1
00:00:21,100 --> 00:00:24,140
Quality over Quantity (QoQ) Releases
24 S09E04 - Day 9: 2:00 P.M. - 3:00 P.M.

2
00:00:24,410 --> 00:00:26,410
Vertaling: Veejee, FuBre & Skye
Resync: UnderclassHero

3
00:00:27,772 --> 00:00:29,316
<i>Wat voorafging:</i>

4
00:00:33,474 --> 00:00:37,551
<i>Iets heeft de controle van m'n drone overgenomen.
Een raket werd geactiveerd.</i>

5
00:00:37,631 --> 00:00:38,958
VUUR
HELLFIRE SYSTEEM GEACTIVEERD

6
00:00:39,038 --> 00:00:42,342
<i>Zoek nu dekking.
Ga weg.</i>

7
00:00:42,422 --> 00:00:44,407
<i>Nee.</i>

8
00:00:44,654 --> 00:00:47,955
<i>In het kader van de ongelukkige
gebeurtenissen van vanmorgen...</i>

9
00:00:48,035 --> 00:00:50,907
<i>zou president Heller jullie graag te woord staan.</i>

10
00:00:50,987 --> 00:00:54,659
<i>Dames en heren...
- Wat gaat u doen aan het incident?</i>

11
00:00:54,988 --> 00:00:59,331
<i>Waren er maar woorden die konden verklaren...
- Er zijn woorden. Het was moord.</i>

12
00:00:59,411 --> 00:01:02,271
<i>U heeft geen controle over uw soldaten en wapens.</i>

13
00:01:02,351 --> 00:01:06,476
<i>Yates heeft een overredingssysteem gemaakt
dat tien drones kan overnemen.</i>

14
00:01:06,556 --> 00:01:09,381
<i>Dat toestel is nu in handen
van een bekende terrorist.</i>

15
00:01:09,461 --> 00:01:13,685
<i>De nieuwe drones voeren zes Hellfire-raketten.
Weet je wat voor effect dat op Londen kan hebben?</i>

16
00:01:13,765 --> 00:01:17,623
<i>Interpol heeft blijkbaar 'n gezichtsherkenning
overeenkomst. We hebben haar.</i>

17
00:01:17,703 --> 00:01:22,368
<i>"Simone Al-Harazi, meerdere arrestatiebevelen
voor terrorisme gerelateerde aanklachten."</i>

18
00:01:22,448 --> 00:01:25,359
<i>Is ze verwant met Margot Al-Harazi?
- Ja, waarom?</i>

19
00:01:25,439 --> 00:01:28,455
<i>Omdat zij verantwoordelijk was voor
een aanval op een militair wooncomplex in Iraq.</i>

20
00:01:28,535 --> 00:01:32,025
<i>De meeste slachtoffers waren vrouwen en kinderen.
- Simone is haar dochter.</i>

21
00:01:32,641 --> 00:01:37,594
<i>Iemand vermoorden is geen kleinigheid.
Om het leven uit hem te zien wegebben.</i>

22
00:01:38,823 --> 00:01:43,487
<i>Ik denk niet dat ik 't zou kunnen.
Maar ik deed het en jij gaat 't ook doen.</i>

23
00:01:43,817 --> 00:01:47,334
<i>Want wat we doen is noodzakelijk en rechtvaardig.</i>

24
00:01:47,414 --> 00:01:50,459
<i>Wij strijden in een oorlog, Naveed.</i>

25
00:01:50,622 --> 00:01:53,583
<i>Het enige dat telt is winnen.</i>

26
00:01:54,590 --> 00:01:58,066
<i>De naam van de dronepiloot is Tanner.
Het is overal op het nieuws.</i>

27
00:01:58,146 --> 00:02:00,971
<i>Tanner komt binnenkort aan in de ambassade
te Londen, waar de overdracht plaatsvindt.</i>

28
00:02:01,051 --> 00:02:03,989
<i>Je moet voor mij een identiteit creëren.
Hoge toegang niveau, geef het in...</i>

29
00:02:04,069 --> 00:02:06,723
<i>het bezoekerslog in de ambassade.
Hoe snel lukt je dat?</i>

30
00:02:06,803 --> 00:02:10,172
<i>De identificatie is niet goed.
- Ga weg, Jack, Wegwezen nu.</i>

31
00:02:10,252 --> 00:02:12,347
<i>Gaat niet, ik moet de ambassade binnen.</i>

32
00:02:13,698 --> 00:02:16,926
<i>Ze schieten op ons. Help.</i>

33
00:02:24,075 --> 00:02:25,215
<i>Bauer.</i>

34
00:02:26,199 --> 00:02:30,950
Het volgende vindt plaats tussen
14u00 en 15u00.

35
00:02:38,667 --> 00:02:41,480
Geen drones meer.

36
00:02:41,580 --> 00:02:44,290
Geen drones meer.

37
00:02:44,390 --> 00:02:45,590
Geen drones meer.

38
00:02:47,031 --> 00:02:48,921
Chloe, ik ben in de ambassade.

39
00:02:49,001 --> 00:02:51,827
Hoe? Wat gebeurt er?
- Ik heb een afleiding gecreëerd.

40
00:02:51,935 --> 00:02:53,974
Dat mag je wel stellen.
- We hebben 'n probleem.

41
00:02:54,054 --> 00:02:56,996
Agent Morgan en haar partner zagen me buiten.
- Hoe is dat gebeurd?

42
00:02:57,076 --> 00:03:01,005
Geen idee, ze is goed. Ik moet zo snel mogelijk
binnen en buiten komen met de vluchtsleutel.

43
00:03:01,176 --> 00:03:02,844
Wacht even.

44
00:03:17,018 --> 00:03:19,762
Waar moet ik naartoe?
- Ze houden Tanner vast op de tweede verdieping.

45
00:03:19,862 --> 00:03:22,168
Oostelijke vleugel, kamer 217.

46
00:03:22,655 --> 00:03:24,782
Je zal 'n toegangspas nodig hebben.

47
00:03:24,862 --> 00:03:26,528
Ik heb er een.

48
00:03:27,263 --> 00:03:30,982
Dit was niet gebeurd als Chell
z'n ID niet verpest had aan de poort.

49
00:03:31,289 --> 00:03:35,546
Je wilde dat dit zou gebeuren, niet soms?
- En wie bracht hem hier binnen?

50
00:03:35,626 --> 00:03:39,350
Ik wil hem hier gewoon weg.
- Er gaan mensen sterven, wil je dat soms?

51
00:03:39,447 --> 00:03:42,879
En wie zou daar verantwoordelijk voor zijn?

52
00:03:45,176 --> 00:03:49,584
Ik heb deze groep samengesteld, op enig risico
van leven en vrijheid, wij hier allemaal...

53
00:03:49,664 --> 00:03:52,441
om overheden aan de kaak te stellen
niet om ze te helpen...

54
00:03:52,521 --> 00:03:55,657
met de crisis die ze maakten
door drones de lucht in te sturen.

55
00:03:55,737 --> 00:03:57,249
Verdwijn.

56
00:04:12,426 --> 00:04:14,680
Hoe ga je Jack daar wegkrijgen?

57
00:04:15,231 --> 00:04:18,804
Ik zit in de bewakingscamera's van de ambassade.
Ik heb de bouwplannen.

58
00:04:18,884 --> 00:04:21,867
Ik zal hem eruit praten.
- Dat gebouw zit vol Amerikaanse mariniers.

59
00:04:22,301 --> 00:04:25,986
Ik zei niet dat 't gemakkelijk zou zijn.
Maar ik zal alles doen wat ik kan.

60
00:04:27,544 --> 00:04:29,122
Dat ben ik Jack verschuldigd.

61
00:04:29,291 --> 00:04:33,298
Ik zou niet meer leven zonder hem.
- Dan hebben we dat met elkaar gemeen.

62
00:04:36,670 --> 00:04:39,366
Je vriend heeft geluk
dat we nog steeds z'n hulp nodig hebben.

63
00:04:40,176 --> 00:04:44,239
Adrian deed gewoon wat hij dacht dat juist was.
- Juist voor wie?

64
00:04:54,282 --> 00:04:55,974
Aandacht.

