Ze heeft het er nooit meer over gehad, dus,
ik dacht dat het slecht afliep, weet je?

298
00:16:52,327 --> 00:16:54,202
Dat gebeurt meestal.

299
00:16:56,196 --> 00:16:57,573
Echt.

300
00:16:58,916 --> 00:17:00,372
Echt wat?

301
00:17:01,964 --> 00:17:03,786
Jane, kun je dat zachter zetten.

302
00:17:04,981 --> 00:17:07,548
Het spijt me, Cho, ik kon je niet verstaan.
Wat zei je?

303
00:17:09,213 --> 00:17:11,524
OK, begrepen.
Tot later.

304
00:17:12,238 --> 00:17:15,695
Greta had een verhouding.
Met wie, dat weten we niet.

305
00:17:16,015 --> 00:17:19,731
Een verhouding, natuurlijk.
Nou, dat zijn relaties voor jou, is 't niet?

306
00:17:19,751 --> 00:17:24,095
Ze eindigen steeds in 't tragische web
van bedrog en verraad, nietwaar?

307
00:17:24,415 --> 00:17:26,470
Degene die wij zien, natuurlijk.

308
00:17:26,490 --> 00:17:27,636
Hou ermee op.
- Met wat?

309
00:17:27,656 --> 00:17:30,424
Proberen me te bepraten niet te gaan.
- Ik ken je beter dan dat.

310
00:17:30,444 --> 00:17:32,376
Eens je beslist hebt, heb je beslist.

311
00:17:32,396 --> 00:17:34,826
In voor- en tegenspoed.
In rijkdom of armoede.

312
00:17:34,846 --> 00:17:36,710
Echt, het is niet grappig.

313
00:17:37,990 --> 00:17:39,820
Wesley Baxter.

314
00:17:47,721 --> 00:17:50,074
Denken jullie dat ik het ben?
- Nee.

315
00:17:50,884 --> 00:17:52,818
Ik zweer bij God, dat...
- Rustig, het is OK.

316
00:17:52,838 --> 00:17:55,752
We weten dat je dit niet eerder gezien hebt.

317
00:17:56,072 --> 00:17:59,383
Rustig?
Jullie hebben mijn leven verwoest.

318
00:17:59,703 --> 00:18:01,627
Zelfs m'n ouders dachten
dat ik schuldig was.

319
00:18:01,647 --> 00:18:05,476
Je was een legitieme verdachte.
Volgens het dossier stalkte je Greta.

320
00:18:05,496 --> 00:18:06,935
Je bespiedde haar.

321
00:18:06,955 --> 00:18:11,156
Dat is niet waar,
ik stalkte Greta niet.

322
00:18:12,273 --> 00:18:15,359
Ah, natuurlijk.
- Wat?

323
00:18:15,779 --> 00:18:17,555
Je bespiedde Christie.

324
00:18:18,151 --> 00:18:20,206
Nee, ik...

325
00:18:23,362 --> 00:18:24,653
Ik bedoel,

326
00:18:25,348 --> 00:18:27,101
in zekere zin.

327
00:18:27,521 --> 00:18:29,765
Ik hield Christie in de gaten.

328
00:18:30,495 --> 00:18:32,264
Ik was verliefd op haar.

329
00:18:33,372 --> 00:18:35,176
Ik was maar een dom kind.

330
00:18:35,196 --> 00:18:37,685
Waarom heb je er toen niets over gezegd?

331
00:18:38,447 --> 00:18:41,299
Oh, zeker, alsof dan alles in orde was.

332
00:18:41,999 --> 00:18:44,325
Ik bedoel, ze was 15 en ik 18.

333
00:18:44,445 --> 00:18:46,926
Maak jij de som maar.
- Nou, voor wat 't waard is,

334
00:18:46,946 --> 00:18:49,715
we praatten met Christie,
ze geloofde steeds in je onschuld.

335
00:18:50,377 --> 00:18:51,892
Deed ze dat?

336
00:18:52,407 --> 00:18:54,549
Zei ze dat?
- Ja, dat zei ze

337
00:18:56,143 --> 00:18:58,776
Betekent die code iets voor je?

338
00:19:02,269 --> 00:19:04,850
Nee.
- Goed, hou die kopie.

339
00:19:04,870 --> 00:19:08,020
Als je iets te binnen schiet, om het even,
dat laat je 't ons weten, OK?

340
00:19:08,291 --> 00:19:10,376
OK.
- Bedankt voor je tijd.

341
00:19:23,209 --> 00:19:26,169
Ik denk dat hij de waarheid vertelt.
- Ik ben het ermee eens.

342
00:19:27,947 --> 00:19:31,012
Laten we naar het strand gaan.
Een wandeling maken.

