1
00:00:01,072 --> 00:00:02,840
<b>De weg tot nu toe:</b>

2
00:00:16,882 --> 00:00:18,101
<i>Ik hoorde je gebeden.</i>

3
00:00:18,131 --> 00:00:20,597
De engel heeft tegen mij gelogen.
Hij is niet wie hij beweerde te zijn.

4
00:00:20,627 --> 00:00:24,320
Zijn naam is Gadreel.
- Gadreel werkt voor Metatron.

5
00:00:24,350 --> 00:00:26,568
Metatron liet Gadreel Kevin doden.

6
00:00:26,598 --> 00:00:30,000
Ik liet alle engelen vallen.

7
00:00:30,545 --> 00:00:33,116
Hij nam mijn gunst af voor de spreuk.
- Dat betekent dat je menselijk bent.

8
00:00:33,237 --> 00:00:34,726
Lang leve de koningin.

9
00:00:38,218 --> 00:00:40,081
Het is het merk van Kaïn.

10
00:00:41,640 --> 00:00:43,720
Zonder het merk is de dolk nutteloos.

11
00:00:44,547 --> 00:00:47,230
Jij behoort de engelen te leiden, Castiel.

12
00:00:49,032 --> 00:00:50,897
Ik probeer alleen maar
mijn mensen thuis te brengen.

13
00:00:53,716 --> 00:00:55,586
Jij bent niet de held.

14
00:00:57,671 --> 00:00:59,051
Ik ben de held.

15
00:01:00,459 --> 00:01:03,622
Je weet niet hoe het is om een mens te zijn.

16
00:01:07,646 --> 00:01:10,820
Ik denk dat de dolk ook iets bij jou doet.

17
00:01:11,394 --> 00:01:15,344
Heb je ze verteld over je gestolen gunst, Castiel?
- Straf hem.

18
00:01:15,374 --> 00:01:18,846
Dat kan ik niet.
- Je geeft een heel leger op voor één mens?

19
00:01:19,484 --> 00:01:21,173
Hij haalt zijn krachten uit het engelentablet.

20
00:01:21,203 --> 00:01:24,619
Metatron geheime portaal.
- Vanaf nu maak ik de beslissingen, begrepen?

21
00:01:24,649 --> 00:01:27,712
Ik ben hier niet om te vechten.
Geef me op z'n minst een kans.

22
00:01:32,781 --> 00:01:35,094
Nu

23
00:01:38,294 --> 00:01:40,742
Leg die dolk weg, Dean.
- Wegwezen.

24
00:01:40,885 --> 00:01:43,077
Dean.
- Sam, ga opzij.

25
00:01:44,497 --> 00:01:47,911
Laat het los.

26
00:01:52,287 --> 00:01:54,012
Denk maar niet ik het dit keer uit gaat zitten.

27
00:01:54,042 --> 00:01:59,363
Er is iets mis met jou, Dean.
Totdat we weten wat, moet je hier blijven.

28
00:01:59,393 --> 00:02:03,422
En wat gaan jullie twee doen?
Zelf Metatron uitschakelen?

29
00:02:03,553 --> 00:02:08,057
Dat is slim, jij bent je engelenleger kwijt.

30
00:02:08,087 --> 00:02:14,175
En jij sluit de enige op die een kans maakt
om die klootzak te doden.

31
00:02:14,807 --> 00:02:17,111
Geweldig plan, jongens.

32
00:02:23,320 --> 00:02:26,155
Jongens, luister...

33
00:02:27,948 --> 00:02:30,723
Sam.

34
00:02:31,798 --> 00:02:34,061
Sam?
- Ja.

35
00:02:34,898 --> 00:02:39,021
Dean heeft het niet verkeerd.
Mijn volgers hebben ons verlaten.

36
00:02:39,051 --> 00:02:41,269
Ja en Gadreel zegt dat hij ons kan helpen.

37
00:02:41,756 --> 00:02:45,039
Uit mijn standpunt is
dat meer dan een eerlijke ruil.

38
00:03:17,197 --> 00:03:20,091
Quality over Quantity (QOQ) Releases
Supernatural S09E23: Do You Believe in Miracles?

39
00:03:20,121 --> 00:03:23,661
Vertaling: Skye & MugenJin

40
00:03:30,768 --> 00:03:33,294
Dus Metatron.

41
00:03:36,162 --> 00:03:37,514
Metatron.

42
00:03:39,762 --> 00:03:42,652
God?
- Een momentje.

43
00:03:42,909 --> 00:03:45,209
Werk je aan een nieuwe engelenhandleiding of...

44
00:03:45,239 --> 00:03:49,035
Nee, dit is een verhaal, Neil.

45
00:03:50,260 --> 00:03:53,653
Een geweldig verhaal,
vol met liefde...

46
00:03:54,473 --> 00:03:56,123
hartzeer en...

47
00:03:57,532 --> 00:04:00,440
liefde...
- Net als The Notebook?

48
00:04:01,323 --> 00:04:03,098
Ik houd van The Notebook.

49
00:04:03,128 --> 00:04:04,328
Nee.

50
00:04:07,287 --> 00:04:11,875
Snel, in welke zie ik er het zieligste uit?
- Waarom wil je er zielig uitzien?

51
00:04:12,044 --> 00:04:14,729
Je hebt net alle engelen verenigd
om naar de Hemel te gaan.

52
00:04:14,759 --> 00:04:17,484
Dat is net als...
- Het winnen van de People's Choice Award?

53
00:04:17,514 --> 00:04:20,068
Niet echt het echte werk, denk je niet?

54
00:04:20,725 --> 00:04:23,042
Staat alles klaar?
- Ja, meneer.

55
00:04:23,324 --> 00:04:26,571
Haal de schakelaar over,
wacht op het lampje en bingo.

56
00:04:26,601 --> 00:04:29,535
En iedere engel in de Hemel
en op aarde zal mij horen?

