1
00:00:11,672 --> 00:00:13,216
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:17,374 --> 00:00:21,451
<i>Iets heeft de controle van m'n drone overgenomen.
Een raket werd geactiveerd.</i>

3
00:00:21,531 --> 00:00:22,858
VUUR
HELLFIRE SYSTEEM GEACTIVEERD

4
00:00:22,938 --> 00:00:26,243
<i>Zoek nu dekking.
Ga weg.</i>

5
00:00:26,323 --> 00:00:28,308
<i>Nee.</i>

6
00:00:28,555 --> 00:00:31,856
<i>In het kader van de ongelukkige
gebeurtenissen van vanmorgen...</i>

7
00:00:31,936 --> 00:00:34,808
<i>zou president Heller jullie graag te woord staan.</i>

8
00:00:34,888 --> 00:00:38,560
<i>Dames en heren...
- Wat gaat u doen aan het incident?</i>

9
00:00:38,889 --> 00:00:43,232
<i>Waren er maar woorden die konden verklaren...
- Er zijn woorden. Het was moord.</i>

10
00:00:43,312 --> 00:00:46,172
<i>U heeft geen controle over uw soldaten en wapens.</i>

11
00:00:46,252 --> 00:00:50,377
<i>Yates heeft een overredingssysteem gemaakt
dat tien drones kan overnemen.</i>

12
00:00:50,457 --> 00:00:53,283
<i>Dat toestel is nu in handen
van een bekende terrorist.</i>

13
00:00:53,363 --> 00:00:57,587
<i>De nieuwe drones voeren zes Hellfire-raketten.
Weet je wat voor effect dat op Londen kan hebben?</i>

14
00:00:57,667 --> 00:01:01,525
<i>Interpol heeft blijkbaar 'n gezichtsherkenning
overeenkomst. We hebben haar.</i>

15
00:01:01,605 --> 00:01:06,270
<i>"Simone Al-Harazi, meerdere arrestatiebevelen
voor terrorisme gerelateerde aanklachten."</i>

16
00:01:06,350 --> 00:01:09,261
<i>Is ze verwant met Margot Al-Harazi?
- Ja, waarom?</i>

17
00:01:09,341 --> 00:01:12,357
<i>Omdat zij verantwoordelijk was voor
een aanval op een militair wooncomplex in Iraq.</i>

18
00:01:12,437 --> 00:01:15,927
<i>De meeste slachtoffers waren vrouwen en kinderen.
- Simone is haar dochter.</i>

19
00:01:16,543 --> 00:01:21,497
<i>Iemand vermoorden is geen kleinigheid.
Om het leven uit hem te zien wegebben.</i>

20
00:01:22,726 --> 00:01:27,390
<i>Ik denk niet dat ik 't zou kunnen.
Maar ik deed het en jij gaat 't ook doen.</i>

21
00:01:27,720 --> 00:01:31,237
<i>Want wat we doen is noodzakelijk en rechtvaardig.</i>

22
00:01:31,317 --> 00:01:34,362
<i>Wij strijden in een oorlog, Naveed.</i>

23
00:01:34,525 --> 00:01:37,486
<i>Het enige dat telt is winnen.</i>

24
00:01:38,493 --> 00:01:41,969
<i>De naam van de dronepiloot is Tanner.
Het is overal op het nieuws.</i>

25
00:01:42,049 --> 00:01:44,874
<i>Tanner komt binnenkort aan in de ambassade
te Londen, waar de overdracht plaatsvindt.</i>

26
00:01:44,954 --> 00:01:47,893
<i>Je moet voor mij een identiteit creëren.
Hoge toegang niveau, geef het in...</i>

27
00:01:47,973 --> 00:01:50,627
<i>het bezoekerslog in de ambassade.
Hoe snel lukt je dat?</i>

28
00:01:50,707 --> 00:01:54,076
<i>De identificatie is niet goed.
- Ga weg, Jack, Wegwezen nu.</i>

29
00:01:54,156 --> 00:01:56,251
<i>Gaat niet, ik moet de ambassade binnen.</i>

30
00:01:57,602 --> 00:02:00,830
<i>Ze schieten op ons. Help.</i>

31
00:02:07,979 --> 00:02:09,119
<i>Bauer.</i>

32
00:02:10,703 --> 00:02:15,455
Het volgende vindt plaats tussen
14.00 en 15.00.

33
00:02:22,572 --> 00:02:25,385
Geen drones meer.

34
00:02:25,485 --> 00:02:28,195
Geen drones meer.

35
00:02:28,295 --> 00:02:29,495
Geen drones meer.

36
00:02:30,936 --> 00:02:32,826
Chloe, ik ben in de ambassade.

37
00:02:32,906 --> 00:02:35,732
Hoe? Wat gebeurt er?
- Ik heb een afleiding gecreëerd.

38
00:02:35,840 --> 00:02:37,879
Dat mag je wel stellen.
- We hebben 'n probleem.

39
00:02:37,959 --> 00:02:40,901
Agent Morgan en haar partner zagen me buiten.
- Hoe is dat gebeurd?

40
00:02:40,981 --> 00:02:44,911
Geen idee, ze is goed. Ik moet zo snel mogelijk
binnen en buiten komen met de vluchtsleutel.

41
00:02:45,082 --> 00:02:46,750
Wacht even.

42
00:03:00,924 --> 00:03:03,668
Waar moet ik naartoe?
- Ze houden Tanner vast op de tweede verdieping.

43
00:03:03,768 --> 00:03:06,074
Oostelijke vleugel, kamer 217.

44
00:03:06,561 --> 00:03:08,689
Je zal 'n toegangspas nodig hebben.

45
00:03:08,769 --> 00:03:10,435
Ik heb er een.

46
00:03:11,170 --> 00:03:14,889
Dit was niet gebeurd als Chell
z'n ID niet verpest had aan de poort.

47
00:03:15,196 --> 00:03:19,453
Je wilde dat dit zou gebeuren, niet soms?
- En wie bracht hem hier binnen?

48
00:03:19,533 --> 00:03:23,257
Ik wil hem hier gewoon weg.
- Er gaan mensen sterven, wil je dat soms?

49
00:03:23,354 --> 00:03:26,786
En wie zou daar verantwoordelijk voor zijn?

50
00:03:29,083 --> 00:03:33,491
Ik heb deze groep samengesteld, op enig risico
van leven en vrijheid, wij hier allemaal...

51
00:03:33,571 --> 00:03:36,349
om overheden aan de kaak te stellen
niet om ze te helpen...

52
00:03:36,429 --> 00:03:39,565
met de crisis die ze maakten
door drones de lucht in te sturen.

53
00:03:39,645 --> 00:03:41,157
Verdwijn.

54
00:03:56,334 --> 00:03:58,588
Hoe ga je Jack daar wegkrijgen?

55
00:03:59,139 --> 00:04:02,712
Ik zit in de bewakingscamera's van de ambassade.
Ik heb de bouwplannen.

56
00:04:02,792 --> 00:04:05,776
Ik zal hem eruit praten.
- Dat gebouw zit vol Amerikaanse mariniers.

57
00:04:06,210 --> 00:04:09,895
Ik zei niet dat 't gemakkelijk zou zijn.
Maar ik zal alles doen wat ik kan.

58
00:04:11,453 --> 00:04:13,031
Dat ben ik Jack verschuldigd.

59
00:04:13,200 --> 00:04:17,207
Ik zou niet meer leven zonder hem.
- Dan hebben we dat met elkaar gemeen.

60
00:04:20,579 --> 00:04:23,275
Je vriend heeft geluk
dat we nog steeds z'n hulp nodig hebben.

61
00:04:24,085 --> 00:04:28,148
Adrian deed gewoon wat hij dacht dat juist was.
- Juist voor wie?

62
00:04:38,192 --> 00:04:39,884
Aandacht.

63
00:04:40,042 --> 00:04:42,929
Kapitein Cordero, agenten Ritter en Morgan.

64
00:04:43,009 --> 00:04:46,620
We achtervolgen een gevaarlijke voortvluchtige
die eerder vandaag CIA-detentie ontsnapte...