343
00:19:31,032 --> 00:19:32,615
Het is hier in de buurt.

344
00:19:32,735 --> 00:19:35,408
We zijn aan 't werken.
- Oh, kom nou, leef een beetje.

345
00:19:40,856 --> 00:19:42,780
Nou, dit is leuk.

346
00:19:44,493 --> 00:19:46,689
We nemen niet genoeg tijd
voor dingen als dit.

347
00:19:46,709 --> 00:19:48,555
Dat is omdat het tijdverspilling is.

348
00:19:48,575 --> 00:19:52,229
Ja, OK, laat ons dan die code ontrafelen.
- Zomaar?

349
00:19:55,132 --> 00:19:58,017
"Vraag uzelf af, begrijpen jullie",
dat is een vreemde zegswijze.

350
00:19:58,037 --> 00:19:59,823
Heeft het een verborgen betekenis?

351
00:19:59,843 --> 00:20:02,263
Vraag uzelf af,
begrijpen we het?

352
00:20:02,970 --> 00:20:04,652
Begrijpen wij het?

353
00:20:05,277 --> 00:20:07,026
Doen we 't?
Begrijpen we 't?

354
00:20:07,046 --> 00:20:08,968
Doen we 't?
- Dat zei ik.

355
00:20:09,088 --> 00:20:11,304
De Dewey decimale classificatie.
- Oh.

356
00:20:11,624 --> 00:20:15,196
Dat is waar de cijfers voor staan.
Een bibliotheek classificatie.

357
00:20:15,761 --> 00:20:18,878
752 598.

358
00:20:18,898 --> 00:20:24,720
752 is kleur en
598 betekent, vogel.

359
00:20:24,940 --> 00:20:27,205
"Kleur vogel".
Wat betekent dat?

360
00:20:27,225 --> 00:20:31,819
Er is geen nummer voor 'n bepaalde kleur.
Dus 't is, blauwe vogel, rode vogel,

361
00:20:31,839 --> 00:20:35,519
hoe dan ook.
- "H", de radiospelling voor "H" is hotel.

362
00:20:36,826 --> 00:20:39,844
Er is een Blue Bird Lodge
op Islamorada in de Keys.

363
00:20:39,864 --> 00:20:43,600
"Is m key".
Islamorada, Key.

364
00:20:43,920 --> 00:20:46,506
Lisbon, je hebt het opgelost.
- Ik deed het, nietwaar?

365
00:20:46,526 --> 00:20:48,721
Je deed het.
- Wat betekent die "O" op het eind?

366
00:20:48,741 --> 00:20:50,155
Euh, het is een datum.

367
00:20:50,175 --> 00:20:53,857
Is "O" een datum?
- Het astronomisch symbool voor volle maan.

368
00:20:54,757 --> 00:20:56,666
Het is morgenavond volle maan.

369
00:20:57,152 --> 00:20:58,882
Je loste de zaak op.

370
00:20:58,902 --> 00:21:01,673
Wij losten ze op.
- Als je het mooi vraagt, wed ik,

371
00:21:01,693 --> 00:21:04,340
dat Abbott je onmiddellijk
naar Washington laat vertrekken.

372
00:21:04,360 --> 00:21:06,412
Gekscheer je?
Ik wil 't voor geen geld missen.

373
00:21:06,432 --> 00:21:08,888
Ik ben morgenavond op Islamorada.

374
00:21:10,040 --> 00:21:11,052
Ik deed het.

375
00:21:11,072 --> 00:21:12,439
Je deed het.
- Ik deed het.

376
00:21:12,459 --> 00:21:14,240
Deze keer was jij 't niet.

377
00:21:14,260 --> 00:21:15,564
Wie deed het?
- Jij deed het.

378
00:21:15,584 --> 00:21:17,193
Ik was het, ik deed het.

379
00:21:44,875 --> 00:21:46,252
Welkom in de Blue Bird.

380
00:21:46,272 --> 00:21:49,655
Uw suites aan de waterkant, naast elkaar,
zoals u gevraagd had, Mr Jane.

381
00:21:49,675 --> 00:21:51,659
Dank u.
- Het klinkt duur.

382
00:21:51,679 --> 00:21:54,763
Nou, waarom niet,
het is misschien onze laatste...

383
00:21:55,737 --> 00:21:58,146
Hoera.
Iemand zou naar het hotel kunnen bellen

384
00:21:58,166 --> 00:21:59,898
en vragen naar Greta DeJorio.

385
00:21:59,918 --> 00:22:02,083
In dat geval, geef dan m'n kamernummer.

386
00:22:02,403 --> 00:22:04,386
Het kamernummer, maar niet mijn naam.

387
00:22:04,406 --> 00:22:07,372
Geef de instructies ook door
aan de nachtploeg.