57
00:04:29,565 --> 00:04:31,112
Alleen u.

58
00:04:31,142 --> 00:04:35,155
Het signaal wist alle
andere stemmen op de engelenradio.

59
00:04:35,842 --> 00:04:37,782
Kom op.

60
00:04:43,159 --> 00:04:44,954
Hallo?

61
00:04:45,244 --> 00:04:47,620
Dit is Metatron.

62
00:04:49,667 --> 00:04:52,836
Meer galm.
- Omdat ik Lou Gehrig ben?

63
00:04:54,273 --> 00:04:56,969
Sorry.

64
00:04:58,345 --> 00:04:59,471
Doe dat niet.

65
00:05:04,184 --> 00:05:06,931
Ik wil een moment nemen
om jullie allemaal terug te verwelkomen.

66
00:05:07,183 --> 00:05:13,621
Ik wil even zeggen hoe ontroerd ik ben, omdat jullie
mij als de nieuwe God hebben geaccepteerd.

67
00:05:14,064 --> 00:05:18,603
Mijn hart is zoals ze zeggen vol.

68
00:05:20,091 --> 00:05:24,157
Daarom wil ik met jullie geweldig nieuws delen.

69
00:05:24,618 --> 00:05:27,076
Ik ga een klein reisje maken.

70
00:05:27,106 --> 00:05:30,537
De poort naar de Hemel zal gesloten zijn
tot mijn terugkeer...

71
00:05:30,567 --> 00:05:34,392
maar maak je geen zorgen,
alles zal uitgelegd worden.

72
00:05:34,542 --> 00:05:39,321
En het zal glorieus zijn.

73
00:05:48,220 --> 00:05:52,427
Waar ga je heen?
- De rest van het verhaal vertellen.

74
00:06:05,754 --> 00:06:10,536
Alsjeblieft, ik laat jullie met rust.
- We zijn hier niet om je pijn te doen.

75
00:06:11,595 --> 00:06:16,876
Nee, je gunst.
Mij helen zal jou alleen zwakker maken.

76
00:06:25,033 --> 00:06:26,233
Heb je hem gehoord?

77
00:06:26,685 --> 00:06:31,015
Metatron. Ja.
Waar gaat hij heen? Wat wil hij?

78
00:06:32,962 --> 00:06:35,645
Ik vrees de mensheid.

79
00:06:42,563 --> 00:06:47,072
Ik dacht dat je meer ontspannen zou zijn.
Nu dat Abaddon verslagen is.

80
00:06:47,102 --> 00:06:50,993
Wat kan ik zeggen?
Ik leef op stress.

81
00:06:54,552 --> 00:07:00,495
Nu er zoveel demonen weer aan jou kant staan...

82
00:07:00,997 --> 00:07:05,144
is het alleen maar natuurlijk
dat ze kijken naar hun koning...

83
00:07:05,174 --> 00:07:07,718
om leiding te geven.

84
00:07:09,443 --> 00:07:15,476
Als ik een massage van Dr. Phil zou willen
had ik 'm wel gebeld.

85
00:07:15,687 --> 00:07:17,537
Het spijt me, meneer.

86
00:07:22,833 --> 00:07:25,069
Meneer, ik denk dat u opgeroepen wordt.

87
00:07:27,218 --> 00:07:28,948
Het is een Winchester.

88
00:07:37,588 --> 00:07:39,501
Wat is dat voor stank?

89
00:07:44,306 --> 00:07:47,514
Wat gebeurt er met mij, klootzak?

90
00:07:47,544 --> 00:07:49,897
Likeur voor bier? Een slechte taco?
Hoe moet ik dat weten?

91
00:07:49,927 --> 00:07:51,577
Ik kan het niet uitzetten.

92
00:07:52,305 --> 00:07:56,817
Sinds ik Abaddon doodde,
is er iets aan de hand.

93
00:07:57,183 --> 00:07:59,483
Ik word high en ik moet doden.

94
00:07:59,925 --> 00:08:01,910
Ik moet écht doden.

95
00:08:01,940 --> 00:08:04,192
En als ik dat niet doe...
- Dan voel jij je klote.

96
00:08:07,678 --> 00:08:08,878
Het is het merk.

97
00:08:09,473 --> 00:08:11,623
Wat bedoel je?
- Het wil dat je doodt.

98
00:08:12,059 --> 00:08:15,709
Hoe meer je doodt, hoe beter jij je voelt.
Hoe minder, hoe slechter.

99
00:08:17,596 --> 00:08:21,952
Hoeveel slechter?
- Stel je het allerslechtste voor.

100
00:08:24,397 --> 00:08:25,611
Dus dood?

101
00:08:28,553 --> 00:08:32,147
Kaïn had het merk en hij stierf niet.
- Kaïn is een demon.

102
00:08:32,177 --> 00:08:34,972
Jouw lichaam is niet sterk genoeg
om de krachten van de dolk te dragen.

103
00:08:37,053 --> 00:08:39,953
En als ik er vanaf kan komen?
- Wil je dat?

104
00:08:43,713 --> 00:08:45,274
Wat ik wil is Metatron.

105
00:08:46,108 --> 00:08:48,572
Ga verder.
- Maar dan moet ik door die deur...

106
00:08:48,602 --> 00:08:50,402
om bij de dolk te komen.

107
00:08:53,287 --> 00:08:54,637
En jij gaat mij helpen.

108
00:08:59,325 --> 00:09:01,805
O, nee.
- Wat is dat voor stank?

109
00:09:02,959 --> 00:09:04,159
Sulfaat.

110
00:09:14,888 --> 00:09:17,272
Dean, neem op en bel me terug.

111
00:09:17,870 --> 00:09:21,246
Ik meen het, doe dit niet.
Niet op deze manier.

112
00:09:23,173 --> 00:09:24,723
Weet je zeker dat het Crowley was?