65
00:04:56,132 --> 00:04:59,019
Kapitein Cordero, agenten Ritter en Morgan.

66
00:04:59,099 --> 00:05:02,710
We achtervolgen een gevaarlijke voortvluchtige
die eerder vandaag CIA-detentie ontsnapte...

67
00:05:02,790 --> 00:05:05,461
Jack Bauer.
En hij is ergens hier in de ambassade.

68
00:05:05,541 --> 00:05:09,066
Mijn prioriteit is dit gebouw veilig te stellen.
CIA-zaken kunnen wachten.

69
00:05:09,146 --> 00:05:12,149
Kapitein, Bauer is de reden van dit alles.
Hij schoot twee demonstranten neer...

70
00:05:12,229 --> 00:05:14,601
om de menigte op te hitsen en z'n
toegang tot de ambassade te verhullen.

71
00:05:14,681 --> 00:05:16,346
Weet je dat zeker?
- We zagen het hem doen.

72
00:05:16,426 --> 00:05:20,619
We denken dat hij hier is voor luitenant Tanner,
de dronepiloot. En we moeten direct naar hem toe.

73
00:05:20,699 --> 00:05:23,153
Of God weet wat hij daar gaat doen.

74
00:05:24,265 --> 00:05:25,680
Volg mij.

75
00:05:25,984 --> 00:05:28,917
Lopez, Osborn, je mannen, volgen.

76
00:05:28,997 --> 00:05:32,243
Zoek uit waar ze Tanner vasthouden
en bel de officier op die de wacht houdt.

77
00:05:32,323 --> 00:05:33,635
Verbind me door.

78
00:05:51,178 --> 00:05:53,311
Luitenant Tanner?
- Ja.

79
00:05:53,391 --> 00:05:54,999
Kan ik u helpen?

80
00:05:57,289 --> 00:06:00,847
Diplomatieke beveiliging. Ik heb bevelen
om u en luitenant Tanner te verplaatsen.

81
00:06:00,927 --> 00:06:03,003
Hier was ik niet over geïnformeerd.
- De beveiliging is geschonden.

82
00:06:03,083 --> 00:06:05,064
Er zijn demonstranten in het gebouw.

83
00:06:09,327 --> 00:06:13,429
Als u mij niet volgt, kan ik de veiligheid
van u of de gevangene niet garanderen.

84
00:06:19,409 --> 00:06:20,950
Blijf hier.

85
00:06:28,339 --> 00:06:31,156
Niet bang zijn.
Mijn naam is Jack Bauer.

86
00:06:31,446 --> 00:06:35,370
Ik weet dat je drone gekaapt werd.
- U weet dat ik onschuldig ben?

87
00:06:35,449 --> 00:06:39,092
Ja, dat klopt. De technologie die gebruikt
werd om je drone te gebruiken...

88
00:06:39,172 --> 00:06:42,744
zal gebruikt worden in een grote terroristische
aanval tegen burgers later vandaag.

89
00:06:42,824 --> 00:06:47,240
De enige manier om die aanval tegen te houden
is met de gegevens in je vluchtsleutel.

90
00:06:47,320 --> 00:06:50,612
Luitenant, alsjeblieft. Waar houden ze het?

91
00:06:50,692 --> 00:06:57,168
Wacht, hoe weet ik dat ik je kan geloven?
- Jongen, wat nu telt is dat ik jou geloof.

92
00:06:57,774 --> 00:07:00,984
Voor zover ik kan zien, doet niemand anders dat.

93
00:07:01,710 --> 00:07:04,735
Je wilt dat je naam gezuiverd wordt?

94
00:07:05,297 --> 00:07:07,628
Ik ben je enige kans.

95
00:07:13,723 --> 00:07:15,736
Kapitein Denovo heeft het.

96
00:07:15,816 --> 00:07:17,195
Goed.

97
00:07:24,727 --> 00:07:28,683
Jack, agent Morgan en haar partner, ze komen
je kant uit met ondersteuning van mariniers.

98
00:07:31,705 --> 00:07:35,278
Ik heb de vluchtsleutel.
- Wegwezen, Jack. Ze zijn op je verdieping.

99
00:07:37,248 --> 00:07:39,262
Dank je, luitenant.

100
00:07:39,342 --> 00:07:41,151
Het komt goed met je.

101
00:07:43,800 --> 00:07:47,269
Chloe, haal me hier weg.
- Aan het einde van de gang, ga links.

102
00:07:47,349 --> 00:07:49,446
Dat leidt je tot het achterste trappenhuis.

103
00:08:02,406 --> 00:08:04,422
Stuur direct een dokter.

104
00:08:06,229 --> 00:08:09,859
Hier kapitein Cordero.
Open bedieningspaneel van 217.

105
00:08:13,567 --> 00:08:16,113
Slachtoffer ligt neer. De kamer is veilig.

106
00:08:16,447 --> 00:08:18,032
Hij is weg.

107
00:08:18,449 --> 00:08:20,202
Bauer was hier.

108
00:08:20,282 --> 00:08:23,553
Goed, wat deed hij en wat nam hij mee?
- Ik heb je niets te vertellen.

109
00:08:23,633 --> 00:08:27,272
Hij nam Tanners vluchtsleutel mee.
En hij droeg een ambassade veiligheidsjas...

110
00:08:27,352 --> 00:08:29,195
en hij heeft een toegangspas.
- Klaarmaken.

111
00:08:29,275 --> 00:08:34,167
Ik wil dat alle toegangspassen worden ingetrokken.
Vergrendel elke deur en bedieningspaneel.

112
00:08:34,740 --> 00:08:38,175
Ga helemaal naar beneden naar de kelder.
Een deur leidt naar de opslagruimte.

113
00:08:38,255 --> 00:08:40,979
Vandaar heb je toegang tot straatniveau.

114
00:08:41,059 --> 00:08:42,298
Begrepen.

115
00:08:44,368 --> 00:08:46,007
Oké, ik ben er.

116
00:08:53,465 --> 00:08:54,695
Kom nou.

117
00:08:55,700 --> 00:08:58,972
Alles is vergrendeld. De sleutel is nutteloos.
Zoek een andere uitweg.

118
00:08:59,155 --> 00:09:01,541
Jack, ik zie geen andere uitweg.

119
00:09:01,621 --> 00:09:04,414
Er zijn meer mariniers op zoek naar je.
Ze zijn overal.

120
00:09:04,494 --> 00:09:05,896
Wacht even.

121
00:09:06,954 --> 00:09:09,468
Elke Amerikaanse ambassade heeft
zijn eigen afgeschermde communicatiekamer.

122
00:09:09,548 --> 00:09:11,943
Ik kan hun systeem gebruiken om
de gegevens van de vluchtsleutel te zenden.

123
00:09:12,023 --> 00:09:15,709
Dat zal je niet helpen daar weg te komen.
- Weet ik, zoek die communicatiekamer.

124
00:09:15,789 --> 00:09:19,919
Goed, maar ik denk niet dat je 't begrijpt.
Je zal daar niet wegkomen. Het is voorbij.

125
00:09:20,008 --> 00:09:22,315
Ze zullen je de gevangenis in stoppen.

126
00:09:36,205 --> 00:09:40,043
Yates' overredingssysteem is
officieel aangesloten met ons systeem.

127
00:09:40,123 --> 00:09:42,775
Het enige wat we moeten doen is
hun software met de onze laten praten.

128
00:09:42,855 --> 00:09:45,556
Hoe lang?
- Ik moet elk van de tien geleidingsmodulen...

129
00:09:45,636 --> 00:09:47,434
apart controleren.
- Hoe lang?

130
00:09:48,530 --> 00:09:52,095
Naveed zal binnen het uur
de controle over de drone hebben.

131
00:10:00,334 --> 00:10:02,857
Wat heb ik je gemist.

132
00:10:04,618 --> 00:10:08,835
Ik klampte mij eraan vast,
wetende dat wanneer dit alles voorbij is...

133
00:10:08,915 --> 00:10:12,251
we de tijd hebben om te doen
van wat we in wacht gezet hadden.

134
00:10:12,517 --> 00:10:14,066
Reizen.

135
00:10:14,146 --> 00:10:15,958
Een gezin stichten.