388
00:22:07,392 --> 00:22:08,747
Zeker, mijnheer.
- Dank u.

389
00:22:08,767 --> 00:22:10,789
Alleen het kamernummer, DeJorio.
- Perfect.

390
00:22:10,809 --> 00:22:12,816
Mag ik de reservatie
voor 't diner bevestigen?

391
00:22:12,836 --> 00:22:13,840
Ja, mevrouw.

392
00:22:13,860 --> 00:22:16,823
Ik geef 't maar mee,
avondkledij is wel gewenst.

393
00:22:16,843 --> 00:22:19,039
Ik eet wel een sandwich
of bestel room service.

394
00:22:19,059 --> 00:22:21,171
Ik heb niets om te dragen.
- Dat lossen we op.

395
00:22:21,191 --> 00:22:23,125
Dank u.
- De trap op, het eerste verdiep.

396
00:22:23,145 --> 00:22:24,665
Dank u.
- Graag gedaan.

397
00:22:48,978 --> 00:22:50,497
Oh, m'n God.

398
00:22:57,694 --> 00:22:59,151
Prachtig

399
00:23:12,587 --> 00:23:15,666
Hé.
- Jane, dit is teveel.

400
00:23:15,686 --> 00:23:17,639
Het is te mooi.
We zijn met 'n zaak bezig.

401
00:23:17,859 --> 00:23:20,222
Misschien onze laatste zaak samen, dus,

402
00:23:20,842 --> 00:23:22,826
hoe kan het "te mooi" zijn?

403
00:23:22,846 --> 00:23:24,754
De jurken zijn prachtig.

404
00:23:24,974 --> 00:23:26,650
Ik zie je bij 't diner.

405
00:23:38,627 --> 00:23:40,195
Hallo.

406
00:23:41,976 --> 00:23:43,215
Ja.

407
00:23:43,595 --> 00:23:45,037
Hier?

408
00:23:45,057 --> 00:23:46,245
Nu?

409
00:23:46,265 --> 00:23:47,362
Hé, Jane.

410
00:23:47,382 --> 00:23:49,305
Leuke plek.
Onze dader heeft goede smaak.

411
00:23:49,325 --> 00:23:52,240
Ja, wat doen jullie hier?
Lisbon en ik kunnen het aan.

412
00:23:52,260 --> 00:23:55,467
Nou, dit is een grote zaak,
met een potentiële keerzijde.

413
00:23:55,487 --> 00:23:58,118
Washington wil hogere agenten ter plaatse.

414
00:23:58,682 --> 00:24:00,851
Heb je daar een probleem mee?

415
00:24:01,071 --> 00:24:03,211
Nee, geen probleem.

416
00:24:03,531 --> 00:24:05,378
Ik heb honger.
Hoe is het eten hier?

417
00:24:06,680 --> 00:24:08,775
Ja, goed, naar 't schijnt.

418
00:24:17,653 --> 00:24:19,223
Geen hamburgers.

419
00:24:20,713 --> 00:24:22,636
Ik wou dat m'n vrouw hier was.

420
00:24:22,656 --> 00:24:26,000
Vrouwen houden van dit soort dingen.
- Ja, inderdaad.

421
00:24:42,886 --> 00:24:47,424
Hallo, ik vroeg me af, m'n vriend
zou graag de badjas uit de kamer hebben.

422
00:24:47,444 --> 00:24:49,767
Kan ik die kopen.
- Oh, niet nodig, mevrouw.

423
00:24:49,787 --> 00:24:53,054
In 't pakket dat Mr Jane vorige week
bestelde is 'n extra badjas inbegrepen.

424
00:24:53,074 --> 00:24:54,545
Dat is geweldig.

425
00:24:56,679 --> 00:24:58,174
Wacht, euh,

426
00:24:58,795 --> 00:25:00,612
vorige week?

427
00:25:01,453 --> 00:25:03,594
Boekte hij de kamer vorige week?

428
00:25:03,814 --> 00:25:05,578
Ja, mevrouw.

429
00:25:07,480 --> 00:25:10,046
De wijnkaart, mijnheer.
- Oh, nee, dank u.

430
00:25:11,680 --> 00:25:14,792
Teresa.
Wauw, je ziet er chique uit.

431
00:25:16,863 --> 00:25:21,463
Vertel me eens, hoe is het mogelijk
dat je de kamers vorige week boekte?

432
00:25:21,483 --> 00:25:24,029
Twee dagen zelfs voor de brief aankwam.

433
00:25:27,074 --> 00:25:30,428
OK, euh, je hebt me.

434
00:25:31,050 --> 00:25:34,368
Ik heb de brief geschreven.
Dat was ik, het was een list.