113
00:09:26,157 --> 00:09:27,957
Wie zou hij anders oproepen?

114
00:09:28,180 --> 00:09:30,787
Hij en Crowley hebben band...

115
00:09:30,817 --> 00:09:33,180
sinds Dean het merk heeft.
- Het merk?

116
00:09:33,210 --> 00:09:34,710
Het merk van Kaïn.

117
00:09:36,034 --> 00:09:38,970
Dus daar stak Dean me mee,
de Eerste Dolk.

118
00:09:40,792 --> 00:09:44,076
Dat kan misschien van pas komen.
- Wat?

119
00:09:44,106 --> 00:09:48,581
Metatron is krachtiger dan ooit, maar als Dean
de Eerste Dolk en het merk heeft.

120
00:09:48,611 --> 00:09:51,461
Dan geeft dat ons een goede kans.

121
00:09:52,320 --> 00:09:53,726
Je maakt een grap.

122
00:09:54,183 --> 00:09:56,533
Een uur geleden wilden we Dean
in een cel gooien...

123
00:09:56,563 --> 00:09:59,962
en nu zeg je dat hij onze beste kans is.
- Luister naar hem.

124
00:09:59,992 --> 00:10:05,231
Sorry, ik ben niet echt blij om te horen
dat hij onze beste kans is...

125
00:10:05,261 --> 00:10:08,039
om de springkop te bewapenen
en hopen dat hij het merk raakt.

126
00:10:08,069 --> 00:10:10,343
We hebben het hier niet over een bom,
maar over mijn broer.

127
00:10:10,373 --> 00:10:13,567
En je broer zal er niet alleen voor staan.
Wij kunnen helpen.

128
00:10:13,597 --> 00:10:16,149
Hoe?
- Ik denk dat Metatron een manier heeft gevonden...

129
00:10:16,179 --> 00:10:17,811
om de krachten van het engelentablet af te tappen.

130
00:10:17,952 --> 00:10:21,787
Tapt de krachten af om dezelfde krachten...
- Als God, toch?

131
00:10:22,588 --> 00:10:25,750
Daar gaat dit toch allemaal om?
Metatron wil God worden.

132
00:10:28,212 --> 00:10:30,579
Geweldig, dat maakt hem onverslaanbaar.

133
00:10:30,609 --> 00:10:34,459
Niet als we de link kunnen verbreken
tussen Metatron en het tablet.

134
00:10:34,859 --> 00:10:37,459
Dan is hij een gewone engel.

135
00:10:37,883 --> 00:10:39,682
Waar is het tablet?
- In het kantoor van Metatron.

136
00:10:39,712 --> 00:10:41,406
In de Hemel?
- Ik kan ons naar de poort brengen.

137
00:10:41,436 --> 00:10:42,715
En dan?

138
00:10:42,972 --> 00:10:47,422
Waarom zouden ze je binnenlaten? Als Metatrons
rechterhand op komt dagen met 'n gezochte engel.

139
00:10:47,452 --> 00:10:50,502
Dan is het voorbij.
- Sam, we moeten het proberen.

140
00:10:50,614 --> 00:10:52,988
Verdomme, Al, het kan me niet schelen
wat je vanavond moet doen...

141
00:10:53,018 --> 00:10:56,068
hij is ook jouw kind
en ik zeg je dat hij aan de drugs zit.

142
00:11:06,565 --> 00:11:09,598
Ze is dood.

143
00:11:10,439 --> 00:11:12,389
Dat weet ik nog zo net niet.

144
00:11:34,453 --> 00:11:37,066
Wat kan ik voor jullie halen?
- Een koffie, zwart.

145
00:11:37,096 --> 00:11:38,346
Meen je dit nou?

146
00:11:39,143 --> 00:11:41,058
Je neemt haar tafel, haar tijd
en je gaat zitten als...

147
00:11:41,088 --> 00:11:43,872
een volwassene tiener en waarvoor?

148
00:11:43,986 --> 00:11:47,336
Wat is de fooi op een koffie?
Een stuiver?

149
00:11:47,785 --> 00:11:50,751
Een dubbele cheeseburger met alles erop en eraan.
Met extra uien.

150
00:11:51,084 --> 00:11:52,684
Komt eraan.

151
00:11:55,914 --> 00:11:58,755
Dus dit is wat jij en Moose doen?

152
00:11:59,001 --> 00:12:01,929
Kruisen het land door, op zoek naar het kwaad.

153
00:12:02,221 --> 00:12:06,528
Nemen jullie nitraten in.
En genieten van de plaatselijke attracties.

154
00:12:07,029 --> 00:12:09,363
Ja.
- En je wordt de ratrace nooit zat?

155
00:12:09,393 --> 00:12:13,511
Krijg je nooit het gevoel om ermee te kappen?

156
00:12:14,171 --> 00:12:18,760
Vraag jij je nooit af of dit het is?
Is dit alles?

157
00:12:23,984 --> 00:12:28,525
Ik ben van menselijk bloed afgekickt hoor.
- Dus je bent weer op en top klootzak?

158
00:12:28,983 --> 00:12:33,951
Geweldig, wil je nu een teddybeer?
- Ik probeer alleen een gesprek te voeren.

159
00:12:34,719 --> 00:12:37,752
Hoe is het in de Hel, Crowley?
- Met de Hel gaat het prima.

160
00:12:38,506 --> 00:12:42,593
Alles loopt op rolletjes.
Maak je geen zorgen over de Hel.

161
00:12:43,842 --> 00:12:46,407
Hel is gecompliceerd.
- Game of Thrones is gecompliceerd.

162
00:12:46,437 --> 00:12:49,689
Seks onder de douche is gecompliceerd.
De Hel niet.

163
00:12:49,719 --> 00:12:54,138
Je probleem met de Hel ben jij zelf.
- Goed, wat is jouw probleem?