65
00:04:46,700 --> 00:04:49,371
Jack Bauer.
En hij is ergens hier in de ambassade.

66
00:04:49,451 --> 00:04:52,976
Mijn prioriteit is dit gebouw veilig te stellen.
CIA-zaken kunnen wachten.

67
00:04:53,056 --> 00:04:56,059
Kapitein, Bauer is de reden van dit alles.
Hij schoot twee demonstranten neer...

68
00:04:56,139 --> 00:04:58,512
om de menigte op te hitsen en z'n
toegang tot de ambassade te verhullen.

69
00:04:58,592 --> 00:05:00,257
Weet je dat zeker?
- We zagen het hem doen.

70
00:05:00,337 --> 00:05:04,530
We denken dat hij hier is voor luitenant Tanner,
de dronepiloot. En we moeten direct naar hem toe.

71
00:05:04,610 --> 00:05:07,064
Of God weet wat hij daar gaat doen.

72
00:05:08,176 --> 00:05:09,591
Volg mij.

73
00:05:09,895 --> 00:05:12,828
Lopez, Osborn, je mannen, volgen.

74
00:05:12,908 --> 00:05:16,154
Zoek uit waar ze Tanner vasthouden
en bel de officier op die de wacht houdt.

75
00:05:16,234 --> 00:05:17,546
Verbind me door.

76
00:05:35,090 --> 00:05:37,223
Luitenant Tanner?
- Ja.

77
00:05:37,303 --> 00:05:38,911
Kan ik u helpen?

78
00:05:41,201 --> 00:05:44,759
Diplomatieke beveiliging. Ik heb bevelen
om u en luitenant Tanner te verplaatsen.

79
00:05:44,839 --> 00:05:46,915
Hier was ik niet over geïnformeerd.
- De beveiliging is geschonden.

80
00:05:46,995 --> 00:05:48,976
Er zijn demonstranten in het gebouw.

81
00:05:53,240 --> 00:05:57,342
Als u mij niet volgt, kan ik de veiligheid
van u of de gevangene niet garanderen.

82
00:06:03,322 --> 00:06:04,863
Blijf hier.

83
00:06:12,252 --> 00:06:15,069
Niet bang zijn.
Mijn naam is Jack Bauer.

84
00:06:15,359 --> 00:06:19,283
Ik weet dat je drone gekaapt werd.
- U weet dat ik onschuldig ben?

85
00:06:19,363 --> 00:06:23,006
Ja, dat klopt. De technologie die gebruikt
werd om je drone te gebruiken...

86
00:06:23,086 --> 00:06:26,658
zal gebruikt worden in een grote terroristische
aanval tegen burgers later vandaag.

87
00:06:26,738 --> 00:06:31,154
De enige manier om die aanval tegen te houden
is met de gegevens in je vluchtsleutel.

88
00:06:31,234 --> 00:06:34,526
Luitenant, alsjeblieft. Waar houden ze het?

89
00:06:34,606 --> 00:06:41,082
Wacht, hoe weet ik dat ik je kan geloven?
- Jongen, wat nu telt is dat ik jou geloof.

90
00:06:41,688 --> 00:06:44,898
Voor zover ik kan zien, doet niemand anders dat.

91
00:06:45,624 --> 00:06:48,650
Je wilt dat je naam gezuiverd wordt?

92
00:06:49,212 --> 00:06:51,543
Ik ben je enige kans.

93
00:06:57,638 --> 00:06:59,651
Kapitein Denovo heeft het.

94
00:06:59,731 --> 00:07:01,110
Goed.

95
00:07:08,642 --> 00:07:12,598
Jack, agent Morgan en haar partner, ze komen
je kant uit met ondersteuning van mariniers.

96
00:07:15,621 --> 00:07:19,194
Ik heb de vluchtsleutel.
- Wegwezen, Jack. Ze zijn op je verdieping.

97
00:07:21,164 --> 00:07:23,178
Dank je, luitenant.

98
00:07:23,258 --> 00:07:25,067
Het komt goed met je.

99
00:07:27,716 --> 00:07:31,185
Chloe, haal me hier weg.
- Aan het einde van de gang, ga links.

100
00:07:31,265 --> 00:07:33,362
Dat leidt je tot het achterste trappenhuis.

101
00:07:46,323 --> 00:07:48,339
Stuur direct een dokter.

102
00:07:50,146 --> 00:07:53,776
Hier kapitein Cordero.
Open bedieningspaneel van 217.

103
00:07:57,484 --> 00:08:00,030
Slachtoffer ligt neer. De kamer is veilig.

104
00:08:00,364 --> 00:08:01,949
Hij is weg.

105
00:08:02,366 --> 00:08:04,119
Bauer was hier.

106
00:08:04,199 --> 00:08:07,470
Goed, wat deed hij en wat nam hij mee?
- Ik heb je niets te vertellen.

107
00:08:07,550 --> 00:08:11,190
Hij nam Tanners vluchtsleutel mee.
En hij droeg een ambassade veiligheidsjas...

108
00:08:11,270 --> 00:08:13,113
en hij heeft een toegangspas.
- Klaarmaken.

109
00:08:13,193 --> 00:08:18,085
Ik wil dat alle toegangspassen worden ingetrokken.
Vergrendel elke deur en bedieningspaneel.

110
00:08:18,658 --> 00:08:22,093
Ga helemaal naar beneden naar de kelder.
Een deur leidt naar de opslagruimte.

111
00:08:22,173 --> 00:08:24,897
Vandaar heb je toegang tot straatniveau.

112
00:08:24,977 --> 00:08:26,216
Begrepen.

113
00:08:28,286 --> 00:08:29,925
Oké, ik ben er.

114
00:08:37,384 --> 00:08:38,614
Kom nou.

115
00:08:39,619 --> 00:08:42,891
Alles is vergrendeld. De sleutels is nutteloos.
Zoek een andere uitweg.

116
00:08:43,074 --> 00:08:45,460
Jack, ik zie geen andere uitweg.

117
00:08:45,540 --> 00:08:48,333
Er zijn meer mariniers op zoek naar je.
Ze zijn overal.

118
00:08:48,413 --> 00:08:49,815
Wacht even.

119
00:08:50,873 --> 00:08:53,387
Elke Amerikaanse ambassade heeft
zijn eigen afgeschermde communicatiekamer.

120
00:08:53,467 --> 00:08:55,862
Ik kan hun systeem gebruiken om
de gegevens van de vluchtsleutel te zenden.

121
00:08:55,942 --> 00:08:59,628
Dat zal je niet helpen daar weg te komen.
- Weet ik, zoek die communicatiekamer.

122
00:08:59,708 --> 00:09:03,839
Goed, maar ik denk niet dat je 't begrijpt.
Je zal daar niet wegkomen. Het is voorbij.

123
00:09:03,928 --> 00:09:06,235
Ze zullen je de gevangenis in stoppen.

124
00:09:19,625 --> 00:09:23,469
Yates' overredingssysteem is
officieel aangesloten met ons systeem.

125
00:09:23,549 --> 00:09:26,205
Het enige wat we moeten doen is
hun software met de onze laten praten.

126
00:09:26,285 --> 00:09:28,990
Hoe lang?
- Ik moet elk van de tien geleidingsmodulen...

127
00:09:29,070 --> 00:09:30,871
apart controleren.
- Hoe lang?

128
00:09:31,969 --> 00:09:35,539
Naveed zal binnen het uur
de controle over de drone hebben.

129
00:09:43,790 --> 00:09:46,317
Wat heb ik je gemist.

130
00:09:48,081 --> 00:09:52,304
Ik klampte mij eraan vast,
wetende dat wanneer dit alles voorbij is...

131
00:09:52,384 --> 00:09:55,725
we de tijd hebben om te doen
van wat we in wacht gezet hadden.

132
00:09:55,991 --> 00:09:57,543
Reizen.

133
00:09:57,623 --> 00:09:59,438
Een gezin stichten.

134
00:10:00,162 --> 00:10:03,924
Klinkt prachtig,
maar het verandert niet hoe ik me voel.

135
00:10:07,726 --> 00:10:12,067
Je hebt twijfels.
Dat begrijp ik.