136
00:10:16,681 --> 00:10:20,437
Klinkt prachtig,
maar het verandert niet hoe ik me voel.

137
00:10:24,234 --> 00:10:28,568
Je hebt twijfels.
Dat begrijp ik.

138
00:10:28,648 --> 00:10:31,451
Maar je hebt geen keuze.

139
00:10:32,152 --> 00:10:36,200
Besef je wat mijn moeder je zou aandoen
als je zou weigeren?

140
00:10:36,579 --> 00:10:41,605
Daar geef ik haar geen kans toe.
- Waar heb je het over?

141
00:10:41,897 --> 00:10:43,475
Weggaan.

142
00:10:43,555 --> 00:10:45,558
Jij en ik, samen.

143
00:10:46,401 --> 00:10:48,534
Dat meen je niet.

144
00:10:49,888 --> 00:10:52,871
Zelf al ging ik akkoord, het is onmogelijk.

145
00:10:52,951 --> 00:10:57,206
Mijn moeders mensen zien wie er komen en gaan.
We zouden niet eens voorbij de voordeur komen.

146
00:10:58,217 --> 00:11:02,681
Yasir doet elke andere dag een voorraadrit
tussen 17u00 en 17u30.

147
00:11:02,760 --> 00:11:06,937
Hij gaat er straks een doen. Niemand houdt
de achterpoort in de gaten als hij weg is.

148
00:11:07,017 --> 00:11:10,303
Maar die poort is afgesloten.
- Ik heb sleutels.

149
00:11:10,383 --> 00:11:13,234
En een auto verder in de straat geparkeerd.

150
00:11:14,765 --> 00:11:17,276
Je bent al vastbesloten.
Je hebt dit gepland.

151
00:11:19,897 --> 00:11:24,905
Ik had een week geleden al kunnen gaan,
maar ik heb op jou gewacht.

152
00:11:25,827 --> 00:11:29,607
Naveed, ik hou van je, dus alsjeblieft...

153
00:11:29,966 --> 00:11:34,664
Alsjeblieft, zet dit door
en dan kunnen we weggaan...

154
00:11:34,744 --> 00:11:37,469
en dan hoeven we nooit meer
deel uit te maken van mijn moeders plannen.

155
00:11:37,846 --> 00:11:40,949
Denk je dat ze je zal laten gaan?

156
00:11:41,453 --> 00:11:42,968
Ooit?

157
00:11:45,962 --> 00:11:49,152
Ik wil de rest van m'n leven met je doorbrengen.

158
00:11:50,618 --> 00:11:54,189
Maar ik ga vandaag weg,
zodra Yasir z'n levering doet.

159
00:11:55,524 --> 00:11:59,842
Je plaatst me in een verschrikkelijke positie.
- Ik weet het en dat spijt me.

160
00:12:01,041 --> 00:12:03,577
Maar je moet een keuze maken.

161
00:12:03,657 --> 00:12:05,639
Je moeder of mij.

162
00:12:12,368 --> 00:12:15,416
Goed. Ik zal meegaan.

163
00:12:23,839 --> 00:12:25,903
Gaat het?

164
00:12:26,218 --> 00:12:27,409
Ja.

165
00:12:37,755 --> 00:12:41,450
We kregen bericht dat de ambassade
vergrendeld werd. Wat is daar aan de hand?

166
00:12:41,530 --> 00:12:44,619
Bauer is hier. Hij schoot twee demonstranten neer
en forceerde zich 'n ingang tot de ambassade..

167
00:12:44,699 --> 00:12:46,786
en bereikte Tanner.
- Dus ze werken samen.

168
00:12:46,866 --> 00:12:49,992
Ik weet niet of dat nog logisch is. Hij probeerde
Tanner niet te bevrijden toen hij de kans had.

169
00:12:50,072 --> 00:12:52,935
Hij nam enkel z'n vluchtsleutel.
- Niveau twee veilig, we gaan verder.

170
00:12:53,015 --> 00:12:55,832
Dus Bauer wilde de vluchtsleutel
van Tanners drone. Waarom?

171
00:12:55,912 --> 00:12:59,198
Dat vragen we Bauer als we hem hebben, maar
momenteel is hij nog ergens in de ambassade...

172
00:12:59,278 --> 00:13:02,313
en we zoeken verdieping per verdieping.
- Goed, houd me op de hoogte.

173
00:13:05,214 --> 00:13:08,686
Er is een branddeur aan je linkerkant.
Communicatiekamer is aan je rechterkant.

174
00:13:09,385 --> 00:13:11,045
Gevonden.

175
00:13:12,269 --> 00:13:15,633
Niet omdraaien, open de deur.
Naar binnen.

176
00:13:15,713 --> 00:13:18,451
Iedereen opstaan, nu.

177
00:13:18,531 --> 00:13:23,741
Ga langzaam naar die hoek.
Ga zitten en niet bewegen.

178
00:13:24,624 --> 00:13:26,180
Chloe, ik ben binnen.

179
00:13:26,260 --> 00:13:29,693
Je hebt een terminal nodig met een USB poort.
- Gevonden.

180
00:13:29,772 --> 00:13:32,464
Ik plug de vluchtsleutel er nu in.
- Goed, ga naar de commandolijn...

181
00:13:32,543 --> 00:13:35,475
open een Telnet scherm.
Ik geef je een beveiligd IP adres.

182
00:13:35,555 --> 00:13:36,688
Wacht even.

183
00:13:37,542 --> 00:13:38,669
Goed.

184
00:13:38,749 --> 00:13:45,239
Het is 2.718.281.828.

185
00:13:46,881 --> 00:13:49,242
Klaar.
Hoe dichtbij zijn de mariniers?

186
00:13:51,131 --> 00:13:52,920
Heel dichtbij, Jack.

187
00:13:54,063 --> 00:13:58,972
Chloe, wat er mij ook gebeurt,
bezorg dit bewijs aan President Heller, wil je?

188
00:13:59,350 --> 00:14:00,840
Goed.

189
00:14:01,606 --> 00:14:03,753
Beloof het me.

190
00:14:04,860 --> 00:14:07,068
Ik beloof het je, Jack.

191
00:14:09,599 --> 00:14:11,682
VERBINDING VERBROKEN.

192
00:14:11,762 --> 00:14:13,863
Wat was dat?
- Geen idee.

193
00:14:14,802 --> 00:14:18,961
De gegevens van de vluchtsleutel zijn versleuteld.
Het moet van zijn kant geopend worden...

194
00:14:19,040 --> 00:14:21,614
voor het verzonden kan worden.
- Wat moeten we dan doen?

195
00:14:23,715 --> 00:14:29,358
We kunnen je een softwareprogramma sturen
dat het zal encrypten...

196
00:14:29,378 --> 00:14:34,442
en het vervolgens naar ons zal uploaden.
Dat zou je nu moeten ontvangen.

197
00:14:37,343 --> 00:14:40,263
Verdomme. Hoe lang gaat dat duren?

198
00:14:40,793 --> 00:14:43,970
Ik heb geen idee. Dat hangt af
van het encryptieniveau dat ze gebruikt hebben.

199
00:14:44,025 --> 00:14:45,346
Kom op.

200
00:14:50,434 --> 00:14:53,366
Jack, ze zijn buiten in de gang.
Je moet meer tijd winnen.

201
00:14:53,386 --> 00:14:56,098
Vanaf welke kant komen ze?
- Ze komen links om de hoek van je.

202
00:14:56,118 --> 00:14:58,063
Kun je zien of de mariniers
kogelvrije vesten dragen?

203
00:14:58,317 --> 00:15:01,561
Daar lijkt het wel op.
- Jij, in die zwarte jas, hoe heet je?

204
00:15:01,582 --> 00:15:03,703
Jenny.
- Jenny, kom langzaam naar me toe.

205
00:15:04,114 --> 00:15:06,067
Ik wil dat je die deur opent op mijn bevel.

206
00:15:07,475 --> 00:15:11,433
Het is goed, Jenny, je doet het geweldig.
Type de code maar in.

207
00:15:11,478 --> 00:15:13,822
Chloe, waar zijn ze?
- Ze zitten bovenop je, Jack.