164
00:12:54,168 --> 00:12:57,734
Mijn probleem is Metatron.
En nu is hij niet te vinden.

165
00:12:59,056 --> 00:13:03,905
Er worden geen engelen gedood, geen tekenen
van God, geen ongedierte of hagel.

166
00:13:03,935 --> 00:13:08,535
Als Metatron iets op aarde wil doen,
dan neemt hij wel de tijd.

167
00:13:09,748 --> 00:13:12,889
Vrees niet, de cavalerie is er.

168
00:13:27,406 --> 00:13:33,378
En...
- Blijkbaar is je engel viraal gegaan.

169
00:13:33,615 --> 00:13:37,081
<i>En dat Amerika, is perfectie.</i>

170
00:13:37,204 --> 00:13:40,118
<i>Kerel, dat is je zus.</i>

171
00:13:43,280 --> 00:13:45,138
<i>Mijn God.</i>

172
00:13:45,903 --> 00:13:47,511
<i>Ze is dood.</i>

173
00:13:47,988 --> 00:13:49,199
<i>Ze is dood.</i>

174
00:13:49,229 --> 00:13:51,131
<i>Dat weet ik nog zo net niet.</i>

175
00:13:55,665 --> 00:13:58,274
<i>Doet hij dat nu echt?</i>

176
00:13:58,304 --> 00:14:01,304
<i>Zag je dat?</i>

177
00:14:01,691 --> 00:14:03,541
<i>Zeg me dat je dat hebt opgenomen.</i>

178
00:14:08,480 --> 00:14:10,080
<i>Kerel, hoe heet je?</i>

179
00:14:10,750 --> 00:14:12,334
<i>Marv.</i>

180
00:14:13,990 --> 00:14:16,980
Wanneer is dit opgenomen?
- Een paar uur geleden in Muncie, Indiana.

181
00:14:17,010 --> 00:14:19,561
Wat fluisterde hij haar in haar oor?
- Precies.

182
00:14:25,898 --> 00:14:27,198
Eet je dat niet op?

183
00:14:31,508 --> 00:14:32,608
Ik heb geen honger.

184
00:14:41,247 --> 00:14:44,197
De poort naar de Hemel is op een speeltuintje?

185
00:14:44,269 --> 00:14:48,593
Bewaakt door de meest loyale engelen aan Metatron.
Ik heb ze zelf gerekruteerd.

186
00:14:49,518 --> 00:14:51,428
Dus je zei dat je een plan had?

187
00:14:51,458 --> 00:14:54,408
Hoe we ze ervan overtuigen om ons erdoor te laten?

188
00:14:56,539 --> 00:14:58,000
Wookiee.

189
00:15:01,069 --> 00:15:03,469
Ik heb geen idee wat dat betekent.

190
00:15:03,499 --> 00:15:06,449
Het is een referentie
naar een erg populaire film die...

191
00:15:08,146 --> 00:15:09,296
Laat maar zitten.

192
00:15:19,246 --> 00:15:20,748
Asariel.

193
00:15:23,176 --> 00:15:25,111
Asariel, Purah, ga opzij.

194
00:15:25,268 --> 00:15:28,208
De poort is gesloten, Gadreel,
op bevel van Metatron.

195
00:15:28,463 --> 00:15:31,459
En wie denk je dat het bevel heeft gegeven
om Castiel gevangen te nemen?

196
00:15:31,489 --> 00:15:36,023
Tenzij je denkt dat Metatron
niet de leider van de rebellen wil verhoren?

197
00:15:38,940 --> 00:15:42,730
De spreuk moet herschreven worden.
- Zo snel mogelijk.

198
00:15:51,484 --> 00:15:53,059
Ik regel dit wel.

199
00:15:58,871 --> 00:16:02,994
Ik denk dat een van ons geen demon nodig heeft
om een spoor te volgen.

200
00:16:05,702 --> 00:16:07,456
Jij bent toch op zoek naar wonder mevrouwtje?

201
00:16:07,486 --> 00:16:09,646
Ze is weg.
Maar ik had wel 'n leuk gesprek met haar.

202
00:16:09,676 --> 00:16:13,226
Sam, wat je ook denkt wat voor interventie dit is,
geloof me, het is het niet.

203
00:16:13,256 --> 00:16:15,842
Ik leg geen verantwoording aan jou af.
- Ja, dat had ik al door.

204
00:16:15,872 --> 00:16:19,898
Ik dacht dat je wel wilde weten,
terwijl jullie het vreemde stelletje speelde...

205
00:16:20,077 --> 00:16:21,838
dat je echte vrienden zoals Cass...

206
00:16:21,868 --> 00:16:24,457
en de engel die je neerstak zoals Gadreel...

207
00:16:24,487 --> 00:16:28,328
ze riskeren nu hun levens,
om jou te helpen om dit gevecht te winnen.

208
00:16:28,358 --> 00:16:30,242
Waar heb je het over?
- Een gevecht, waarvan ik moet zeggen...

209
00:16:30,272 --> 00:16:34,097
die nu veel gecompliceerder is,
toen je besloot de enige engel neer te steken...

210
00:16:34,127 --> 00:16:37,813
die ons bij Metatron kan brengen.
- Je bedoelt de engel die je in bezit nam?

211
00:16:37,843 --> 00:16:39,523
De engel die Kevin afslachtte? Die engel?

212
00:16:39,553 --> 00:16:44,548
Die jij bij ons binnenliet.
Je bespeelde mij, Dean.

213
00:16:44,578 --> 00:16:50,058
Ik ben degene die 's nachts wakker word
en met mijn handen Kevin ziet vermoorden, jij niet.

214
00:16:50,236 --> 00:16:55,009
Dus als je zegt dat je niets
aan mij wilt uitleggen, doe het dan ook niet.

215
00:16:56,019 --> 00:16:57,735
Ik snap het.