435
00:25:34,388 --> 00:25:37,692
Maar ik ben er 100% zeker van
dat we de moordenaar gaan uitroken.

436
00:25:38,112 --> 00:25:40,022
Jij klootzak.

437
00:25:55,702 --> 00:25:57,474
Misschien moet ik, euh...

438
00:25:58,384 --> 00:26:00,148
Eens met haar gaan praten?

439
00:26:00,400 --> 00:26:02,104
Ja.

440
00:26:07,337 --> 00:26:10,681
Je bestelt maar beter zonder ons.

441
00:26:11,570 --> 00:26:13,139
Ja, OK.

442
00:26:14,677 --> 00:26:17,317
Hé, weet je,
ik ga die wijnkaart eens bekijken.

443
00:26:19,038 --> 00:26:20,657
Dank u.

444
00:26:24,451 --> 00:26:27,073
Ik heb een taxi naar de luchthaven nodig.

445
00:26:28,113 --> 00:26:29,836
Goed.
Dank u.

446
00:26:44,051 --> 00:26:45,606
Lisbon?

447
00:26:45,626 --> 00:26:47,072
Ga weg.

448
00:26:48,259 --> 00:26:49,971
Doe alstublieft de deur open.

449
00:26:50,788 --> 00:26:52,470
Ga weg.

450
00:26:53,931 --> 00:26:57,313
Het spijt me dat ik je misleid heb.

451
00:26:57,333 --> 00:27:00,998
Ik, ik was gewoon...

452
00:27:01,829 --> 00:27:04,292
Gewoon wat?
Jane, waar was je mee bezig?

453
00:27:07,023 --> 00:27:09,147
Ik wil gewoon niet dat je weggaat.

454
00:27:10,621 --> 00:27:13,485
Het kan je niet schelen wat ik wil
of nodig heb.

455
00:27:13,505 --> 00:27:16,166
Ik kom je alleen goed van pas.
Je gebruikt me.

456
00:27:16,186 --> 00:27:18,086
Het draait allemaal om jou.

457
00:27:19,565 --> 00:27:24,892
Je gebruikt de moord op 'n vrouw, Jane.
Je graaft haar lijk op voor deze onzin.

458
00:27:25,796 --> 00:27:28,447
Je zit zo verwikkeld in je oneerlijkheid,

459
00:27:28,467 --> 00:27:32,382
dat je niet meer weet
hoe je als fatsoenlijk mens te gedragen.

460
00:27:32,402 --> 00:27:34,196
Je weet het niet.

461
00:27:36,226 --> 00:27:38,574
Het spijt me, OK?

462
00:27:39,619 --> 00:27:41,270
Het spijt me.

463
00:27:41,899 --> 00:27:45,895
Goed, als het je echt spijt,
waarom laat je me dan niet met rust.

464
00:27:47,827 --> 00:27:49,509
Ga weg.

465
00:27:54,131 --> 00:27:56,560
Ik weet dat je er bent.
Ik hoor je ademen.

466
00:27:57,046 --> 00:27:59,122
Laat me gewoon met rust.

467
00:28:24,216 --> 00:28:26,515
Hé, ik ben het.
- Hé, lieverd.

468
00:28:26,535 --> 00:28:28,634
Hoe gaat het?
- Goed, goed.

469
00:28:32,444 --> 00:28:35,829
Luister, als het aanbod nog geldt,
het antwoord is ja.

470
00:28:36,149 --> 00:28:38,933
Laten we trouwen.
- Ja.

471
00:28:39,303 --> 00:28:42,289
Goed, goed, ik ben nu onderweg
naar Washington DC.

472
00:28:42,309 --> 00:28:47,351
Ok, goed, stuur me je vluchtgegevens
en ik wacht je op.

473
00:28:48,815 --> 00:28:50,760
Teresa, het wordt prachtig.

474
00:28:50,780 --> 00:28:55,168
Je gaat van de buurt houden ze is bezaaid
met restaurants die jij leuk vindt.

475
00:28:55,188 --> 00:29:00,230
Ik heb 't nummer van een prima makelaar,
die iets voor ons kan regelen.

476
00:29:04,948 --> 00:29:09,715
Hij stond in m'n kantoor, keek me aan,
loog tegen me en ik slikte het.

477
00:29:09,735 --> 00:29:12,245
Voel je niet slecht.
Jane kan katten aan muizen verkopen.

478
00:29:13,451 --> 00:29:15,950
Ik hoop dat hij 't kan goedmaken met Lisbon.
- Ja.

479
00:29:16,645 --> 00:29:18,727
Moeten we eens niet gaan kijken?
- Nee.

480
00:29:20,690 --> 00:29:22,524
Het is vreemd dat ze zo boos werd.