208
00:15:13,842 --> 00:15:15,331
Open de deur, nu.

209
00:15:18,121 --> 00:15:21,318
Ik heb gijzelaars. Blijf uit de buurt.
Doe de deur nu dicht.

210
00:15:45,332 --> 00:15:46,532
Nou?

211
00:15:50,547 --> 00:15:54,066
Kopje thee?
- Ja, lekker.

212
00:16:10,074 --> 00:16:13,896
Je probeert de juiste woorden te vinden
om mij iets te vertellen.

213
00:16:15,505 --> 00:16:17,144
Een probleem.

214
00:16:18,270 --> 00:16:20,505
Is het zo duidelijk?

215
00:16:22,050 --> 00:16:24,043
Het komt door Naveed, toch?

216
00:16:30,184 --> 00:16:33,416
Hij zegt dat hij er niet mee door kan gaan.
Om de drones te besturen.

217
00:16:33,735 --> 00:16:36,429
Hij heeft een plan om weg te gaan,
en ik heb gezegd dat ik met hem mee zal gaan.

218
00:16:36,449 --> 00:16:38,889
Gewoon om ons tijd te geven
om te kijken wat we moeten doen.

219
00:16:44,712 --> 00:16:46,856
Doe hem alsjeblieft geen pijn.

220
00:16:48,242 --> 00:16:51,569
En jij denkt dat als je hem streng toespreekt,
je hem dan van gedachten kan laten veranderen?

221
00:16:51,589 --> 00:16:53,688
Nee, maar...
- Maar wat?

222
00:16:56,293 --> 00:17:00,898
Ik hou van hem.
- Hij heeft veel geluk dat dat het geval is.

223
00:17:02,957 --> 00:17:08,369
Deze familie heeft te lang en te hard gewerkt
om iets of iemand in de weg te laten komen.

224
00:17:10,911 --> 00:17:13,381
Naveed zal dan jouw echtgenoot zijn...

225
00:17:15,271 --> 00:17:21,769
maar je moet begrijpen dat ik alles zal doen wat
er nodig is om hem die drones te laten besturen.

226
00:17:26,576 --> 00:17:30,470
Ik wou dat er woorden waren, die de vaders
en echtgenoten konden terugbrengen...

227
00:17:30,490 --> 00:17:34,682
die vandaag zijn omgekomen,
aan allebei onze kanten.

228
00:17:40,271 --> 00:17:42,706
Ik hoop alleen
dat jullie naar me willen luisteren.

229
00:17:44,176 --> 00:17:49,628
Zodat we misschien gezamenlijk een manier vinden
om vooruit te komen.

230
00:17:52,011 --> 00:17:58,507
Gezamenlijk vooruit komen begint met het begrip van
de bedreiging die we samen 't hoofd moeten bieden.

231
00:17:58,830 --> 00:18:04,972
Een vastberaden vijand,
gezworen om onze manier van leven te vernietigen.

232
00:18:06,056 --> 00:18:11,942
Duizenden van onze burgers gedood in aanvallen
tegen onze steden en onze infrastructuur.

233
00:18:12,362 --> 00:18:17,740
Duizenden gedood op de slagvelden
van Afghanistan en Irak.

234
00:18:18,940 --> 00:18:22,341
Maar we kunnen overwinnen.
- Met Mark Boudreau.

235
00:18:22,361 --> 00:18:26,861
Dit is stationshoofd Navarro,
om u een update te geven over de Bauer-situatie.

236
00:18:26,881 --> 00:18:29,456
Hebben jullie hem aangehouden?
- Niet helemaal.

237
00:18:29,569 --> 00:18:33,579
Bauer heeft zich in de communicatieruimte
van de Amerikaanse ambassade ingesloten...

238
00:18:33,598 --> 00:18:38,622
en hij heeft gijzelaars.
- Wat? Waarom?

239
00:18:38,642 --> 00:18:42,558
We proberen het hele plaatje nog te vormen,
maar u gaf mij specifieke instructies...

240
00:18:42,578 --> 00:18:46,670
om Bauers aanwezigheid hier in Londen geheim
te houden. En ik wil u van tevoren waarschuwen...

241
00:18:46,691 --> 00:18:49,467
dat dit begrijpelijk niet langer mogelijk is.
- Agent Navarro...

242
00:18:49,948 --> 00:18:53,497
we hebben het nog wel over mijn teleurstelling
ten opzichte van jouw prestatie.

243
00:18:53,888 --> 00:18:57,529
Maar nu, hebben de mariniers
de situatie onder controle?

244
00:18:57,549 --> 00:19:02,378
Ja, meneer, dat hebben ze. Ik denk dat het slechts
een kwestie van tijd is voor ze dit doorspelen...

245
00:19:02,398 --> 00:19:05,080
aan de president.
- De president moet het van mij horen.

246
00:19:05,258 --> 00:19:07,067
Ik moet weten wat jij weet.

247
00:19:11,212 --> 00:19:15,652
Goed, het decryptieprogramma werkt.
Maar langzaam.

248
00:19:15,797 --> 00:19:20,476
Ik zie het, ja. Wacht even, Jack.
Jij hebt dit geschreven, kun je het versnellen?

249
00:19:20,496 --> 00:19:22,747
Nee, de problemen zitten bij hem. Kijk.

250
00:19:22,767 --> 00:19:25,506
Het station dat hij gebruikt heeft maar
een enkel-core processor.

251
00:19:25,603 --> 00:19:29,848
Echt? Of zeg je dat maar om Jack weer te naaien?
Hoe weet ik dat je de waarheid spreekt?

252
00:19:29,867 --> 00:19:31,860
Ik doe dit voor jou, niet voor hem.

253
00:19:38,630 --> 00:19:39,865
Jack, we kunnen er niks aan doen.

254
00:19:39,885 --> 00:19:43,867
Met deze vooruitgang duurt het 20 tot 30 minuten
om de data te ontsleutelen en naar ons te zenden.

255
00:19:46,063 --> 00:19:50,215
Dit is Jack Bauer. Met wie spreek ik?
- Mijn naam is kapitein Kevin Cordero.

256
00:19:50,235 --> 00:19:54,609
Mr Bauer, ik weet zeker dat we deze situatie
op willen lossen zonder het verlies van levens.

257
00:19:54,629 --> 00:19:57,166
Die van u, of die van de gijzelaars.
Ik zou graag samen willen werken...

258
00:19:57,186 --> 00:19:59,470
Kapitein, de situatie is simpel.
Ik heb drie gijzelaars.

259
00:19:59,490 --> 00:20:02,230
Houd uw mannen terug, en niemand raakt gewond.
Onderneem actie op deze ruimte...

260
00:20:02,250 --> 00:20:06,606
en ik dood ze alle drie. Ben ik duidelijk?
- Luid en duidelijk.

261
00:20:11,207 --> 00:20:15,164
We gaan naar binnen, ik geef die klootzak niet
nog een kans om op mijn mannen te schieten.

262
00:20:21,517 --> 00:20:24,860
Ze moeten mij serieus nemen.
Ik heb geen bedoelingen om jullie pijn te doen.

263
00:20:28,054 --> 00:20:34,307
Ik begrijp hoe moeilijk dit is.
Probeer alsjeblieft kalm te blijven.

264
00:20:44,600 --> 00:20:48,996
We hebben nog niet de kans gehad
ons voor te stellen. Ik ben agent Ritter, CIA.

265
00:20:49,016 --> 00:20:51,398
Dit is agent Morgan.
- We zijn hier niet om bewijzen...

266
00:20:51,418 --> 00:20:53,154
in een zaak tegen je te vinden, luitenant.

267
00:20:53,174 --> 00:20:56,557
We willen alleen met je praten over Bauer.
- En nu we het over Bauer hebben, je moet weten...

268
00:20:56,577 --> 00:21:01,065
dat hij nu drie verdiepingen beneden ons zit,
compleet omsingeld door mariniers.

269
00:21:01,085 --> 00:21:04,542
Dus als je nog hulp van hem verwachtte,
doe maar niet.

270
00:21:07,209 --> 00:21:11,411
Praat met ons.
- Wat heeft het voor zin?