216
00:17:00,563 --> 00:17:05,919
Ik snap ook dat Metatron moet sterven.

217
00:17:08,824 --> 00:17:12,174
En ik weet dat jij
onze beste kans bent om dat te doen.

218
00:17:14,210 --> 00:17:17,795
Ik zal mijn kans nemen,
of het nu goed of slecht gaat.

219
00:17:21,246 --> 00:17:24,286
Dat weet ik.
- Wat de consequenties ook zijn.

220
00:17:24,907 --> 00:17:26,333
Dat weet ik.

221
00:17:28,792 --> 00:17:32,259
Maar als dit het is, dan doen we het samen.

222
00:17:34,075 --> 00:17:37,427
Je wilt toch weten wat hij in haar oor fluisterde?
In het filmpje?

223
00:17:38,675 --> 00:17:40,375
Zijn volgende halte.

224
00:17:40,970 --> 00:17:44,838
Waarom staan we hier te kletsen.
Opschieten.

225
00:17:46,378 --> 00:17:50,603
Sorry hoor,
ik ben niet demonenknechtje nummer drie.

226
00:17:51,130 --> 00:17:53,080
Zoals de kinderen zeggen,
ik heb te gekke vaardigheden.

227
00:17:53,110 --> 00:17:56,478
Ik weet niet wat je nu verwacht.
Het kan me ook niets schelen.

228
00:17:56,508 --> 00:18:00,712
Maar als je weg wilt, ga dan.

229
00:18:02,562 --> 00:18:06,111
Volgens mij ben ik 'Gewinchesterd'.

230
00:18:06,141 --> 00:18:11,249
Ik zou jullie veel succes toewensen,
als ik dacht dat het zou helpen.

231
00:18:41,868 --> 00:18:43,068
Goed gedaan.

232
00:18:43,448 --> 00:18:46,256
We hebben Metatron bericht gestuurd.
Hij zal snel terug zijn.

233
00:18:46,333 --> 00:18:49,048
Je kunt binnen wachten.
- Bedankt, Ingrid.

234
00:19:01,562 --> 00:19:03,012
Wat is er aan de hand?

235
00:19:04,201 --> 00:19:05,901
Nee, nee, nee, nee. Niet hier.

236
00:19:06,226 --> 00:19:09,857
Dacht je echt dat je
kleine list zou werken?

237
00:19:10,111 --> 00:19:12,716
Alsjeblieft.

238
00:19:14,071 --> 00:19:18,655
Welkom bij de cel van de Hemel.
Ik geloof dat Gadreel je de rondleiding kan geven.

239
00:19:40,055 --> 00:19:41,260
Pardon...

240
00:19:43,505 --> 00:19:46,890
Het spijt me, maar ben jij Marv?

241
00:19:55,594 --> 00:20:00,313
Dit is m'n vriend George.
- Ik hoor dat je wonderen verricht.

242
00:20:01,263 --> 00:20:04,908
Het is een last die ik accepteer.
- Wil je wat whisky?

243
00:20:04,938 --> 00:20:06,354
George.
- Wat?

244
00:20:06,384 --> 00:20:08,984
Waarom lossen we
die diabetes niet even op?

245
00:20:18,294 --> 00:20:21,294
Ik heb je iets
achtergelaten om het mee te vieren.

246
00:20:21,339 --> 00:20:22,539
Bedankt.

247
00:20:24,669 --> 00:20:26,019
Hij is een fraudeur.

248
00:20:28,059 --> 00:20:30,666
Ik ben bang dat ik niet
weet wat je bedoelt, beste man.

249
00:20:31,357 --> 00:20:34,792
Hoe kan iemand een fraudeur
zijn als er niets wordt aangeboden?

250
00:20:34,822 --> 00:20:40,083
Een beetje liefde, een beetje hoop.
Een wonder zo nu en dan... Meer niet.

251
00:20:40,368 --> 00:20:43,753
Je weet precies
wat ik bedoel, Metatron.

252
00:20:44,703 --> 00:20:47,453
Pardon?
- Z'n naam is Metatron.

253
00:20:47,708 --> 00:20:53,255
En hoe graag hij ook wil dat jullie het denken,
hij is niet een van jullie. Hij is een engel.

254
00:20:54,085 --> 00:20:56,285
Dat zijn we allebei.
- Een engel?

255
00:20:58,742 --> 00:21:01,052
Iemand heeft uit
George's veldfles zitten drinken.

256
00:21:01,082 --> 00:21:03,666
Dus je ontkent dat je de
oud-schriftschrijver van God bent?

257
00:21:03,696 --> 00:21:04,875
Meneer...
- Een onbeduidende...

258
00:21:04,905 --> 00:21:07,309
ongeliefde engel die niemand mag.
- Deze mensen...

259
00:21:07,339 --> 00:21:09,705
willen niet horen...
- Gedreven door de meedogenloze jacht naar macht...

260
00:21:09,735 --> 00:21:11,912
en verder niets. Die de rest van de...
- Dit is echt te ver gegaan.

261
00:21:11,942 --> 00:21:13,717
engelen al onder
z'n ijzeren duim heeft.

262
00:21:13,747 --> 00:21:17,182
Wat ik ook bij jou zal doen, broeder...
- Hou je mond.

263
00:21:18,943 --> 00:21:21,250
Engel? Schriftschrijver
van God? Alsjeblieft zeg.

264
00:21:21,280 --> 00:21:23,280
Het is waar.
- Wat waar is, is wat ik kan zien...

265
00:21:23,310 --> 00:21:25,010
met m'n eigen twee ogen.

266
00:21:25,170 --> 00:21:27,520
Inderdaad.
- Je wilt hem zielig noemen?

267
00:21:27,660 --> 00:21:31,200
Gewoontjes?
Ga je gang. Wie hier is dat niet?