136
00:10:12,147 --> 00:10:14,954
Maar je hebt geen keuze.

137
00:10:15,656 --> 00:10:19,710
Besef je wat mijn moeder je zou aandoen
als je zou weigeren?

138
00:10:20,089 --> 00:10:25,124
Daar geef ik haar geen kans toe.
- Waar heb je het over?

139
00:10:25,416 --> 00:10:26,996
Weggaan.

140
00:10:27,076 --> 00:10:29,082
Jij en ik, samen.

141
00:10:29,927 --> 00:10:32,063
Dat meen je niet.

142
00:10:33,419 --> 00:10:36,406
Zelf al ging ik akkoord, het is onmogelijk.

143
00:10:36,486 --> 00:10:40,747
Mijn moeders mensen zien wie er komen en gaan.
We zouden niet eens voorbij de voordeur komen.

144
00:10:41,760 --> 00:10:46,230
Yasir doet elke andere dag een voorraadrit
tussen 17.00 en 17.30.

145
00:10:46,310 --> 00:10:50,493
Hij gaat er straks een doen. Niemand houdt
de achterpoort in de gaten als hij weg is.

146
00:10:50,573 --> 00:10:53,865
Maar die poort is afgesloten.
- Ik heb sleutels.

147
00:10:53,945 --> 00:10:56,800
En een auto verder in de straat geparkeerd.

148
00:10:58,333 --> 00:11:00,848
Je bent al vastbesloten.
Je hebt dit gepland.

149
00:11:03,473 --> 00:11:08,488
Ik had een week geleden al kunnen gaan,
maar ik heb op jou gewacht.

150
00:11:09,411 --> 00:11:13,197
Naveed, ik hou van je, dus alsjeblieft...

151
00:11:13,556 --> 00:11:18,261
Alsjeblieft, zet dit door
en dan kunnen we weggaan...

152
00:11:18,341 --> 00:11:21,071
en dan hoeven we nooit meer
deel uit te maken van mijn moeders plannen.

153
00:11:21,449 --> 00:11:24,556
Denk je dat ze je zal laten gaan?

154
00:11:25,061 --> 00:11:26,578
Ooit?

155
00:11:29,577 --> 00:11:32,771
Ik wil de rest van m'n leven met je doorbrengen.

156
00:11:34,240 --> 00:11:37,816
Maar ik ga vandaag weg,
zodra Yasir z'n levering doet.

157
00:11:39,153 --> 00:11:43,477
Je plaatst me in een verschrikkelijke positie.
- Ik weet het en dat spijt me.

158
00:11:44,678 --> 00:11:47,219
Maar je moet een keuze maken.

159
00:11:47,299 --> 00:11:49,284
Je moeder of mij.

160
00:11:56,022 --> 00:11:59,075
Goed. Ik zal meegaan.

161
00:12:07,510 --> 00:12:09,577
Gaat het?

162
00:12:09,893 --> 00:12:11,085
Ja.

163
00:12:21,447 --> 00:12:25,148
We kregen bericht dat de ambassade
vergrendeld werd. Wat is daar aan de hand?

164
00:12:25,228 --> 00:12:28,322
Bauer is hier. Hij schoot twee demonstranten neer
en forceerde zich 'n ingang tot de ambassade..

165
00:12:28,402 --> 00:12:30,492
en bereikte Tanner.
- Dus ze werken samen.

166
00:12:30,572 --> 00:12:33,702
Ik weet niet of dat nog logisch is. Hij probeerde
Tanner niet te bevrijden toen hij de kans had.

167
00:12:33,782 --> 00:12:36,650
Hij nam enkel z'n vluchtsleutel.
- Niveau twee veilig, we gaan verder.

168
00:12:36,730 --> 00:12:39,551
Dus Bauer wilde de vluchtsleutel
van Tanners drone. Waarom?

169
00:12:39,631 --> 00:12:42,923
Dat vragen we Bauer als we hem hebben, maar
momenteel is hij nog ergens in de ambassade...

170
00:12:43,003 --> 00:12:46,042
en we zoeken verdieping per verdieping.
- Goed, houd me op de hoogte.

171
00:12:48,948 --> 00:12:52,425
Er is een branddeur aan je linkerkant.
Communicatiekamer is aan je rechterkant.

172
00:12:53,125 --> 00:12:54,787
Gevonden.

173
00:12:56,013 --> 00:12:59,382
Niet omdraaien, open de deur.
Naar binnen.

174
00:12:59,462 --> 00:13:02,204
Iedereen opstaan, nu.

175
00:13:02,284 --> 00:13:07,502
Ga langzaam naar die hoek.
Ga zitten en niet bewegen.

176
00:13:08,387 --> 00:13:09,945
Chloe, ik ben binnen.

177
00:13:10,025 --> 00:13:13,463
Je hebt een terminal nodig met een USB poort.
- Gevonden.

178
00:13:13,543 --> 00:13:16,238
Ik plug de vluchtsleutel er nu in.
- Goed, ga naar de commandolijn...

179
00:13:16,318 --> 00:13:19,254
open een Telnet scherm.
Ik geef je een beveiligd IP adres.

180
00:13:19,334 --> 00:13:20,469
Wacht even.

181
00:13:21,324 --> 00:13:22,453
Goed.

182
00:13:22,533 --> 00:13:29,032
Het is 2.718.281.828.

183
00:13:30,677 --> 00:13:33,041
Klaar.
Hoe dichtbij zijn de mariniers?

184
00:13:34,934 --> 00:13:36,725
Heel dichtbij, Jack.

185
00:13:37,870 --> 00:13:42,786
Chloe, wat er mij ook gebeurt,
bezorg dit bewijs aan President Heller, wil je?

186
00:13:43,165 --> 00:13:44,657
Goed.

187
00:13:45,424 --> 00:13:47,574
Beloof het me.

188
00:13:48,683 --> 00:13:50,894
Ik beloof het je, Jack.

189
00:13:53,429 --> 00:13:55,515
VERBINDING VERBROKEN.

190
00:13:55,595 --> 00:13:57,699
Wat was dat?
- Geen idee.

191
00:13:58,639 --> 00:14:02,805
De gegevens van de vluchtsleutel zijn versleuteld.
Het moet van zijn kant geopend worden...

192
00:14:02,885 --> 00:14:05,462
voor het verzonden kan worden.
- Wat moeten we dan doen?

193
00:14:07,566 --> 00:14:13,218
We kunnen je een softwareprogramma sturen
dat het zal encrypten...

194
00:14:13,238 --> 00:14:18,309
en het vervolgens naar ons zal uploaden.
Dat zou je nu moeten ontvangen.

195
00:14:21,214 --> 00:14:24,139
Verdomme. Hoe lang gaat dat duren?

196
00:14:24,669 --> 00:14:27,851
Ik heb geen idee. Dat hangt af
van het encryptieniveau dat ze gebruikt hebben.

197
00:14:27,906 --> 00:14:29,229
Kom op.

198
00:14:34,326 --> 00:14:37,262
Jack, ze zijn buiten in de gang.
Je moet meer tijd winnen.

199
00:14:37,282 --> 00:14:39,998
Vanaf welke kant komen ze?
- Ze komen links om de hoek van je.

200
00:14:40,018 --> 00:14:41,966
Kun je zien of de mariniers
kogelvrije vesten dragen?

201
00:14:42,220 --> 00:14:45,469
Daar lijkt het wel op.
- Jij, in die zwarte jas, hoe heet je?

202
00:14:45,490 --> 00:14:47,614
Jenny.
- Jenny, kom langzaam naar me toe.

203
00:14:48,026 --> 00:14:49,981
Ik wil dat je die deur opent op mijn bevel.

204
00:14:51,391 --> 00:14:55,355
Het is goed, Jenny, je doet het geweldig.
Type de code maar in.

205
00:14:55,400 --> 00:14:57,749
Chloe, waar zijn ze?
- Ze zitten bovenop je, Jack.

206
00:14:57,769 --> 00:14:59,260
Open de deur, nu.

207
00:15:02,054 --> 00:15:05,256
Ik heb gijzelaars. Blijf uit de buurt.
Doe de deur nu dicht.