271
00:21:12,090 --> 00:21:14,673
Niemand behalve Bauer geloofde ook maar iets
van wat ik vandaag gezegd heb.

272
00:21:15,218 --> 00:21:17,680
Wat is jouw relatie met Bauer?

273
00:21:21,124 --> 00:21:23,803
Ik heb hem vandaag pas ontmoet.
- En dat moeten wij geloven?

274
00:21:24,987 --> 00:21:31,179
Luister, als jij Bauer hiervoor niet kende,
waarom deed hij dan zoveel moeite om je te vinden?

275
00:21:33,156 --> 00:21:37,848
Hij zei dat hij wist dat ik al die soldaten
niet had vermoord, dat mijn drone was gekaapt...

276
00:21:38,523 --> 00:21:42,072
en dat iemand dezelfde technologie zou gebruiken
om een volledige aanval te lanceren.

277
00:21:42,092 --> 00:21:43,762
Waarom had hij dan jouw vluchtsleutel nodig?

278
00:21:43,782 --> 00:21:47,152
Hij zei dat het hem kon helpen bewijzen
wat er gebeurd was. En om de aanval te stoppen.

279
00:21:52,716 --> 00:21:55,175
Goed, bedankt, luitenant.

280
00:22:05,798 --> 00:22:09,130
We hadden hem harder onder druk moeten zetten.
- Hij heeft ons alles verteld wat hij wist.

281
00:22:09,150 --> 00:22:13,160
Wat niet veel was.
Maar jij... Geloofde jij dat verhaal?

282
00:22:13,180 --> 00:22:16,295
Toen Bauer me vastgepind had in dat flatgebouw,
zei hij me dat hij in Londen was...

283
00:22:16,315 --> 00:22:18,292
om een aanval te stoppen op president Heller.

284
00:22:18,312 --> 00:22:21,669
Wat betekent dat?
Jij gelooft wat hij Tanner heeft verteld?

285
00:22:21,689 --> 00:22:23,804
Ook al is er geen stukje bewijs
wat dat verhaal steunt?

286
00:22:23,825 --> 00:22:27,790
Dat zeg ik niet. Wat ik zeg is dat als er een kans
bestaat dat er een soort aanval komt...

287
00:22:27,810 --> 00:22:31,446
wij dat moeten weten.
We moeten met Bauer praten.

288
00:22:36,596 --> 00:22:41,404
Ik wil u graag bedanken, namens mijzelf
en mijn land, voor deze kans...

289
00:22:41,424 --> 00:22:44,344
om onze dank en waardering uit te drukken...

290
00:22:44,364 --> 00:22:49,970
voor de speciale relatie
die onze twee grote naties bindt.

291
00:22:50,957 --> 00:22:53,513
God zegen het Verenigd Koninkrijk.

292
00:22:54,227 --> 00:22:58,669
En God zegen de Verenigde Staten van Amerika.
Dank u.

293
00:23:07,981 --> 00:23:13,743
Hoor je dat? Je was geweldig.
- Of ze zijn extreem beleefd.

294
00:23:13,763 --> 00:23:17,535
Nee, het was perfect.
- Kan ik u privé even spreken?

295
00:23:27,725 --> 00:23:30,969
Dank u.
- Wat is er aan de hand?

296
00:23:30,989 --> 00:23:32,494
Er is een situatie op de ambassade, sir.

297
00:23:32,514 --> 00:23:35,099
Demonstranten braken een half uur geleden
door de hekken.

298
00:23:35,119 --> 00:23:40,099
De mariniers hebben een grensgebied ingesteld,
maar het is veranderd in een gijzelactie.

299
00:23:40,119 --> 00:23:43,734
Gijzelaars?
Wie heeft er gijzelaars genomen?

300
00:23:44,692 --> 00:23:47,583
Jack Bauer.
- Jack?

301
00:23:50,472 --> 00:23:53,391
Hij vuurde op de demonstranten,
schoot twee mariniers neer...

302
00:23:53,460 --> 00:23:56,228
en dreigt het ambassadepersoneel
te doden die hij vasthoudt.

303
00:23:56,248 --> 00:23:58,499
Waarom zou Jack dit in godsnaam doen?

304
00:23:58,519 --> 00:24:03,355
Alles dat ik weet is dat de CIA hem een paar uur
terug heeft opgepakt tijdens een operatie...

305
00:24:03,375 --> 00:24:04,946
maar hij ontsnapte uit zijn bewaring.

306
00:24:04,966 --> 00:24:08,649
Wat? Is dat wanneer jij hier over hoorde?
- Dat klopt.

307
00:24:08,669 --> 00:24:13,711
De angst was dat hij hier in Londen was
vanwege uw bezoek. Ik was bezig alle feiten...

308
00:24:13,731 --> 00:24:16,584
te verzamelen voor u,
toen hij bij de ambassade weer opdook.

309
00:24:16,604 --> 00:24:19,176
Hoe is de situatie daar nu?

310
00:24:19,196 --> 00:24:22,949
Volgens generaal Coburn is het aanvalsteam
klaar om naar binnen te gaan.

311
00:24:22,969 --> 00:24:24,713
Ze wachten op uw goedkeuring.

312
00:24:24,733 --> 00:24:27,259
Zodat ze hem kunnen doden, dat bedoel je zeker?
- Het is geen voldongen feit.

313
00:24:27,279 --> 00:24:30,091
Ik neem nog geen besluit tot ik hem gesproken heb.

314
00:24:30,736 --> 00:24:34,911
Met Bauer, sir? Ik weet niet zeker of dat...
- Ja, zorg dat het gebeurt, Mark.

315
00:24:36,134 --> 00:24:37,500
Ja, sir.

316
00:24:56,862 --> 00:25:01,490
Ik heb het gecontroleerd, zonder op te vallen.
Yasir gaat zijn ronde doen, we kunnen gaan.

317
00:25:12,653 --> 00:25:16,716
Je hebt het haar verteld.
- Het was niet makkelijk voor haar.

318
00:25:19,866 --> 00:25:22,352
Mijn dochter houdt heel veel van je.

319
00:25:26,991 --> 00:25:30,600
Om hier onderuit proberen te komen,
is een smet op je eer, Naveed.

320
00:25:32,190 --> 00:25:35,445
Ik geef je één kans om dat weer goed te maken.

321
00:25:37,293 --> 00:25:40,378
Zeg me dat je de drones bestuurt.

322
00:25:43,153 --> 00:25:46,307
Ik ga geen onschuldigen vermoorden.
- Er zijn geen onschuldigen.

323
00:25:47,177 --> 00:25:52,070
Niet als zij moordenaars kiezen en collaborateurs
als Heller en Davies om ze te leiden.

324
00:25:52,090 --> 00:25:58,464
Dat is onzin. En het wordt tijd
dat iemand hier opstaat en dat zegt.

325
00:25:58,966 --> 00:26:05,474
Dit is verkeerd. En als Simone
ooit vrij van je komt, dan ziet zij dat ook.

326
00:26:08,689 --> 00:26:12,761
Dit is geen geweten. Dit is lafheid.

327
00:26:13,464 --> 00:26:16,783
Als mijn man nog leefde,
dan werd hij niet goed van je.

328
00:26:17,277 --> 00:26:21,147
Alles dat hij opofferde, alles waar hij voor stond.

329
00:26:23,099 --> 00:26:26,791
Jij zult die drones besturen.

330
00:26:28,779 --> 00:26:30,347
Dat doe ik niet.

331
00:26:31,582 --> 00:26:35,301
Maakt niet uit wat je met me doet. Ik zweer het.

332
00:26:38,037 --> 00:26:39,387
Ik geloof je.

333
00:26:40,670 --> 00:26:42,936
Simone.
- Mam?

334
00:26:42,957 --> 00:26:44,340
Kom hier, alsjeblieft.

335
00:26:48,193 --> 00:26:49,964
Haar linkerhand.

336
00:26:51,926 --> 00:26:53,250
Wat doe je?

337
00:26:53,270 --> 00:26:56,232
Wat er ook voor nodig is, lieverd.
- Nee.

338
00:27:01,370 --> 00:27:02,608
Doe het.

339
00:27:03,661 --> 00:27:05,012
Nee.