268
00:21:31,785 --> 00:21:37,735
Maar wie hier heeft de gave die deze man heeft?
Weet je wat hij gedaan heeft?

269
00:21:37,765 --> 00:21:40,397
En ik bang dat als je gezien
zou hebben wat ik heb gezien...

270
00:21:40,427 --> 00:21:43,689
je hem niets
meer dan een gruwel zou vinden.

271
00:21:44,049 --> 00:21:49,694
Gruwel? Wat dacht je van 'wonderdoener'?
- Wat dacht je van 'Messias'.

272
00:21:49,993 --> 00:21:52,943
Beter.
- Het spijt me dat jullie me niet geloven.

273
00:21:53,344 --> 00:21:57,949
Maar ik moet doen wat m'n missie vereist.
Ik moet jullie beschermen.

274
00:21:59,737 --> 00:22:01,387
Ja, dat gaat niet...

275
00:22:07,185 --> 00:22:12,030
Ze houden van me.
Ze houden echt, echt van me.

276
00:22:17,819 --> 00:22:19,069
Hier heb je wat hulp.

277
00:22:49,011 --> 00:22:51,969
Iets?
- Ja, hij is daarginds.

278
00:22:52,372 --> 00:22:56,217
Ongeveer anderhalve kilometer verderop.
Er is een daklozenkamp.

279
00:22:56,468 --> 00:22:59,310
Zoals de mensen over hem praten, heeft
hij ze ervan overtuigd dat hij een of andere...

280
00:22:59,340 --> 00:23:01,640
nieuwe Jezus is ofzo.

281
00:23:02,852 --> 00:23:06,017
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

282
00:23:21,359 --> 00:23:24,798
Luister, Sammy... Over...

283
00:23:25,383 --> 00:23:27,933
Je weet wel, de laatste paar maanden...
- Ik weet het.

284
00:23:30,867 --> 00:23:34,329
Dus, voordat we iets anders
vinden om ruzie over te maken...

285
00:23:36,490 --> 00:23:37,917
Zeg eens...

286
00:23:39,803 --> 00:23:41,470
Ben je er klaar voor
om deze eikel te ontdarmen?

287
00:23:53,567 --> 00:23:57,025
Sorry, broertje.
Het is niet jouw gevecht.

288
00:24:02,455 --> 00:24:06,021
Oké, dus je vertelt me dat
Metatron je er ingeluisd heeft?

289
00:24:07,030 --> 00:24:10,122
Hij heeft voor die zelfmoordenaars gezorgd,
zodat hij er zelf uitzag als het slachtoffer?

290
00:24:10,789 --> 00:24:12,464
Gadreel is z'n rechterhand.

291
00:24:13,163 --> 00:24:16,721
Voor welke andere reden dan de
waarheid zou hij zich tegen Metatron keren?

292
00:24:17,202 --> 00:24:19,657
Dus nu wordt er van me verwacht
dat ik het woord van een engel vertrouw...

293
00:24:19,687 --> 00:24:23,040
die alleen nog maar aan
hemzelf heeft gedacht sinds de tuin en jij?

294
00:24:24,641 --> 00:24:28,153
Je vertelde ons dat er geen
enkele engel meer zou sterven in dit gevecht.

295
00:24:28,183 --> 00:24:34,564
Wat denk je dat ik heb geprobeerd te doen?
- Proberen? Door Metatron te vermoorden?

296
00:24:34,798 --> 00:24:37,292
Hij is de reden van al ons leed.

297
00:24:38,031 --> 00:24:41,346
Niets dat je zegt doet er toe.
- Heb je liever dat ik het helemaal niet probeer?

298
00:24:41,376 --> 00:24:45,008
Niet als je het niet kunt bewijzen.
- Geef ons dan een kans.

299
00:24:46,200 --> 00:24:48,634
Laat ons eruit, Hannah. Alsjeblieft.

300
00:24:57,450 --> 00:25:00,555
Kan ik je helpen?
- Rustig aan, chef.

301
00:25:01,482 --> 00:25:02,759
Je bent Dean Winchester.

302
00:25:03,960 --> 00:25:06,429
En hoe wist je dat?
- Hij zei dat je zou komen.

303
00:25:09,968 --> 00:25:11,113
Nou, hier ben ik.

304
00:25:12,040 --> 00:25:13,735
Waar is Metatron?
- Marv.

305
00:25:15,539 --> 00:25:16,948
Natuurlijk.

306
00:25:17,908 --> 00:25:19,323
Hij is daarbinnen...

307
00:25:21,073 --> 00:25:25,015
aan het bidden voor onze vergiffenis.
- Vergiffenis voor wat?

308
00:25:29,805 --> 00:25:31,281
O ja?

309
00:25:49,387 --> 00:25:54,905
Ik heb duizenden jaren in dit hol gezeten,
aan niets anders dan verlossing denkende...

310
00:25:55,909 --> 00:25:57,853
Aan het terugwinnen
van m'n goede naam.

311
00:25:58,456 --> 00:26:02,312
Ik dacht aan niemand,
aan geen enkel doel, behalve m'n eigen.

312
00:26:02,412 --> 00:26:03,852
Je bent verlost, m'n vriend.

313
00:26:03,882 --> 00:26:07,235
Het enige dat er
uiteindelijk toe doet is de missie...

314
00:26:07,946 --> 00:26:12,055
Het beschermen van diegenen die
zichzelf niet wilden of kunnen beschermen...

315
00:26:12,738 --> 00:26:16,120
De mensen.
Geen van ons is groter dan dat.

316
00:26:16,614 --> 00:26:23,101
We zullen onze angsten en zelfingenomenheid
niet laten voorkomen dat we het volbrengen.

317
00:26:24,072 --> 00:26:27,921
Niet meer.
- Nee. Natuurlijk niet.

318
00:26:29,852 --> 00:26:31,855
Ga naar de andere
kant van je cel, Castiel...