208
00:15:29,066 --> 00:15:30,266
Nou?

209
00:15:34,283 --> 00:15:37,803
Kopje thee?
- Ja, lekker.

210
00:15:53,818 --> 00:15:57,642
Je probeert de juiste woorden te vinden
om mij iets te vertellen.

211
00:15:59,251 --> 00:16:00,891
Een probleem.

212
00:16:02,017 --> 00:16:04,253
Is het zo duidelijk?

213
00:16:05,799 --> 00:16:07,792
Het komt door Naveed, toch?

214
00:16:13,936 --> 00:16:17,169
Hij zegt dat hij er niet mee door kan gaan.
Om de drones te besturen.

215
00:16:17,489 --> 00:16:20,184
Hij heeft een plan om weg te gaan,
en ik heb gezegd dat ik met hem mee zal gaan.

216
00:16:20,204 --> 00:16:22,645
Gewoon om ons tijd te geven
om te kijken wat we moeten doen.

217
00:16:28,470 --> 00:16:30,615
Doe hem alsjeblieft geen pijn.

218
00:16:32,001 --> 00:16:35,330
En jij denkt dat als je hem streng toespreekt,
je hem dan van gedachten kan laten veranderen?

219
00:16:35,350 --> 00:16:37,449
Nee, maar...
- Maar wat?

220
00:16:40,056 --> 00:16:44,662
Ik hou van hem.
- Hij heeft veel geluk dat dat het geval is.

221
00:16:46,723 --> 00:16:52,137
Deze familie heeft te lang en te hard gewerkt
om iets of iemand in de weg te laten komen.

222
00:16:54,681 --> 00:16:57,151
Naveed zal dan jouw echtgenoot zijn...

223
00:16:59,042 --> 00:17:05,542
maar je moet begrijpen dat ik alles zal doen wat
er nodig is om hem die drones te laten besturen.

224
00:17:10,351 --> 00:17:14,248
Ik wou dat er woorden waren, die de vaders
en echtgenoten konden terugbrengen...

225
00:17:14,268 --> 00:17:18,461
die vandaag zijn omgekomen,
aan allebei onze kanten.

226
00:17:24,052 --> 00:17:26,489
Ik hoop alleen
dat jullie naar me willen luisteren.

227
00:17:27,959 --> 00:17:33,413
Zodat we misschien gezamenlijk een manier vinden
om vooruit te komen.

228
00:17:35,796 --> 00:17:42,296
Gezamenlijk vooruit komen begint met het begrip van
de bedreiging die we samen 't hoofd moeten bieden.

229
00:17:42,620 --> 00:17:48,764
Een vastberaden vijand,
gezworen om onze manier van leven te vernietigen.

230
00:17:49,848 --> 00:17:55,736
Duizenden van onze burgers gedood in aanvallen
tegen onze steden en onze infrastructuur.

231
00:17:56,156 --> 00:18:01,537
Duizenden gedood op de slagvelden
van Afghanistan en Irak.

232
00:18:02,737 --> 00:18:06,139
Maar we kunnen overwinnen.
- Met Mark Boudreau.

233
00:18:06,159 --> 00:18:10,662
Dit is stationshoofd Navarro,
om u een update te geven over de Bauer-situatie.

234
00:18:10,682 --> 00:18:13,258
Hebben jullie hem aangehouden?
- Niet helemaal.

235
00:18:13,371 --> 00:18:17,382
Bauer heeft zich in de communicatieruimte
van de Amerikaanse ambassade ingesloten...

236
00:18:17,402 --> 00:18:22,427
en hij heeft gijzelaars.
- Wat? Waarom?

237
00:18:22,447 --> 00:18:26,365
We proberen het hele plaatje nog te vormen,
maar u gaf mij specifieke instructies...

238
00:18:26,385 --> 00:18:30,479
om Bauers aanwezigheid hier in Londen geheim
te houden. En ik wil u van tevoren waarschuwen...

239
00:18:30,499 --> 00:18:33,276
dat dit begrijpelijk niet langer mogelijk is.
- Agent Navarro...

240
00:18:33,758 --> 00:18:37,309
we hebben het nog wel over mijn teleurstelling
ten opzichte van jouw prestatie.

241
00:18:37,700 --> 00:18:41,342
Maar nu, hebben de mariniers
de situatie onder controle?

242
00:18:41,362 --> 00:18:46,194
Ja, meneer, dat hebben ze. Ik denk dat het slechts
een kwestie van tijd is voor ze dit doorspelen...

243
00:18:46,214 --> 00:18:48,896
aan de president.
- De president moet het van mij horen.

244
00:18:49,074 --> 00:18:50,884
Ik moet weten wat jij weet.

245
00:18:55,031 --> 00:18:59,472
Goed, het decryptieprogramma werkt.
Maar langzaam.

246
00:18:59,618 --> 00:19:04,299
Ik zie het, ja. Wacht even, Jack.
Jij hebt dit geschreven, kun je het versnellen?

247
00:19:04,319 --> 00:19:06,571
Nee, de problemen zitten bij hem. Kijk.

248
00:19:06,591 --> 00:19:09,331
Het station dat hij gebruikt heeft maar
een enkel-core processor.

249
00:19:09,428 --> 00:19:13,674
Echt? Of zeg je dat maar om Jack weer te naaien?
Hoe weet ik dat je de waarheid spreekt?

250
00:19:13,694 --> 00:19:15,686
Ik doe dit voor jou, niet voor hem.

251
00:19:22,460 --> 00:19:23,695
Jack, we kunnen er niks aan doen.

252
00:19:23,715 --> 00:19:27,699
Met deze vooruitgang duurt het 20 tot 30 minuten
om de data te ontsleutelen en naar ons te zenden.

253
00:19:29,897 --> 00:19:34,051
Dit is Jack Bauer. Met wie spreek ik?
- Mijn naam is kapitein Kevin Cordero.

254
00:19:34,071 --> 00:19:38,446
Mr Bauer, ik weet zeker dat we deze situatie
op willen lossen zonder het verlies van levens.

255
00:19:38,466 --> 00:19:41,004
Die van u, of die van de gijzelaars.
Ik zou graag samen willen werken...

256
00:19:41,024 --> 00:19:43,308
Kapitein, de situatie is simpel.
Ik heb drie gijzelaars.

257
00:19:43,328 --> 00:19:46,070
Houd uw mannen terug, en niemand raakt gewond.
Onderneem actie op deze ruimte...

258
00:19:46,090 --> 00:19:50,447
en ik dood ze alle drie. Ben ik duidelijk?
- Luid en duidelijk.

259
00:19:55,050 --> 00:19:59,009
We gaan naar binnen, ik geef die klootzak niet
nog een kans om op mijn mannen te schieten.

260
00:20:05,364 --> 00:20:08,708
Ze moeten mij serieus nemen.
Ik heb geen bedoelingen om jullie pijn te doen.

261
00:20:11,904 --> 00:20:18,160
Ik begrijp hoe moeilijk dit is.
Probeer alsjeblieft kalm te blijven.

262
00:20:28,458 --> 00:20:32,855
We hebben nog niet de kans gehad
ons voor te stellen. Ik ben agent Ritter, CIA.

263
00:20:32,875 --> 00:20:35,258
Dit is agent Morgan.
- We zijn hier niet om bewijzen...

264
00:20:35,278 --> 00:20:37,015
in een zaak tegen je te vinden, luitenant.

265
00:20:37,035 --> 00:20:40,419
We willen alleen met je praten over Bauer.
- En nu we het over Bauer hebben, je moet weten...

266
00:20:40,439 --> 00:20:44,929
dat hij nu drie verdiepingen beneden ons zit,
compleet omsingeld door mariniers.

267
00:20:44,949 --> 00:20:48,407
Dus als je nog hulp van hem verwachtte,
doe maar niet.

268
00:20:51,076 --> 00:20:55,280
Praat met ons.
- Wat heeft het voor zin?

269
00:20:55,959 --> 00:20:58,543
Niemand behalve Bauer geloofde ook maar iets
van wat ik vandaag gezegd heb.

270
00:20:59,089 --> 00:21:01,551
Wat is jouw relatie met Bauer?