340
00:27:05,207 --> 00:27:08,459
Stop hiermee.
- Alleen jij kunt dit stoppen, Naveed.

341
00:27:09,152 --> 00:27:10,460
Nog een keer.

342
00:27:11,913 --> 00:27:14,955
Goed, stop gewoon.
- Nee, alsjeblieft.

343
00:27:14,975 --> 00:27:17,409
Alsjeblieft.
- Je doet wat nodig is?

344
00:27:20,375 --> 00:27:22,837
Ja, stop met haar pijn te doen, alsjeblieft.

345
00:27:28,951 --> 00:27:32,154
Kapitein, we willen alleen met Bauer praten.
- Niet wanneer hij zo onstabiel is.

346
00:27:32,174 --> 00:27:34,300
We weten niet wat hem over de rand jaagt.
Er staan levens op het spel.

347
00:27:34,320 --> 00:27:37,873
Als het klopt wat Bauer luitenant Tanner heeft
verteld, staan er nog meer levens op het spel.

348
00:27:37,893 --> 00:27:39,533
We willen alleen weten
of er maar iets waar van is.

349
00:27:39,553 --> 00:27:44,293
Ik gooi niet meer variabelen in deze vergelijking.
Dit gesprek is voorbij.

350
00:27:46,782 --> 00:27:49,355
Deze ventilatieschacht geeft ons directe toegang,
maar het probleem daarmee is...

351
00:27:49,375 --> 00:27:51,929
is dat we mannen één voor één
in de ruimte moeten laten zakken.

352
00:27:51,949 --> 00:27:54,067
Als we naar binnen gaan,
doen we dat met getallen, begrepen?

353
00:27:59,929 --> 00:28:03,423
Luister, ik weet dat je dit niet wilt horen,
maar hij heeft waarschijnlijk gelijk.

354
00:28:03,443 --> 00:28:05,926
Bauer schoot die twee mariniers neer,
precies in het midden van hun vesten...

355
00:28:05,946 --> 00:28:08,091
waarvan hij wist dat de kogels
niet zouden penetreren.

356
00:28:08,640 --> 00:28:10,802
Dat noem ik dus iemand in controle.

357
00:28:10,822 --> 00:28:13,939
Wat ga je doen?
- Ik ga Cordero passeren.

358
00:28:16,354 --> 00:28:20,666
Jordan, ben jij bij Navarro?
- Ik zet je op de speaker. Het is Kate.

359
00:28:20,686 --> 00:28:22,613
Heb je Tanner in kunnen lichten?

360
00:28:22,633 --> 00:28:25,972
Ja, dat konden we. En Bauer vertelde Tanner
dat hij info heeft over een aanstaande aanval...

361
00:28:25,992 --> 00:28:30,102
waarbij ze onze eigen drones gaan gebruiken.
Maar de kapitein hier weigert ons...

362
00:28:30,122 --> 00:28:32,420
met Bauer te laten praten,
zodat we dit bevestigd kunnen krijgen.

363
00:28:32,440 --> 00:28:35,195
Het is een militaire operatie,
ik kan hem niet overstemmen.

364
00:28:35,216 --> 00:28:38,649
Maar je kent mensen die dat wel kunnen.
Je praat met de stafchef van de president.

365
00:28:38,670 --> 00:28:41,985
Die niet geheel vrolijk van ons wordt, omdat
we Bauer in eerste instantie zijn kwijt geraakt.

366
00:28:42,005 --> 00:28:44,665
De president moet Bauers beweringen kennen.

367
00:28:44,685 --> 00:28:47,312
Bauer krijgt de kans
om de president direct te spreken.

368
00:28:47,749 --> 00:28:52,658
President Heller zal Bauer straks persoonlijk
spreken, om te kijken of hij zich over wil geven.

369
00:28:52,678 --> 00:28:56,835
Kun je ons doorverbinden in het gesprek?
- Ik laat Jordan jou en Erik meeluisteren.

370
00:28:56,855 --> 00:28:59,909
Is het mogelijk dat Bauer echt
een aanslag probeert te voorkomen?

371
00:28:59,929 --> 00:29:04,820
Je hebt 't over de man die vanmorgen
bijna mijn station vernielde.

372
00:29:04,840 --> 00:29:08,562
Als we eerder naar Kate hadden geluisterd,
dan hadden we Bauer niet kwijtgeraakt.

373
00:29:08,582 --> 00:29:10,200
Wat zeg je nu?

374
00:29:10,220 --> 00:29:14,209
Dat het niet loont om te negeren wat ze zegt.
- Ik negeer haar niet, ik blijf objectief.

375
00:29:14,229 --> 00:29:17,557
Wat jij voor bepaalde redenen niet doet.

376
00:29:19,096 --> 00:29:24,441
Ik ben niet blind, Jordan.
Je laat je gevoelens spreken.

377
00:29:27,984 --> 00:29:30,947
Kate is niet feilloos.

378
00:29:30,967 --> 00:29:32,885
Onthoud hoe fout ze het had
over haar echtgenoot.

379
00:29:34,193 --> 00:29:37,337
Van sommige fouten kun je niet terugkomen.

380
00:29:39,977 --> 00:29:41,614
Het telefoontje van de president komt erdoorheen.

381
00:29:50,970 --> 00:29:55,011
Kapitein, ik dacht dat we een overeenkomst hadden.
- Jack? Ik ben het.

382
00:30:04,001 --> 00:30:05,160
Meneer de president.

383
00:30:05,180 --> 00:30:09,537
Eerlijk gezegd, Jack, had ik niet gedacht
ooit nog je stem te horen.

384
00:30:09,557 --> 00:30:12,575
Ik had het liever zo.
- Ja, sir.

385
00:30:14,185 --> 00:30:16,647
Ik heb vernomen dat je twee mensen
bij de ambassade hebt neergeschoten.

386
00:30:16,812 --> 00:30:18,557
Ze hebben amper een schrammetje.
- Hoe weet je dat?

387
00:30:18,577 --> 00:30:20,261
Omdat ik de trekker heb overgehaald.

388
00:30:20,281 --> 00:30:24,604
En nu heb je gijzelaars.
- Kate, horen jij en Erik dit?

389
00:30:24,624 --> 00:30:28,579
Je weet vast wel dat er beslissingen genomen
moeten worden, maar voordat we dat doen...

390
00:30:28,600 --> 00:30:34,060
wil ik weten of we het kunnen oplossen,
dus waarom ben je hier en wat wil je?

391
00:30:34,080 --> 00:30:37,634
Ik ben hier omdat ik geloof dat
de dronevloot van de VS kwetsbaar is...

392
00:30:37,654 --> 00:30:39,905
en later vandaag tijdens een aanslag
door terroristen gebruikt zal worden.

393
00:30:39,925 --> 00:30:41,943
Leg uit, Jack.

394
00:30:41,963 --> 00:30:45,084
Een hacker genaamd Derek Yates heeft
een overredingssysteem gecreëerd...

395
00:30:45,104 --> 00:30:47,390
die de controle van tien drones over kan nemen.

396
00:30:47,410 --> 00:30:50,609
Ik denk dat hij degene was
die luitenant Tanners drone kaapte...

397
00:30:50,794 --> 00:30:53,906
en het gebruikte als een proefvlucht
voor zijn kopers.

398
00:30:53,926 --> 00:30:56,980
Kort daarna vond ik hem dood.

399
00:30:57,000 --> 00:31:01,456
Ik geloof dat het apparaat nu in de handen van
Margot Al-Harazi is, een bekende terrorist.

400
00:31:01,476 --> 00:31:05,833
Meneer de president, ik beloof u,
ze zal 't apparaat zonder genade gebruiken.

401
00:31:05,853 --> 00:31:08,380
Wat doe je in die kamer, Jack?

402
00:31:10,186 --> 00:31:13,048
Upload de data van luitenant Tanners vluchtsleutel.

403
00:31:13,068 --> 00:31:17,660
Ik werk samen met mensen die geloven
dat deze data bewijst dat 't apparaat bestaat.

404
00:31:17,680 --> 00:31:22,538
Ons plan was, zodra we 't bewijs hadden,
ik mezelf zou aangeven en 't aan u laten zien.