319
00:26:31,885 --> 00:26:33,454
en hou je hoofd omlaag.
- Wat doe je?

320
00:26:33,484 --> 00:26:34,834
Wanneer ze m'n naam zeggen...

321
00:26:34,864 --> 00:26:37,667
zal ik misschien niet alleen
degene zijn die de slang naar binnen liet.

322
00:26:37,972 --> 00:26:40,559
Wellicht zal ik bekend staan als een van de velen...
- Gadreel.

323
00:26:40,589 --> 00:26:42,535
die de Hemel een tweede kans gaven.

324
00:26:43,986 --> 00:26:45,939
Vlucht, zuster.
- Gadreel.

325
00:27:10,688 --> 00:27:12,038
Geloof je hem nu?

326
00:27:14,459 --> 00:27:18,622
Je kunt de nederige Jezus-routine
bewaren voor iemand die er iets om geeft.

327
00:27:22,534 --> 00:27:25,560
Het probleem bij jou,
Dean, is de cynisme.

328
00:27:26,662 --> 00:27:28,654
Altijd met de cynisme.

329
00:27:29,695 --> 00:27:35,598
Maar de meeste mensen... Zelfs de
echte buikkruipers die in het vuil leven...

330
00:27:36,711 --> 00:27:37,981
of Brentwood...

331
00:27:39,145 --> 00:27:40,470
Zij willen niet cynisch zijn.

332
00:27:42,053 --> 00:27:43,989
Ze willen alleen
maar iets om in te geloven.

333
00:27:44,756 --> 00:27:47,701
En dat zou jij moeten zijn?
- Waarom niet?

334
00:27:48,046 --> 00:27:50,902
Je hebt die mensen buiten
een dag lang zitten bespelen?

335
00:27:51,982 --> 00:27:53,778
Ze hebben al bloed
vergoten in jouw naam.

336
00:27:54,625 --> 00:27:57,203
Je bent niets meer
dan Bernie Madoff met vleugels.

337
00:28:00,119 --> 00:28:01,352
Dus ik ben nep?

338
00:28:04,469 --> 00:28:10,914
Heb je enig idee hoeveel
make-up en zachte verlichting er nodig was...

339
00:28:11,064 --> 00:28:14,064
om God zover te krijgen
dat Hij Zijn aanhangers ontmoette?

340
00:28:15,410 --> 00:28:16,711
Hij had er een hekel aan.

341
00:28:18,607 --> 00:28:21,121
En, weet je, mensen voelen dat.

342
00:28:22,764 --> 00:28:25,929
Dus gingen ze
harder en langer bidden...

343
00:28:26,844 --> 00:28:29,535
en vochten meer
oorlogen uit in Zijn naam.

344
00:28:30,009 --> 00:28:35,519
En waarvoor? Zodat ze
konden sterven aan malaria of leukemie?

345
00:28:36,050 --> 00:28:38,496
En in de tussentijd
gaven ze zichzelf de schuld.

346
00:28:38,721 --> 00:28:42,982
"O, als ik maar wat meer had gebeden,
zou God van me hebben gehouden."

347
00:28:43,744 --> 00:28:45,319
"Dan zou God me gered hebben."

348
00:28:45,507 --> 00:28:48,996
Weet je wat? God wist
niet eens wat hun naam was.

349
00:28:50,089 --> 00:28:55,049
Maar ik wel.
Omdat ik tussen ze heb gelopen.

350
00:28:56,434 --> 00:28:59,748
En ik kan ze redden.
- Natuurlijk kan je dat.

351
00:29:00,897 --> 00:29:05,764
Zolang jouw smoel in elke bijbel staat en
"Wat zou Metatron doen?" op elke bumper staat.

352
00:29:06,395 --> 00:29:11,339
En? Wat? Neem je het me
kwalijk dat ik ze geef wat ze willen?

353
00:29:11,588 --> 00:29:14,753
Dat ik ze een merk geef waarin ze kunnen geloven?
- Ik geef je de schuld van Kevin.

354
00:29:15,492 --> 00:29:18,938
Ik neem het je kwalijk
dat je Cass z'n gunst afgepakt heb.

355
00:29:19,107 --> 00:29:24,028
Allemachtig, het is jouw schuld dat de Cubs de
laatste 100 jaar geen World Series hebben gewonnen.

356
00:29:29,421 --> 00:29:33,349
Wat het ook is...
Ik geef jou de schuld.

357
00:29:34,172 --> 00:29:39,072
De Eerste Dolk?
Een naar kunstwerk, of niet?

358
00:29:41,133 --> 00:29:47,577
Oké, laten we zeggen
dat jij wint, Dean, en dat ik sterf.

359
00:29:48,041 --> 00:29:54,468
Wat heeft de wereld dan nog?
Een kudde laffe engelen en jij?

360
00:29:55,716 --> 00:30:00,358
Je bent half krankzinnig met...
God weet wat er door die aderen pompt?

361
00:30:00,388 --> 00:30:03,528
Ja, kijk, het enige dat je
zei dat m'n oor binnenkwam...

362
00:30:05,223 --> 00:30:06,462
was dat jij sterft.

363
00:30:07,014 --> 00:30:09,244
Prima, we vechten wel.

364
00:30:10,975 --> 00:30:14,224
Ik weet niet wat je
verwacht dat dit oplevert.

365
00:30:16,103 --> 00:30:17,253
Tenzij...

366
00:30:19,115 --> 00:30:20,710
je daarom tijd aan het rekken bent.

367
00:30:21,617 --> 00:30:25,075
Omdat je weet
dat dit niets oplevert...

368
00:30:25,397 --> 00:30:29,319
tenzij jouw maatjes slagen boven.

369
00:30:29,634 --> 00:30:31,646
Nou, hier heb je nieuws...