481
00:29:22,544 --> 00:29:24,573
Hij haalde al ergere stunts als dit uit.

482
00:29:24,593 --> 00:29:27,353
Hij begroef ooit 'n man levend,
ze was lang zo boos niet als nu.

483
00:29:31,522 --> 00:29:33,051
Werkelijk?

484
00:29:34,243 --> 00:29:36,015
Weet je niet waarom?

485
00:29:36,335 --> 00:29:38,026
Wat niet weten?

486
00:29:46,419 --> 00:29:50,589
De inscheping voor vlucht 407
begint in 45 minuten.

487
00:29:50,809 --> 00:29:52,681
We verontschuldigen ons voor de vertraging.

488
00:29:52,701 --> 00:29:55,282
Als er nog iemand handbagage
wil laten controleren.

489
00:29:55,302 --> 00:29:57,378
Kom alstublieft naar de receptie.

490
00:30:20,612 --> 00:30:23,262
Jij bent die FBI man, Jane?

491
00:30:24,091 --> 00:30:26,974
Oh, jij bent de advocaat, Randolph, toch?

492
00:30:27,094 --> 00:30:28,924
Ja, ja, dat klopt.

493
00:30:29,044 --> 00:30:32,441
Ik weet niet wat er hier gaande is.
- Doodde jij Greta DeJorio?

494
00:30:32,561 --> 00:30:34,654
Wat?
Nee, ik doodde Greta niet.

495
00:30:37,199 --> 00:30:39,822
Oh, jij bent haar geheime minnaar.

496
00:30:40,763 --> 00:30:42,187
Hoe...

497
00:30:45,148 --> 00:30:46,423
Ja.

498
00:30:46,443 --> 00:30:48,683
Ik loste 't raadsel in de brief op
en kwam hierheen

499
00:30:48,703 --> 00:30:50,706
om de klootzak te doden, die Greta doodde.

500
00:30:51,748 --> 00:30:53,274
Dat is heel romantisch.

501
00:30:53,294 --> 00:30:55,787
Zou je het wapen
kunnen neerleggen, alstublieft?

502
00:30:59,165 --> 00:31:02,053
Kon je hem al pakken?
- Ja, nou nee, ik...

503
00:31:02,473 --> 00:31:04,662
Ik schreef die brief, niet de moordenaar.

504
00:31:04,682 --> 00:31:06,552
Wat?
- Ja.

505
00:31:07,301 --> 00:31:09,686
Het is een lang en droevig verhaal.

506
00:31:09,706 --> 00:31:13,219
Maak je geen zorgen, de moordenaar komt wel.
Nou, tenminste, dat is 't plan.

507
00:31:13,239 --> 00:31:15,121
Kan ik je iets te drinken aanbieden?

508
00:31:15,895 --> 00:31:17,122
Ja, zeker.

509
00:31:17,142 --> 00:31:19,327
Wodka, rum, jenever of whisky?

510
00:31:20,135 --> 00:31:21,688
Jenever.

511
00:31:22,235 --> 00:31:23,735
Handen omhoog.

512
00:31:25,332 --> 00:31:27,477
Oh, Wes Baxter.

513
00:31:28,639 --> 00:31:30,614
Hallo.
Welkom.

514
00:31:30,634 --> 00:31:31,895
Jij?

515
00:31:32,215 --> 00:31:34,270
Wat is dit verdorie?
Wie is dat?

516
00:31:34,290 --> 00:31:36,659
Is dat de moordenaar?
- Nee, hij is de moordenaar niet

517
00:31:36,679 --> 00:31:39,270
en jij ook niet, is het niet?

518
00:31:39,790 --> 00:31:41,679
Nee.
- Nee, dat dacht ik ook.

519
00:31:42,670 --> 00:31:44,555
Kun je het wapen neerleggen?

520
00:31:45,866 --> 00:31:47,216
Dank u.

521
00:31:47,236 --> 00:31:49,484
Je kwam ook om wraak te nemen, nietwaar?

522
00:31:50,186 --> 00:31:52,091
Ik had 't raadsel moeilijker moeten maken.

523
00:31:53,089 --> 00:31:56,625
Wie ook mevrouw DeJorio doodde,
hij verknalde mijn leven.

524
00:31:57,896 --> 00:32:00,402
Wodka, rum, jenever of whisky?

525
00:32:01,638 --> 00:32:03,081
Rum.

526
00:32:03,101 --> 00:32:05,194
Greta en ik waren zwaar verliefd.

527
00:32:06,152 --> 00:32:09,087
Ze zou van Don scheiden
en met mij trouwen.

528
00:32:11,130 --> 00:32:13,135
Ik heb het afgezegd.

529
00:32:13,826 --> 00:32:15,700
Ik beëindigde de verhouding.