405
00:31:22,558 --> 00:31:26,647
Wie zijn die mensen met wie je samenwerkt?
- Dat kan ik niet zeggen.

406
00:31:26,667 --> 00:31:30,991
Ik heb maar 15 minuten nodig.
15 minuten en ik kan u het bewijs leveren.

407
00:31:31,011 --> 00:31:33,430
En ik beloof dat ik het
zonder incidenten over zal dragen.

408
00:31:33,450 --> 00:31:35,835
Waarom ben je niet gelijk naar mij toegekomen?

409
00:31:37,409 --> 00:31:42,292
Met alle respect, het waren uw mensen
die van mij een gezochte terrorist hadden gemaakt.

410
00:31:42,393 --> 00:31:46,267
Een man wie nooit de kans heeft gekregen
om zijn kant van het verhaal te vertellen.

411
00:31:46,329 --> 00:31:48,732
Wat ik voor mijn gevoel,
wel verdiend had.

412
00:31:48,752 --> 00:31:52,570
Dus nee, ik voelde mij niet op mijn gemak
om met uw mensen te praten.

413
00:31:52,646 --> 00:31:55,814
Ik wist dat ik of met het apparaat moest komen
of met het bewijs van het bestaan ervan.

414
00:31:55,834 --> 00:32:01,068
Dat zou de enige manier zien
zodat u mij zou geloven.

415
00:32:02,839 --> 00:32:07,120
Goed, blijf bij de telefoon.
Ik kom zo bij je terug.

416
00:32:07,121 --> 00:32:12,863
Wat onze meningsverschillen ook waren,
ik heb nooit tegen u gelogen.

417
00:32:13,266 --> 00:32:15,260
Ik vertelde altijd de waarheid.

418
00:32:15,280 --> 00:32:18,266
Ik vertel nu de waarheid
en ik adviseer dat u het gelooft.

419
00:32:18,286 --> 00:32:19,880
Ik hoor je wel, Jack.

420
00:32:21,283 --> 00:32:25,131
Chloe, heb je dat?
We hebben niet veel tijd.

421
00:32:25,878 --> 00:32:31,229
Kan hij gelijk hebben?
Kan luitenant Tanners drone gekaapt zijn?

422
00:32:31,249 --> 00:32:35,344
We hebben Tanners vluchtsleutel geanalyseerd.
En hebben daar geen bewijs van gevonden.

423
00:32:35,540 --> 00:32:39,214
En het dronenetwerk is ontworpen
om dat soort scenario's te voorkomen.

424
00:32:39,235 --> 00:32:44,359
Niets is onmogelijk.
De echte vraag is, waarom zou Jack dit verzinnen?

425
00:32:44,379 --> 00:32:45,829
Om te verdoezelen wat hij echt aan het doen is.

426
00:32:47,055 --> 00:32:52,945
Eerder vandaag heeft hij een voormalig partner
bevrijd van de CIA. Chloe O'Brian.

427
00:32:52,946 --> 00:32:57,556
Chloe?
- Ze is een lid van Adrian Cross zijn groep.

428
00:32:57,576 --> 00:33:04,014
Wie 30.000 documenten heeft vrijgegeven
en undercoveragenten in gevaar heeft gebracht.

429
00:33:04,114 --> 00:33:06,744
Dat zijn Jacks mensen.

430
00:33:06,764 --> 00:33:13,176
De terreurdreiging is een dekmantel om tijd
te winnen om data te uploaden naar hen.

431
00:33:13,376 --> 00:33:19,006
Hij vroeg om 15 minuten. Iedere seconde
dat we twijfelen kunnen levens kosten.

432
00:33:19,026 --> 00:33:20,610
Waarom stoppen we de upload niet?

433
00:33:20,630 --> 00:33:24,585
Niet mogelijk, hij zit in de communicatiekamer.
- Daarom heeft hij het gekozen.

434
00:33:24,605 --> 00:33:26,790
En wat als Jack de waarheid verteld?

435
00:33:26,810 --> 00:33:30,933
Wil je dat risico nemen?
- Of wil je meer onthullingen riskeren.

436
00:33:30,953 --> 00:33:34,207
Hij is een terrorist.
We onderhandelen niet met terroristen.

437
00:33:34,227 --> 00:33:37,349
Met alle respect, het is een duidelijke beslissing.

438
00:33:37,369 --> 00:33:42,060
Misschien voor jou, Mark. Niet voor mij en Audrey.
We kennen Jack Bauer.

439
00:33:42,080 --> 00:33:44,465
Jij niet.

440
00:33:44,485 --> 00:33:46,171
Je hebt gelijk.

441
00:33:46,191 --> 00:33:50,998
Ik heb alleen de schade gezien
die hij toegebracht heeft.

442
00:33:52,594 --> 00:33:58,062
Laten we niet vergeten dat hij vier jaar geleden
veel moorden heeft gepleegd...

443
00:33:58,082 --> 00:34:00,668
en dat hij bijna
de Russische president had vermoord.

444
00:34:00,688 --> 00:34:05,614
En toen ontvluchtte hij het land
omdat hij niet de gevangenis in wilde.

445
00:34:05,634 --> 00:34:09,933
Dit is niet dezelfde man die jij ooit kende.

446
00:34:18,152 --> 00:34:21,793
Zeg tegen de mariniers om
binnen te vallen als ze er klaar voor zijn.

447
00:34:45,232 --> 00:34:46,545
Ik wil je iets laten zien.

448
00:34:48,817 --> 00:34:51,452
Deze drone-aanvallen waren
van een paar jaar geleden.

449
00:34:54,491 --> 00:34:57,118
De drones van nu dragen
zelfs meer krachtige raketten.

450
00:34:57,138 --> 00:35:02,225
Je hoeft me er niet van te overtuigen
dat de overheid niet op afstand burgers moet doden.

451
00:35:02,245 --> 00:35:05,497
Stel dat het in Londen gebeurt...

452
00:35:05,517 --> 00:35:08,001
als Margot Al-Harazi de controle krijgt
over tien drones.

453
00:35:08,021 --> 00:35:09,870
Denk aan alle mensen die zullen sterven.

454
00:35:09,890 --> 00:35:13,808
Ik zie je punt niet.
Ik probeer te helpen.

455
00:35:13,828 --> 00:35:16,479
Mijn punt is dat de mariniers
denken dat Jack de dreiging is.

456
00:35:16,499 --> 00:35:20,485
Als ze hem doden, doden ze ook de kans
om dit te stoppen.

457
00:35:20,505 --> 00:35:25,834
Als je weet hoe ik de overheid kan overtuigen
dat Jack de waarheid spreekt, vertel het dan nu.

458
00:35:31,376 --> 00:35:33,780
Het spijt me.

459
00:35:35,382 --> 00:35:37,751
Mij ook.

460
00:35:39,020 --> 00:35:45,429
Wat is dat toch met jou en Bauer?
Waarom kun je hem niet laten gaan?

461
00:35:52,540 --> 00:35:56,537
Bauer heeft al twee mariniers neergeschoten,
dus we moeten snel besluiten.

462
00:35:56,556 --> 00:36:02,387
Als je ook maar 't gevoel krijgt dat hij
een dreiging is zal ik iedere beslissing steunen.

463
00:36:07,794 --> 00:36:13,569
Zodra je de kans krijgt,
schakel je Bauer uit. Begrepen?

464
00:36:20,913 --> 00:36:24,409
Wat Bauer tegen de president zei,
verklaart alles wat hij gedaan heeft.

465
00:36:24,429 --> 00:36:27,913
Dat hij achter Yates en de vluchtsleutel aanging.
- Waarom heeft hij Chloe O'Brian bevrijd?

466
00:36:27,933 --> 00:36:30,584
Hij zei dat Yates een hacker was,
misschien kende zij hem.

467
00:36:30,604 --> 00:36:32,986
Margot Al-Harazi's details kloppen.

468
00:36:33,006 --> 00:36:36,692
Ze verbergt zich ergens in Engeland.
Haar man was omgekomen tijdens een drone-aanval.

469
00:36:36,712 --> 00:36:38,862
De mariniers doen er alles
aan om Bauer uit te schakelen...