271
00:21:04,996 --> 00:21:07,677
Ik heb hem vandaag pas ontmoet.
- En dat moeten wij geloven?

272
00:21:08,861 --> 00:21:15,056
Luister, als jij Bauer hiervoor niet kende,
waarom deed hij dan zoveel moeite om je te vinden?

273
00:21:17,033 --> 00:21:21,728
Hij zei dat hij wist dat ik al die soldaten
niet had vermoord, dat mijn drone was gekaapt...

274
00:21:22,403 --> 00:21:25,953
en dat iemand dezelfde technologie zou gebruiken
om een volledige aanval te lanceren.

275
00:21:25,973 --> 00:21:27,644
Waarom had hij dan jouw vluchtsleutel nodig?

276
00:21:27,664 --> 00:21:31,036
Hij zei dat het hem kon helpen bewijzen
wat er gebeurd was. En om de aanval te stoppen.

277
00:21:36,601 --> 00:21:39,061
Goed, bedankt, luitenant.

278
00:21:49,689 --> 00:21:53,023
We hadden hem harder onder druk moeten zetten.
- Hij heeft ons alles verteld wat hij wist.

279
00:21:53,043 --> 00:21:57,054
Wat niet veel was.
Maar jij... Geloofde jij dat verhaal?

280
00:21:57,074 --> 00:22:00,190
Toen Bauer me vastgepind had in dat flatgebouw,
zei hij me dat hij in Londen was...

281
00:22:00,210 --> 00:22:02,188
om een aanval te stoppen op president Heller.

282
00:22:02,208 --> 00:22:05,566
Wat betekent dat?
Jij gelooft wat hij Tanner heeft verteld?

283
00:22:05,586 --> 00:22:07,702
Ook al is er geen stukje bewijs
wat dat verhaal steunt?

284
00:22:07,722 --> 00:22:11,690
Dat zeg ik niet. Wat ik zeg is dat als er een kans
bestaat dat er een soort aanval komt...

285
00:22:11,710 --> 00:22:15,348
wij dat moeten weten.
We moeten met Bauer praten.

286
00:22:20,500 --> 00:22:25,310
Ik wil u graag bedanken, namens mijzelf
en mijn land, voor deze kans...

287
00:22:25,330 --> 00:22:28,251
om onze dank en waardering uit te drukken...

288
00:22:28,271 --> 00:22:33,879
voor de speciale relatie
die onze twee grote naties bindt.

289
00:22:34,866 --> 00:22:37,423
God zegen het Verenigd Koninkrijk.

290
00:22:38,138 --> 00:22:42,582
En God zegen de Verenigde Staten van Amerika.
Dank u.

291
00:22:51,898 --> 00:22:57,662
Hoor je dat? Je was geweldig.
- Of ze zijn extreem beleefd.

292
00:22:57,682 --> 00:23:01,455
Nee, het was perfect.
- Kan ik u privé even spreken?

293
00:23:11,651 --> 00:23:14,896
Dank u.
- Wat is er aan de hand?

294
00:23:14,916 --> 00:23:16,421
Er is een situatie op de ambassade, sir.

295
00:23:16,441 --> 00:23:19,027
Demonstranten braken een half uur geleden
door de hekken.

296
00:23:19,047 --> 00:23:24,029
De mariniers hebben een grensgebied ingesteld,
maar het is veranderd in een gijzelactie.

297
00:23:24,049 --> 00:23:27,666
Gijzelaars?
Wie heeft er gijzelaars genomen?

298
00:23:28,624 --> 00:23:31,515
Jack Bauer.
- Jack?

299
00:23:34,407 --> 00:23:37,327
Hij vuurde op de demonstranten,
schoot twee mariniers neer...

300
00:23:37,396 --> 00:23:40,165
en dreigt het ambassadepersoneel
te doden die hij vasthoudt.

301
00:23:40,185 --> 00:23:42,437
Waarom zou Jack dit in godsnaam doen?

302
00:23:42,457 --> 00:23:47,295
Alles dat ik weet is dat de CIA hem een paar uur
terug heeft opgepakt tijdens een operatie...

303
00:23:47,315 --> 00:23:48,887
maar hij ontsnapte uit zijn bewaring.

304
00:23:48,907 --> 00:23:52,591
Wat? Is dat wanneer jij hier over hoorde?
- Dat klopt.

305
00:23:52,611 --> 00:23:57,655
De angst was dat hij hier in Londen was
vanwege uw bezoek. Ik was bezig alle feiten...

306
00:23:57,675 --> 00:24:00,529
te verzamelen voor u,
toen hij bij de ambassade weer opdook.

307
00:24:00,549 --> 00:24:03,123
Hoe is de situatie daar nu?

308
00:24:03,143 --> 00:24:06,896
Volgens generaal Coburn is het aanvalsteam
klaar om naar binnen te gaan.

309
00:24:06,916 --> 00:24:08,661
Ze wachten op uw goedkeuring.

310
00:24:08,681 --> 00:24:11,209
Zodat ze hem kunnen doden, dat bedoel je zeker?
- Het is geen voldongen feit.

311
00:24:11,229 --> 00:24:14,041
Ik neem nog geen besluit tot ik hem gesproken heb.

312
00:24:14,687 --> 00:24:18,864
Met Bauer, sir? Ik weet niet zeker of dat...
- Ja, zorg dat het gebeurt, Mark.

313
00:24:20,086 --> 00:24:21,453
Ja, sir.

314
00:24:40,816 --> 00:24:45,438
Ik heb het gecontroleerd, zonder op te vallen.
Yasir gaat zijn ronde doen, we kunnen gaan.

315
00:24:56,586 --> 00:25:00,644
Je hebt het haar verteld.
- Het was niet makkelijk voor haar.

316
00:25:03,791 --> 00:25:06,272
Mijn dochter houdt heel veel van je.

317
00:25:10,905 --> 00:25:14,510
Om hier onderuit proberen te komen,
is een smet op je eer, Naveed.

318
00:25:16,098 --> 00:25:19,349
Ik geef je één kans om dat weer goed te maken.

319
00:25:21,194 --> 00:25:24,275
Zeg me dat je de drones bestuurt.

320
00:25:27,047 --> 00:25:30,197
Ik ga geen onschuldigen vermoorden.
- Er zijn geen onschuldigen.

321
00:25:31,065 --> 00:25:35,952
Niet als zij moordenaars kiezen en collaborateurs
als Heller en Davies om ze te leiden.

322
00:25:35,972 --> 00:25:42,337
Dat is onzin. En het wordt tijd
dat iemand hier opstaat en dat zegt.

323
00:25:42,838 --> 00:25:49,338
Dit is verkeerd. En als Simone
ooit vrij van je komt, dan ziet zij dat ook.

324
00:25:52,549 --> 00:25:56,616
Dit is geen geweten. Dit is lafheid.

325
00:25:57,318 --> 00:26:00,633
Als mijn man nog leefde,
dan werd hij niet goed van je.

326
00:26:01,126 --> 00:26:04,991
Alles dat hij opofferde, alles waar hij voor stond.

327
00:26:06,940 --> 00:26:10,627
Jij zult die drones besturen.

328
00:26:12,611 --> 00:26:14,179
Dat doe ik niet.

329
00:26:15,412 --> 00:26:19,126
Maakt niet uit wat je met me doet. Ik zweer het.

330
00:26:21,859 --> 00:26:23,208
Ik geloof je.

331
00:26:24,489 --> 00:26:26,752
Simone.
- Mam?

332
00:26:26,772 --> 00:26:28,153
Kom hier, alsjeblieft.

333
00:26:32,002 --> 00:26:33,770
Haar linkerhand.

334
00:26:35,729 --> 00:26:37,051
Wat doe je?

335
00:26:37,071 --> 00:26:40,030
Wat er ook voor nodig is, lieverd.
- Nee.

336
00:26:45,162 --> 00:26:46,398
Doe het.

337
00:26:47,450 --> 00:26:48,799
Nee.

338
00:26:48,993 --> 00:26:52,240
Stop hiermee.
- Alleen jij kunt dit stoppen, Naveed.