530
00:32:18,615 --> 00:32:22,851
Ik was bang voor 't schandaal en
de schade voor mijn zaak.

531
00:32:23,798 --> 00:32:25,610
Ik was laf.

532
00:32:26,062 --> 00:32:28,400
Een blinde domme lafaard.

533
00:32:29,065 --> 00:32:31,472
Ik zat zo vol met angst

534
00:32:31,692 --> 00:32:35,725
en zelfhaat, dat ik het beste
wat me ooit overkwam vernietigde.

535
00:32:36,591 --> 00:32:38,988
Tegen de tijd dat ik mijn vergissing inzag,

536
00:32:40,187 --> 00:32:42,561
was het te laat en ze was dood.

537
00:32:43,821 --> 00:32:45,614
Het spijt me, man.

538
00:32:46,782 --> 00:32:48,286
Jammer.

539
00:32:53,998 --> 00:32:55,648
Ik moet naar de luchthaven.

540
00:32:59,675 --> 00:33:01,422
Wat is zijn probleem?

541
00:33:01,742 --> 00:33:03,219
Dat meen je toch niet?

542
00:33:03,339 --> 00:33:04,883
Omdraaien.

543
00:33:05,776 --> 00:33:07,538
Handen omhoog.

544
00:33:07,758 --> 00:33:09,019
Doe je handen omhoog.

545
00:33:09,039 --> 00:33:10,536
Jij moet Monica zijn?

546
00:33:11,445 --> 00:33:14,274
Ik ben nogal gehaast.
- Wie zijn jullie?

547
00:33:15,157 --> 00:33:16,971
Waarom stuurde je die brief?

548
00:33:19,922 --> 00:33:22,611
Jou ken ik, je bent de advocaat, Randolph.

549
00:33:22,631 --> 00:33:24,305
Je bent ouder geworden, niet?

550
00:33:25,875 --> 00:33:28,950
Jij bent de buurjongen.
Maar, wie ben jij?

551
00:33:28,970 --> 00:33:33,124
OK, ik wil je niet bang maken.
Maar ik ben bij het FBI.

552
00:33:33,144 --> 00:33:36,719
Als je nu vertrekt, kun je nog wegraken
voor mijn collega's er zijn.

553
00:33:36,739 --> 00:33:39,234
Maar jullie moeten nu gaan.

554
00:33:39,254 --> 00:33:40,816
Je bent een leugenaar.

555
00:33:41,432 --> 00:33:42,789
Je bent geen federale.

556
00:33:42,809 --> 00:33:46,281
Ik weet dat ik er niet zo uitzie,
maar ik verzeker je, ik ben er één.

557
00:33:46,301 --> 00:33:47,995
Toon me je badge.

558
00:33:50,029 --> 00:33:51,274
Alstublieft.

559
00:33:51,294 --> 00:33:52,691
Oh, het spijt me.

560
00:33:55,393 --> 00:33:58,418
Verdomme.
Het klopt, hij is FBI'er.

561
00:33:58,638 --> 00:34:01,223
Ik zei je nog dat 't valstrik was.
Verdomme, Monica.

562
00:34:01,243 --> 00:34:02,887
Kalmeer je.

563
00:34:03,512 --> 00:34:06,528
Als er meer FBI was,
dan zouden ze er al zijn, nietwaar?

564
00:34:07,414 --> 00:34:08,918
Het is hij alleen.

565
00:34:10,080 --> 00:34:12,203
Ik zie het niet.
Ze zijn als broer en zus.

566
00:34:13,037 --> 00:34:14,480
Het kan niet.

567
00:34:17,060 --> 00:34:19,542
Oh, als je 't over de duivel hebt.
Een berichtje van Jane.

568
00:34:20,502 --> 00:34:22,273
Soz.

569
00:34:23,167 --> 00:34:24,865
Soz.

570
00:34:25,872 --> 00:34:27,171
SOS.

571
00:34:28,429 --> 00:34:30,712
Dus, wat doen we?
- Ik ben aan 't denken.

572
00:34:30,932 --> 00:34:34,672
Luister, dames, 't enige wat jullie deden
is met 'n wapen zwieren, dat is niet zo erg.

573
00:34:35,307 --> 00:34:38,202
Niemand noemt jullie moordenaars.
- Ik wel.

574
00:34:40,594 --> 00:34:42,918
Niemand kan iets bewijzen, is 't niet.

575
00:34:43,858 --> 00:34:47,034
Loop nu weg
en laat het aan jullie advocaten over.

576
00:34:47,054 --> 00:34:49,534
Hij heeft gelijk.
Wat kunnen we anders doen?

577
00:34:49,754 --> 00:34:51,913
Kunnen we zomaar weggaan?