470
00:36:38,882 --> 00:36:42,334
en als dat gebeurt verspillen we de kans
om de aanslag te voorkomen.

471
00:36:42,354 --> 00:36:46,073
Kate, we hebben contact met alle agentschappen
over wat we weten over Margot.

472
00:36:46,159 --> 00:36:48,944
Verblijfplaats, alles. Voor het geval
ze een poging doet.

473
00:36:48,964 --> 00:36:50,846
Maar dat is alles wat we nu kunnen doen.

474
00:36:50,866 --> 00:36:53,192
De president heeft gesproken. Begrepen?

475
00:37:01,403 --> 00:37:03,630
Kom mee.

476
00:37:03,650 --> 00:37:08,571
Kapitein Cordero zei dat er een plafondventilator is
dat direct de communicatiekamer ingaat.

477
00:37:08,591 --> 00:37:10,173
En ik weet zeker dat dit de ingang is.

478
00:37:12,288 --> 00:37:16,849
Je moet me dekking geven. Ik ga naar binnen.
- Doe dat en Bauer schiet je neer.

479
00:37:16,869 --> 00:37:20,355
Misschien, maar ik denk niet dat
hij echt iemand wil doden.

480
00:37:20,375 --> 00:37:22,424
Ik probeer het gewoon
en zorg dat hij zich overgeeft.

481
00:37:22,444 --> 00:37:25,929
Hij komt er niet uit voor de president,
dus waarom zou hij dat voor jou wel doen?

482
00:37:25,949 --> 00:37:28,604
Als ik hem kan overtuigen
dat ik aan zijn kant sta...

483
00:37:28,776 --> 00:37:32,346
Kate, niet doen.
- Het is mijn risico.

484
00:37:48,250 --> 00:37:52,701
Lieverd, je bent boos.
Ik begrijp het, je hebt een verleden met Bauer.

485
00:37:52,721 --> 00:37:55,737
Bemoeder me niet, Mark.
- Ik ging alleen maar in discussie.

486
00:37:55,757 --> 00:37:57,640
Vanwege je persoonlijke belang.

487
00:37:57,660 --> 00:38:01,780
Ik ben niet degene wiens
persoonlijke gevoelens de overhand krijgen.

488
00:38:01,800 --> 00:38:06,857
O, echt? Waarom heb je mij dan niet verteld
dat Jack in Londen was?

489
00:38:06,858 --> 00:38:09,657
Zoals ik al zei, ik verzamelde de feiten.
- Dat geloof ik niet.

490
00:38:09,677 --> 00:38:12,662
Ik zeg je dat dit de verkeerde beslissing is.

491
00:38:12,663 --> 00:38:16,600
Jack vertelt de waarheid en dat weet ik
omdat ik hem beter dan iedereen in die kamer ken.

492
00:38:16,620 --> 00:38:22,117
Dat is mijn weloverwogen mening.
En moge God ons helpen als ik gelijk heb.

493
00:38:33,768 --> 00:38:37,006
Nee. Jack ze sluiten de camera's af.

494
00:38:49,456 --> 00:38:53,452
Ik hoor ze voorbereiden.
Heller moet het bevel gegeven hebben.

495
00:38:53,472 --> 00:38:58,126
Je moet je overgeven. Dat is je enige kans.
- Nee, dan is alles voor niets geweest.

496
00:38:58,146 --> 00:39:03,668
Ik hou ze zo lang tegen als ik kan.
Totdat de data geüpload is.

497
00:39:05,376 --> 00:39:08,717
Jack, ze vermoorden je.
Geef jezelf over.

498
00:39:16,227 --> 00:39:18,487
Als ze de deur opblazen, is het hier de hel.

499
00:39:18,507 --> 00:39:23,237
Blijf gewoon laag en stil.
Dan zijn jullie veilig. Ik beloof het.

500
00:39:27,577 --> 00:39:29,679
Bedek je oren en houd jullie hoofden laag.

501
00:39:46,037 --> 00:39:49,648
We zien nog een warmtesignaal
die de kamer benadert.

502
00:39:49,649 --> 00:39:54,965
Laat het me zien.
- Het is agent Morgan.

503
00:39:55,627 --> 00:39:59,079
Ze probeert Bauer zichzelf te laten overgeven.
Geef haar die kans.

504
00:39:59,099 --> 00:40:03,386
Ik heb mijn bevelen. Ik ga hem executeren.
- Eerst schieten en later vragen stellen?

505
00:40:03,406 --> 00:40:07,374
Haal hem uit mijn zicht.
- Ja, laten we gaan.

506
00:40:17,248 --> 00:40:21,811
Er is een schot gelost.
Ik herhaal schot gelost.

507
00:40:21,831 --> 00:40:23,080
Hoelang?
- 60 seconden.

508
00:40:23,100 --> 00:40:24,481
Bauer, ik ben agent Morgan.

509
00:40:24,501 --> 00:40:26,918
Niet schieten, ik ben ongewapend.
- Wegwezen.

510
00:40:26,938 --> 00:40:30,132
Ik hoorde je telefoontje met de president.
Hij mag je dan wel niet geloven, maar ik wel.

511
00:40:33,037 --> 00:40:37,319
Ik kom nu de kamer in.
Ik herhaal, ik ben ongewapend.

512
00:40:42,283 --> 00:40:44,376
Ik kan je hier levend wegkrijgen.

513
00:40:44,396 --> 00:40:47,214
Dat is niet de prioriteit.
- Ik weet dat de vluchtsleutel dat is.

514
00:40:47,234 --> 00:40:51,620
Hoeveel tijd nog totdat hij geüpload is?
- Minder dan vijf minuten.

515
00:40:51,640 --> 00:40:54,357
Die mariniers komen door die deur
en ze zullen je doden.

516
00:40:55,345 --> 00:40:56,844
Maar je hebt nog een andere optie.

517
00:40:56,845 --> 00:41:01,410
Je kunt mij de vluchtsleutel geven en ik maak
de upload voor je af en haal het hier weg.

518
00:41:05,285 --> 00:41:06,844
Waarom zou ik jou vertrouwen?

519
00:41:06,845 --> 00:41:12,792
Omdat ik je echt geloof
en je geen andere kans hebt.

520
00:41:14,275 --> 00:41:16,034
Luister naar haar, Jack.

521
00:41:22,970 --> 00:41:24,445
Klaar, meneer.

522
00:41:25,045 --> 00:41:29,841
Op drie, twee, één.

523
00:41:29,861 --> 00:41:31,520
Ga.

524
00:41:36,126 --> 00:41:38,687
Niet schieten.

525
00:41:38,707 --> 00:41:42,058
Ik heb Bauer in mijn bewaring.
Dit is mijn gevangene.

526
00:41:42,078 --> 00:41:44,303
Dit is nu een CIA-kwestie.
Hij is in onze bewaring.

527
00:41:46,240 --> 00:41:48,242
Terugtrekken.

528
00:41:51,113 --> 00:41:54,845
Erik, ik heb je handboeien nodig. Bel Navarro
en zeg dat hij ons hier weghaalt.

529
00:41:54,996 --> 00:41:59,415
Sluit alles af, alle uitzendingen.
Beveilig de gijzelaars.

530
00:41:59,435 --> 00:42:01,794
Het is al goed, laten we gaan.

531
00:42:08,071 --> 00:42:11,743
Ik zei wegwezen.

532
00:42:33,421 --> 00:42:35,935
<b>upload beëindigd.</b>

533
00:42:47,728 --> 00:42:50,130
We zijn officieel online.

534
00:42:52,068 --> 00:42:54,327
Kijk dat nu eens.

535
00:42:54,347 --> 00:42:56,739
Filter voor Amerikaanse drones
die operationeel in Europa zijn.

536
00:42:58,689 --> 00:43:02,172
Identificeer de meest zwaar bewapende drones
die het dichts bij Londen zijn...

537
00:43:02,192 --> 00:43:06,053
en Naveed zal de controle overnemen.

538
00:43:07,489 --> 00:43:11,527
Ja?
- Ja.

539
00:43:20,366 --> 00:43:24,380
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee, FuBre & Skye

540
00:43:26,380 --> 00:43:28,380
Resync: UnderclassHero