339
00:26:52,933 --> 00:26:54,239
Nog een keer.

340
00:26:55,690 --> 00:26:58,728
Goed, stop gewoon.
- Nee, alsjeblieft.

341
00:26:58,748 --> 00:27:01,179
Alsjeblieft.
- Je doet wat nodig is?

342
00:27:04,141 --> 00:27:06,600
Ja, stop met haar pijn te doen, alsjeblieft.

343
00:27:12,707 --> 00:27:15,906
Kapitein, we willen alleen met Bauer praten.
- Niet wanneer hij zo onstabiel is.

344
00:27:15,926 --> 00:27:18,049
We weten niet wat hem over de rand jaagt.
Er staan levens op het spel.

345
00:27:18,069 --> 00:27:21,617
Als het klopt wat Bauer luitenant Tanner heeft
verteld, staan er nog meer levens op het spel.

346
00:27:21,637 --> 00:27:23,274
We willen alleen weten
of er maar iets waar van is.

347
00:27:23,294 --> 00:27:28,028
Ik gooi niet meer variabelen in deze vergelijking.
Dit gesprek is voorbij.

348
00:27:30,514 --> 00:27:33,083
Deze ventilatieschacht geeft ons directe toegang,
maar het probleem daarmee is...

349
00:27:33,103 --> 00:27:35,654
is dat we mannen één voor één
in de ruimte moeten laten zakken.

350
00:27:35,674 --> 00:27:37,789
Als we naar binnen gaan,
doen we dat met getallen, begrepen?

351
00:27:43,644 --> 00:27:47,133
Luister, ik weet dat je dit niet wilt horen,
maar hij heeft waarschijnlijk gelijk.

352
00:27:47,153 --> 00:27:49,633
Bauer schoot die twee mariniers neer,
precies in het midden van hun vesten...

353
00:27:49,653 --> 00:27:51,794
waarvan hij wist dat de kogels
niet zouden penetreren.

354
00:27:52,343 --> 00:27:54,502
Dat noem ik dus iemand in controle.

355
00:27:54,522 --> 00:27:57,635
Wat ga je doen?
- Ik ga Cordero passeren.

356
00:28:00,047 --> 00:28:04,353
Jordan, ben jij bij Navarro?
- Ik zet je op de speaker. Het is Kate.

357
00:28:04,373 --> 00:28:06,299
Heb je Tanner in kunnen lichten?

358
00:28:06,319 --> 00:28:09,653
Ja, dat konden we. En Bauer vertelde Tanner
dat hij info heeft over een aanstaande aanval...

359
00:28:09,673 --> 00:28:13,777
waarbij ze onze eigen drones gaan gebruiken.
Maar de kapitein hier weigert ons...

360
00:28:13,797 --> 00:28:16,092
met Bauer te laten praten,
zodat we dit bevestigd kunnen krijgen.

361
00:28:16,112 --> 00:28:18,864
Het is een militaire operatie,
ik kan hem niet overstemmen.

362
00:28:18,884 --> 00:28:22,313
Maar je kent mensen die dat wel kunnen.
Je praat met de stafchef van de president.

363
00:28:22,333 --> 00:28:25,644
Die niet geheel vrolijk van ons wordt, omdat
we Bauer in eerste instantie zijn kwijt geraakt.

364
00:28:25,664 --> 00:28:28,320
De president moet Bauers beweringen kennen.

365
00:28:28,340 --> 00:28:30,965
Bauer krijgt de kans
om de president direct te spreken.

366
00:28:31,400 --> 00:28:36,304
President Heller zal Bauer straks persoonlijk
spreken, om te kijken of hij zich over wil geven.

367
00:28:36,324 --> 00:28:40,475
Kun je ons doorverbinden in het gesprek?
- Ik laat Jordan jou en Erik meeluisteren.

368
00:28:40,495 --> 00:28:43,545
Is het mogelijk dat Bauer echt
een aanslag probeert te voorkomen?

369
00:28:43,565 --> 00:28:48,450
Je hebt 't over de man die vanmorgen
bijna mijn station vernielde.

370
00:28:48,470 --> 00:28:52,187
Als we eerder naar Kate hadden geluisterd,
dan hadden we Bauer niet kwijtgeraakt.

371
00:28:53,207 --> 00:28:54,222
Wat zeg je nu?

372
00:28:54,242 --> 00:28:58,226
Dat het niet loont om te negeren wat ze zegt.
- Ik negeer haar niet, ik blijf objectief.

373
00:28:58,246 --> 00:29:01,571
Wat jij voor bepaalde redenen niet doet.

374
00:29:03,207 --> 00:29:08,645
Ik ben niet blind, Jordan.
Je laat je gevoelens spreken.

375
00:29:13,483 --> 00:29:14,942
Kate is niet feilloos.

376
00:29:14,962 --> 00:29:17,478
Onthoud hoe fout ze het had
over haar echtgenoot.

377
00:29:18,383 --> 00:29:21,124
Van sommige fouten kun je niet terugkomen.

378
00:29:24,161 --> 00:29:26,495
Het telefoontje van de president komt
erdoorheen.

379
00:29:35,739 --> 00:29:39,775
Kapitein, ik dacht dat we een overeenkomst
hadden.
- Jack? Ik ben het.

380
00:29:48,152 --> 00:29:49,210
Meneer de president.

381
00:29:49,230 --> 00:29:53,781
Eerlijk gezegd, Jack, had ik niet gedacht
ooit nog je stem te horen.

382
00:29:53,901 --> 00:29:56,917
Ik had het liever zo.
- Ja, sir.

383
00:29:57,523 --> 00:30:00,383
Ik heb vernomen dat je twee mensen
bij de ambassade hebt neergeschoten.

384
00:30:00,448 --> 00:30:02,790
Ze hebben amper een schrammetje.
- Hoe weet je dat?

385
00:30:02,810 --> 00:30:04,392
Omdat ik de trekker heb overgehaald.

386
00:30:04,412 --> 00:30:08,529
En nu heb je gijzelaars.
- Kate, horen jij en Erik dit?

387
00:30:08,549 --> 00:30:12,700
Je weet vast wel dat er beslissingen
genomen moeten worden, maar voordat
we dat doen...

388
00:30:12,720 --> 00:30:17,972
wil ik weten of we het kunnen oplossen,
dus waarom ben je hier en wat wil je?

389
00:30:17,992 --> 00:30:21,242
Ik ben hier omdat ik geloof dat
de dronevloot van de VS kwetsbaar is...

390
00:30:21,262 --> 00:30:23,911
en later vandaag tijdens een aanslag
door terroristen gebruikt zal worden.

391
00:30:24,331 --> 00:30:25,947
Leg uit, Jack.

392
00:30:25,967 --> 00:30:28,883
Een hacker genaamd Derek Yates heeft
een overredingssysteem gecreëerd...

393
00:30:28,903 --> 00:30:31,385
die de controle van tien drones over kan
nemen.

394
00:30:31,605 --> 00:30:34,200
Ik denk dat hij degene was
die luitenant Tanners drone kaapte...

395
00:30:34,286 --> 00:30:37,792
en het gebruikte als een proefvlucht
voor zijn kopers.

396
00:30:38,212 --> 00:30:40,862
Kort daarna vond ik hem dood.

397
00:30:40,982 --> 00:30:45,533
Ik geloof dat het apparaat nu in de handen
van Margot Al-Harazi is, een bekende
terrorist.

398
00:30:45,653 --> 00:30:50,004
Meneer de president, ik beloof u,
ze zal 't apparaat zonder genade gebruiken.

399
00:30:50,224 --> 00:30:52,749
Wat doe je in die kamer, Jack?

400
00:30:54,051 --> 00:30:56,911
Upload de data van luitenant Tanners
vluchtsleutel.

401
00:30:57,331 --> 00:31:01,816
Ik werk samen met mensen die geloven
dat deze data bewijst dat 't apparaat
bestaat.

402
00:31:01,836 --> 00:31:06,487
Ons plan was, zodra we 't bewijs hadden,
ik mezelf zou aangeven en 't aan u laten
zien.