578
00:34:51,933 --> 00:34:55,305
Ja, maar nu, voor m'n collega's er zijn.
Voor er iemand gewond raakt.

579
00:34:55,325 --> 00:34:56,499
Ga.

580
00:34:56,940 --> 00:34:58,722
OK, we gaan.
- Goeie meid.

581
00:34:59,195 --> 00:35:01,238
Blijf waar je bent.
- Oh, man.

582
00:35:01,756 --> 00:35:03,289
Je handen omhoog.

583
00:35:04,912 --> 00:35:06,443
Doe het.

584
00:35:09,962 --> 00:35:11,842
Leg het wapen neer.

585
00:35:25,397 --> 00:35:26,880
Niet bewegen.

586
00:35:27,874 --> 00:35:29,295
Mijn oren.

587
00:35:30,111 --> 00:35:31,561
Dat was luid.

588
00:35:31,805 --> 00:35:35,629
Jij bent OK en jij ook,
het is maar een vleeswond, OK?

589
00:35:35,649 --> 00:35:39,198
Ik moet gaan,
maar de hulp komt dadelijk, OK?

590
00:35:39,218 --> 00:35:41,928
Jane, verdomme.
- Je hebt toch een wagen met 'n sirene?

591
00:35:41,948 --> 00:35:43,306
Ik heb je sleutels nodig.
- Wat?

592
00:35:43,326 --> 00:35:45,205
Je autosleutels.
Ik moet naar de luchthaven.

593
00:35:45,225 --> 00:35:46,774
Het is dringend.
- Waar is Lisbon?

594
00:35:46,794 --> 00:35:49,758
Ze is op de luchthaven.
- Ik begrijp het.

595
00:35:49,778 --> 00:35:51,260
Dank u.
- Hé, hé,

596
00:35:51,280 --> 00:35:53,865
geef ons aanwijzingen.
- Ja, dit zijn de slechteriken.

597
00:35:53,885 --> 00:35:56,406
Zij zijn de goeie.
Blondie is een fraudeur, denk ik.

598
00:35:56,726 --> 00:35:58,134
Hé, Cho.
- Hé.

599
00:35:58,787 --> 00:36:00,855
Bedankt en succes.
- Waar gaat hij heen?

600
00:36:19,463 --> 00:36:21,820
Dit is Lisbon, laat een boodschap na,
ik bel u terug.

601
00:36:22,541 --> 00:36:27,610
Lisbon, het is Jane, als je dit ontvangt,
bel me dan, alstublieft.

602
00:36:27,930 --> 00:36:29,600
Alstublieft.

603
00:37:04,968 --> 00:37:06,785
Sorry, FBI, FBI.

604
00:37:06,805 --> 00:37:08,721
U moet me doorlaten.
- Identificatie?

605
00:37:09,212 --> 00:37:10,817
Ja, euh...

606
00:37:13,295 --> 00:37:15,608
Die ligt in m'n wagen.
Mijn wagen staat vooraan.

607
00:37:15,628 --> 00:37:17,546
Het is een federaal voertuig vooraan.

608
00:37:21,561 --> 00:37:22,890
De volgende.

609
00:37:51,002 --> 00:37:52,882
Wacht.

610
00:37:52,902 --> 00:37:54,546
Wacht even.

611
00:37:54,766 --> 00:37:57,295
Wacht.
Wacht eventjes.

612
00:38:05,091 --> 00:38:07,429
Laat me binnen.
Laat me binnen, alstublieft.

613
00:38:11,009 --> 00:38:13,078
Ja?
- Dank u, FBI, het duurt maar even.

614
00:38:13,098 --> 00:38:15,278
FBI, wat scheelt er?
- Niets, maak je geen zorgen.

615
00:38:15,298 --> 00:38:16,998
Gewoon een routine controle.

616
00:38:24,082 --> 00:38:25,299
Daar ben je.

617
00:38:25,419 --> 00:38:26,920
Wat doe je hier?

618
00:38:26,940 --> 00:38:28,434
Ik moet je wat zeggen.

619
00:38:28,454 --> 00:38:30,886
Ik wil je niet zien, ga weg.
- Je hebt gelijk.

620
00:38:31,413 --> 00:38:34,741
Je hebt gelijk, ik ben vergeten hoe me
als een fatsoenlijk mens te gedragen.

621
00:38:34,761 --> 00:38:38,307
Ik speel spelletjes, ik lieg en
ik misleid mensen,

622
00:38:38,944 --> 00:38:41,587
om de waarheid van mijn gevoelens te mijden.

623
00:38:42,446 --> 00:38:45,350
Het idee dat iemand mij nader komt
is beangstigend

624
00:38:45,370 --> 00:38:48,027
om voor de hand liggende redenen.
Maar de waarheid,

625
00:38:49,272 --> 00:38:55,099
Teresa, is dat ik me niet kan voorstellen
wakker te worden, zonder je te zien.