403
00:31:06,507 --> 00:31:10,791
Wie zijn die mensen met wie je samenwerkt?
- Dat kan ik niet zeggen.

404
00:31:11,011 --> 00:31:14,829
Ik heb maar 15 minuten nodig.
15 minuten en ik kan u het bewijs leveren.

405
00:31:14,849 --> 00:31:17,365
En ik beloof dat ik het
zonder incidenten over zal dragen.

406
00:31:17,385 --> 00:31:20,167
Waarom ben je niet gelijk naar mij
toegekomen?

407
00:31:20,840 --> 00:31:26,616
Met alle respect, het waren uw mensen
die van mij een gezochte terrorist hadden
gemaakt.

408
00:31:26,617 --> 00:31:29,685
Een man wie nooit de kans heeft gekregen
om zijn kant van het verhaal te vertellen.

409
00:31:29,747 --> 00:31:32,447
Wat ik voor mijn gevoel,
wel verdiend had.

410
00:31:33,167 --> 00:31:36,081
Dus nee, ik voelde mij niet op mijn gemak
om met uw mensen te praten.

411
00:31:36,157 --> 00:31:39,320
Ik wist dat ik of met het apparaat moest
komen of met het bewijs van het bestaan
ervan.

412
00:31:39,340 --> 00:31:42,068
Dat zou de enige manier zien
zodat u mij zou geloven.

413
00:31:47,837 --> 00:31:50,712
Goed, blijf bij de telefoon.
Ik kom zo bij je terug.

414
00:31:50,713 --> 00:31:56,247
Wat onze meningsverschillen ook waren,
ik heb nooit tegen u gelogen.

415
00:31:57,748 --> 00:31:59,540
Ik vertelde altijd de waarheid.

416
00:31:59,560 --> 00:32:02,343
Ik vertel nu de waarheid
en ik adviseer dat u het gelooft.

417
00:32:02,363 --> 00:32:04,153
Ik hoor je wel, Jack.

418
00:32:05,256 --> 00:32:08,499
Chloe, heb je dat?
We hebben niet veel tijd.

419
00:32:09,745 --> 00:32:14,989
Kan hij gelijk hebben?
Kan luitenant Tanners drone gekaapt zijn?

420
00:32:15,009 --> 00:32:18,999
We hebben Tanners vluchtsleutel
geanalyseerd. En hebben daar geen
bewijs van gevonden.

421
00:32:19,094 --> 00:32:22,864
En het dronenetwerk is ontworpen
om dat soort scenario's te voorkomen.

422
00:32:22,884 --> 00:32:28,202
Niets is onmogelijk.
De echte vraag is, waarom zou Jack dit
verzinnen?

423
00:32:28,222 --> 00:32:30,470
Om te verdoezelen wat hij echt aan het
doen is.

424
00:32:31,094 --> 00:32:36,575
Eerder vandaag heeft hij een voormalig
partner bevrijd van de CIA. Chloe O'Brian.

425
00:32:36,576 --> 00:32:41,282
Chloe?
- Ze is een lid van Adrian Cross zijn groep.

426
00:32:41,402 --> 00:32:47,931
Wie 30.000 documenten heeft vrijgegeven
en undercoveragenten in gevaar heeft
gebracht.

427
00:32:48,132 --> 00:32:50,558
Dat zijn Jacks mensen.

428
00:32:50,578 --> 00:32:56,980
De terreurdreiging is een dekmantel om tijd
te winnen om data te uploaden naar hen.

429
00:32:57,181 --> 00:33:02,803
Hij vroeg om 15 minuten. Iedere seconde
dat we twijfelen kunnen levens kosten.

430
00:33:02,823 --> 00:33:04,405
Waarom stoppen we de upload niet?

431
00:33:04,425 --> 00:33:07,876
Niet mogelijk, hij zit in de communicatiekamer.
- Daarom heeft hij het gekozen.

432
00:33:07,896 --> 00:33:10,578
En wat als Jack de waarheid verteld?

433
00:33:10,598 --> 00:33:14,915
Wil je dat risico nemen?
- Of wil je meer onthullingen riskeren.

434
00:33:15,135 --> 00:33:18,385
Hij is een terrorist.
We onderhandelen niet met terroristen.

435
00:33:18,405 --> 00:33:21,122
Met alle respect, het is een duidelijke
beslissing.

436
00:33:21,142 --> 00:33:26,227
Misschien voor jou, Mark. Niet voor mij
en Audrey. We kennen Jack Bauer.

437
00:33:26,247 --> 00:33:27,429
Jij niet.

438
00:33:28,649 --> 00:33:30,131
Je hebt gelijk.

439
00:33:31,051 --> 00:33:34,754
Ik heb alleen de schade gezien
die hij toegebracht heeft.

440
00:33:36,447 --> 00:33:42,009
Laten we niet vergeten dat hij vier jaar
geleden veel moorden heeft gepleegd...

441
00:33:42,029 --> 00:33:44,612
en dat hij bijna
de Russische president had vermoord.

442
00:33:44,632 --> 00:33:49,150
En toen ontvluchtte hij het land
omdat hij niet de gevangenis in wilde.

443
00:33:49,570 --> 00:33:53,363
Dit is niet dezelfde man die jij ooit kende.

444
00:34:02,773 --> 00:34:05,509
Zeg tegen de mariniers om
binnen te vallen als ze er klaar voor zijn.

445
00:34:29,241 --> 00:34:31,154
Ik wil je iets laten zien.

446
00:34:32,924 --> 00:34:35,659
Deze drone-aanvallen waren
van een paar jaar geleden.

447
00:34:38,196 --> 00:34:41,422
De drones van nu dragen
zelfs meer krachtige raketten.

448
00:34:41,442 --> 00:34:46,727
Je hoeft me er niet van te overtuigen
dat de overheid niet op afstand burgers
moet doden.

449
00:34:47,047 --> 00:34:49,897
Stel dat het in Londen gebeurt...

450
00:34:49,917 --> 00:34:52,600
als Margot Al-Harazi de controle krijgt
over tien drones.

451
00:34:52,620 --> 00:34:54,268
Denk aan alle mensen die zullen sterven.

452
00:34:54,288 --> 00:34:57,405
Ik zie je punt niet.
Ik probeer te helpen.

453
00:34:57,425 --> 00:35:00,775
Mijn punt is dat de mariniers
denken dat Jack de dreiging is.

454
00:35:00,895 --> 00:35:04,279
Als ze hem doden, doden ze ook de kans
om dit te stoppen.

455
00:35:04,299 --> 00:35:10,426
Als je weet hoe ik de overheid kan
overtuigen dat Jack de waarheid spreekt,
vertel het dan nu.

456
00:35:16,566 --> 00:35:18,068
Het spijt me.

457
00:35:20,770 --> 00:35:22,238
Mij ook.

458
00:35:23,507 --> 00:35:29,013
Wat is dat toch met jou en Bauer?
Waarom kun je hem niet laten gaan?

459
00:35:36,621 --> 00:35:40,615
Bauer heeft al twee mariniers
neergeschoten, dus we moeten
snel besluiten.

460
00:35:41,235 --> 00:35:48,563
Als je ook maar 't gevoel krijgt dat hij
een dreiging is zal ik iedere beslissing
steunen.

461
00:35:53,069 --> 00:35:57,841
Zodra je de kans krijgt,
schakel je Bauer uit. Begrepen?

462
00:36:05,382 --> 00:36:08,376
Wat Bauer tegen de president zei,
verklaart alles wat hij gedaan heeft.

463
00:36:08,396 --> 00:36:12,079
Dat hij achter Yates en de vluchtsleutel
aanging.
- Waarom heeft hij Chloe O'Brian bevrijd?

464
00:36:12,099 --> 00:36:14,549
Hij zei dat Yates een hacker was,
misschien kende zij hem.

465
00:36:14,569 --> 00:36:16,751
Margot Al-Harazi's details kloppen.

466
00:36:16,771 --> 00:36:20,755
Ze verbergt zich ergens in Engeland.
Haar man was omgekomen tijdens een
drone-aanval.

467
00:36:20,775 --> 00:36:23,224
De mariniers doen er alles
aan om Bauer uit te schakelen...