626
00:38:59,373 --> 00:39:01,017
De waarheid is,

627
00:39:01,715 --> 00:39:03,527
dat ik van je hou.

628
00:39:06,844 --> 00:39:09,302
Je weet niet hoe goed 't voelt
om 't hardop zeggen, maar,

629
00:39:09,322 --> 00:39:13,030
het beangstigt me
en het is de waarheid.

630
00:39:13,050 --> 00:39:15,634
Het is de waarheid wat ik voel.

631
00:39:17,047 --> 00:39:19,893
Het is te laat, Jane.
Het is te laat.

632
00:39:20,113 --> 00:39:22,146
Misschien en ik begrijp het.

633
00:39:22,166 --> 00:39:24,183
Het is OK, maar ik moest dit doen.

634
00:39:24,203 --> 00:39:27,529
Jij verdient het om het te horen.
- Handen omhoog, nu.

635
00:39:27,749 --> 00:39:29,307
Ik hou van je, Teresa.

636
00:39:31,055 --> 00:39:33,713
Het maakt me gelukkig
om het tegen je te kunnen zeggen.

637
00:39:34,647 --> 00:39:35,933
Ik hou van haar.

638
00:39:35,953 --> 00:39:39,506
Die vrouw in 12B, ik hou van haar.
Zorg goed voor haar.

639
00:39:40,287 --> 00:39:43,633
Het spijt me, dat was gênant.
- Oh, stil nou maar, lieverd.

640
00:39:43,653 --> 00:39:46,679
Elke vrouw in dit vliegtuig
ziet groen van afgunst.

641
00:39:55,085 --> 00:39:57,710
De aanklager wil het in 'n akkoord
op doodslag houden, maar,

642
00:39:57,730 --> 00:40:00,184
maar ik zou voor moord
met voorbedachtheid gaan.

643
00:40:00,537 --> 00:40:03,720
OK, zorg jij maar voor de verwerking,
ik moet naar de luchthaven.

644
00:40:03,940 --> 00:40:06,640
Ik moet proberen TSA te overtuigen
om Jane te laten gaan.

645
00:40:06,920 --> 00:40:08,508
Zit hij nog in hechtenis?

646
00:40:08,528 --> 00:40:11,630
Ze hebben niet graag dat je
met hun vliegtuigen solt.

647
00:40:11,750 --> 00:40:13,663
Helemaal niet.

648
00:40:46,502 --> 00:40:48,018
Hé.

649
00:40:49,049 --> 00:40:50,689
Hallo.

650
00:40:51,096 --> 00:40:54,491
Je hebt jezelf weer eens
in de penarie gewerkt, niet?

651
00:40:54,511 --> 00:40:57,130
Ik heb al erger meegemaakt, penarie gewijs.

652
00:40:57,150 --> 00:40:58,745
Ja, zeker.

653
00:41:00,206 --> 00:41:02,549
Hoe gaat 't met de enkel?
- Oh, goed.

654
00:41:04,253 --> 00:41:06,194
Je ging niet naar Washington DC?

655
00:41:06,314 --> 00:41:07,914
Nee.

656
00:41:12,117 --> 00:41:14,447
Meende je wat je gezegd hebt?

657
00:41:14,767 --> 00:41:16,480
Ja, zeker.

658
00:41:16,500 --> 00:41:17,962
Goed.

659
00:41:18,871 --> 00:41:21,634
Voor de duidelijkheid, je had het toch
over de penarie, niet?

660
00:41:22,036 --> 00:41:24,801
Nee.
Nee, het andere.

661
00:41:24,821 --> 00:41:26,955
Oh, dat.

662
00:41:27,551 --> 00:41:29,752
Dit is geen grappige kwestie.

663
00:41:29,972 --> 00:41:34,369
Ja, ik meende wat ik zei,
tot op het laatste woord.

664
00:41:34,689 --> 00:41:36,185
Goed.

665
00:41:36,766 --> 00:41:38,970
Want ik voel net hetzelfde.

666
00:41:40,335 --> 00:41:42,142
Nou, dat is geluk hebben.

667
00:41:46,339 --> 00:41:48,277
Hoe zit het met Pike?

668
00:41:49,210 --> 00:41:51,100
Hij zal het wel begrijpen.

669
00:41:55,231 --> 00:41:56,701
Zeg het nog eens.

670
00:41:56,721 --> 00:41:58,630
Wat nog eens zeggen?

671
00:42:12,651 --> 00:42:14,753
Hé, hou daarmee op.

672
00:42:22,787 --> 00:42:28,332
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