468
00:36:23,244 --> 00:36:26,594
en als dat gebeurt verspillen we de kans
om de aanslag te voorkomen.

469
00:36:26,614 --> 00:36:29,832
Kate, we hebben contact met alle
agentschappen over wat we weten
over Margot.

470
00:36:29,918 --> 00:36:33,301
Verblijfplaats, alles. Voor het geval
ze een poging doet.

471
00:36:33,321 --> 00:36:35,002
Maar dat is alles wat we nu kunnen doen.

472
00:36:35,022 --> 00:36:37,547
De president heeft gesproken. Begrepen?

473
00:36:46,756 --> 00:36:47,882
Kom mee.

474
00:36:49,202 --> 00:36:52,720
Kapitein Cordero zei dat er een
plafondventilator is dat direct de
communicatiekamer ingaat.

475
00:36:52,740 --> 00:36:54,922
En ik weet zeker dat dit de ingang is.

476
00:36:56,036 --> 00:37:01,095
Je moet me dekking geven. Ik ga naar
binnen.
- Doe dat en Bauer schiet je neer.

477
00:37:01,115 --> 00:37:04,599
Misschien, maar ik denk niet dat
hij echt iemand wil doden.

478
00:37:04,719 --> 00:37:06,767
Ik probeer het gewoon
en zorg dat hij zich overgeeft.

479
00:37:06,787 --> 00:37:09,771
Hij komt er niet uit voor de president,
dus waarom zou hij dat voor jou wel doen?

480
00:37:09,791 --> 00:37:12,145
Als ik hem kan overtuigen
dat ik aan zijn kant sta...

481
00:37:12,217 --> 00:37:15,486
Kate, niet doen.
- Het is mijn risico.

482
00:37:32,382 --> 00:37:36,231
Lieverd, je bent boos.
Ik begrijp het, je hebt een verleden met
Bauer.

483
00:37:36,251 --> 00:37:39,667
Bemoeder me niet, Mark.
- Ik ging alleen maar in discussie.

484
00:37:39,687 --> 00:37:41,969
Vanwege je persoonlijke belang.

485
00:37:41,989 --> 00:37:46,307
Ik ben niet degene wiens persoonlijke
gevoelens de overhand krijgen.

486
00:37:46,327 --> 00:37:50,782
O, echt? Waarom heb je mij dan niet
verteld dat Jack in Londen was?

487
00:37:50,783 --> 00:37:53,981
Zoals ik al zei, ik verzamelde de feiten.
- Dat geloof ik niet.

488
00:37:54,201 --> 00:37:56,384
Ik zeg je dat dit de verkeerde beslissing is.

489
00:37:56,385 --> 00:38:00,121
Jack vertelt de waarheid en dat weet ik
omdat ik hem beter dan iedereen in die
kamer ken.

490
00:38:00,141 --> 00:38:06,336
Dat is mijn weloverwogen mening.
En moge God ons helpen als ik gelijk heb.

491
00:38:17,082 --> 00:38:20,318
Nee. Jack ze sluiten de camera's af.

492
00:38:34,464 --> 00:38:37,158
Ik hoor ze voorbereiden.
Heller moet het bevel gegeven hebben.

493
00:38:37,178 --> 00:38:42,530
Je moet je overgeven. Dat is je enige kans.
- Nee, dan is alles voor niets geweest.

494
00:38:43,450 --> 00:38:47,969
Ik hou ze zo lang tegen als ik kan.
Totdat de data geüpload is.

495
00:38:49,177 --> 00:38:52,216
Jack, ze vermoorden je.
Geef jezelf over.

496
00:39:00,624 --> 00:39:02,683
Als ze de deur opblazen, is het hier de hel.

497
00:39:02,703 --> 00:39:07,030
Blijf gewoon laag en stil.
Dan zijn jullie veilig. Ik beloof het.

498
00:39:11,968 --> 00:39:14,070
Bedek je oren en houd jullie hoofden laag.

499
00:39:30,821 --> 00:39:33,330
We zien nog een warmtesignaal
die de kamer benadert.

500
00:39:33,331 --> 00:39:38,445
Laat het me zien.
- Het is agent Morgan.

501
00:39:39,707 --> 00:39:43,157
Ze probeert Bauer zichzelf te laten
overgeven. Geef haar die kans.

502
00:39:43,177 --> 00:39:47,962
Ik heb mijn bevelen. Ik ga hem executeren.
- Eerst schieten en later vragen stellen?

503
00:39:48,182 --> 00:39:51,648
Haal hem uit mijn zicht.
- Ja, laten we gaan.

504
00:40:02,019 --> 00:40:05,180
Er is een schot gelost.
Ik herhaal schot gelost.

505
00:40:05,200 --> 00:40:07,148
Hoelang?
- 60 seconden.

506
00:40:07,168 --> 00:40:08,349
Bauer, ik ben agent Morgan.

507
00:40:08,369 --> 00:40:10,785
Niet schieten, ik ben ongewapend.
- Wegwezen.

508
00:40:10,805 --> 00:40:14,897
Ik hoorde je telefoontje met de president.
Hij mag je dan wel niet geloven, maar ik wel.

509
00:40:16,801 --> 00:40:20,781
Ik kom nu de kamer in.
Ik herhaal, ik ben ongewapend.

510
00:40:26,944 --> 00:40:28,536
Ik kan je hier levend wegkrijgen.

511
00:40:28,556 --> 00:40:31,272
Dat is niet de prioriteit.
- Ik weet dat de vluchtsleutel dat is.

512
00:40:31,292 --> 00:40:35,676
Hoeveel tijd nog totdat hij geüpload is?
- Minder dan vijf minuten.

513
00:40:35,696 --> 00:40:38,913
Die mariniers komen door die deur
en ze zullen je doden.

514
00:40:39,000 --> 00:40:40,498
Maar je hebt nog een andere optie.

515
00:40:40,499 --> 00:40:44,562
Je kunt mij de vluchtsleutel geven en ik
maak de upload voor je af en haal het
hier weg.

516
00:40:48,936 --> 00:40:50,894
Waarom zou ik jou vertrouwen?

517
00:40:50,895 --> 00:40:56,340
Omdat ik je echt geloof
en je geen andere kans hebt.

518
00:40:58,422 --> 00:41:00,280
Luister naar haar, Jack.

519
00:41:06,713 --> 00:41:08,288
Klaar, meneer.

520
00:41:09,287 --> 00:41:14,081
Op drie, twee, één.

521
00:41:14,101 --> 00:41:15,159
Ga.

522
00:41:20,964 --> 00:41:22,624
Niet schieten.

523
00:41:22,644 --> 00:41:25,694
Ik heb Bauer in mijn bewaring.
Dit is mijn gevangene.

524
00:41:25,714 --> 00:41:29,238
Dit is nu een CIA-kwestie.
Hij is in onze bewaring.

525
00:41:31,274 --> 00:41:32,575
Terugtrekken.

526
00:41:34,744 --> 00:41:38,575
Erik, ik heb je handboeien nodig. Bel Navarro
en zeg dat hij ons hier weghaalt.

527
00:41:39,026 --> 00:41:42,844
Sluit alles af, alle uitzendingen.
Beveilig de gijzelaars.

528
00:41:43,564 --> 00:41:45,822
Het is al goed, laten we gaan.

529
00:41:52,996 --> 00:41:56,066
Ik zei wegwezen.

530
00:42:17,835 --> 00:42:19,948
<b>upload beëindigd.</b>

531
00:42:32,036 --> 00:42:34,437
We zijn officieel online.

532
00:42:35,974 --> 00:42:38,133
Kijk dat nu eens.

533
00:42:38,153 --> 00:42:41,444
Filter voor Amerikaanse drones
die operationeel in Europa zijn.

534
00:42:42,293 --> 00:42:46,374
Identificeer de meest zwaar bewapende
drones die het dichtbij bij Londen zijn...

535
00:42:47,194 --> 00:42:50,253
en Naveed zal de controle overnemen.

536
00:42:51,289 --> 00:42:54,625
Ja?
- Ja.

537
00:43:08,260 --> 00:43:12,973
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee, FuBre & Skye