370
00:30:31,779 --> 00:30:35,327
Humpty en Dumpty spelen
de hoofdrollen in hun eigen versie...

371
00:30:35,357 --> 00:30:38,294
van 'Locked Up Abroad:
Heaven' op dit moment.

372
00:30:51,925 --> 00:30:54,194
Wow, die grote dolk en die...

373
00:30:54,997 --> 00:30:59,311
sullige tribal-tatoeage hebben je
nogal wat superkrachten gegeven.

374
00:31:12,314 --> 00:31:13,596
Waar is het?

375
00:31:15,522 --> 00:31:16,956
Weg met haar.

376
00:31:34,777 --> 00:31:37,044
Je vermoordde
Abaddon en toen dacht je dat je...

377
00:31:37,074 --> 00:31:39,989
het op zou nemen
tegen de oude, zwakke ik.

378
00:31:40,227 --> 00:31:41,532
Wat zou fout kunnen gaan?

379
00:31:41,882 --> 00:31:47,113
Je wordt van kracht voorzien door
het bot van een ezel en het is fantastisch, hè?

380
00:31:48,900 --> 00:31:50,183
Hier is een tip...

381
00:31:50,822 --> 00:31:54,539
Probeer de volgende keer van kracht
te worden voorzien door het Woord van God.

382
00:32:10,878 --> 00:32:14,332
Blijf weg.

383
00:32:14,362 --> 00:32:15,758
Waar is Metatron?

384
00:33:53,426 --> 00:33:54,741
Goed gespeeld, Castiel.

385
00:33:56,759 --> 00:34:00,395
Het is duidelijk dat jij en Gadreel een paar
uitzichtlozen tegen me hebben weten te keren.

386
00:34:00,425 --> 00:34:01,665
Gadreel is dood.

387
00:34:04,799 --> 00:34:09,834
Dus Gadreel bijt in het stof.
En het engelentablet...

388
00:34:10,239 --> 00:34:13,634
Misschien wel het machtigste instrument
in de geschiedenis van het universum ligt...

389
00:34:13,911 --> 00:34:20,104
in stukken en waarvoor ook alweer?
O, dat klopt. Om Dean Winchester te redden.

390
00:34:21,743 --> 00:34:23,478
Dat was je doel, toch?

391
00:34:24,351 --> 00:34:27,117
Ik bedoel, je drapeerde
jezelf in de vlag van de Hemel, maar...

392
00:34:27,147 --> 00:34:31,592
uiteindelijk draaide het allemaal
om het redden van één mens, toch?

393
00:34:33,369 --> 00:34:37,408
Nou, raad eens. Hij is ook dood.

394
00:34:39,279 --> 00:34:41,370
En je zit in mijn stoel.

395
00:34:45,314 --> 00:34:51,660
Sammy, je moet wegwezen, voordat hij terugkomt.
- Kop dicht. Bewaar je energie, oké?

396
00:34:51,690 --> 00:34:54,387
We stoppen het bloeden. We brengen
je naar een dokter of vinden een spreuk.

397
00:34:54,417 --> 00:34:59,220
Het komt wel goed met je.
- Luister naar me. Het is beter op deze manier.

398
00:34:59,837 --> 00:35:02,996
Wat?
- Het merk.

399
00:35:03,141 --> 00:35:06,756
Het verandert me in iets dat ik niet wil zijn.
- Maak je geen zorgen om het merk.

400
00:35:06,786 --> 00:35:09,760
Het merk zoeken we later wel uit.
Hou gewoon vol, oké? Je moet opstaan.

401
00:35:10,842 --> 00:35:14,130
Je zult hier nooit mee wegkomen.
- Waarmee?

402
00:35:14,312 --> 00:35:17,405
Je hebt een dwaas verhaal
verteld tegen een groep minder-gelovigen.

403
00:35:17,435 --> 00:35:19,245
Ik zal je troep in een uur opruimen.

404
00:35:19,275 --> 00:35:22,581
Je geeft onze broeders
en zusters veel te weinig eer.

405
00:35:22,770 --> 00:35:25,546
Ze zullen er snel achter
komen dat je ze hebt zitten bespelen.

406
00:35:27,065 --> 00:35:28,446
En dan?

407
00:35:29,727 --> 00:35:34,757
Ze zullen niets doen,
omdat ze bange schaapjes zijn...

408
00:35:35,060 --> 00:35:37,517
die m'n kromstaf volgen
naar waar het maar leidt.

409
00:35:37,736 --> 00:35:43,035
En waar ik ze naartoe breng, terug naar onze
rechtmatige plaats, bovenop deze berg met...

410
00:35:43,065 --> 00:35:47,788
menselijke schande en uitwerpselen...
Wanneer dat gebeurt, vertrouw me...

411
00:35:47,818 --> 00:35:49,681
Dan gaat het ze niet
uitmaken hoe ze er gekomen zijn.

412
00:35:49,711 --> 00:35:52,135
Wat is er gebeurd
met dat jij dit prima zou vinden.

413
00:35:52,165 --> 00:35:54,843
Ik loog.
- Ironisch, hè?

414
00:35:55,329 --> 00:35:58,823
Weet je waarom je het nooit
helemaal hebt weten te bolwerken, Castiel?

415
00:35:59,468 --> 00:36:04,090
Waarom je hier zit met je
gunst die langzaam opbrandt...

416
00:36:04,120 --> 00:36:06,472
en je reputatie die allang gedoofd is?

417
00:36:06,502 --> 00:36:07,987
Geen nieuwsgierigheid.

418
00:36:09,696 --> 00:36:11,189
Je hebt niet genoeg gelezen.

419
00:36:12,916 --> 00:36:16,674
Je hebt nooit geleerd hoe je
een goed verhaal moest vertellen.

420
00:36:19,755 --> 00:36:21,068
Maar jij wel.

421
00:36:27,332 --> 00:36:28,564
Pak hem.

422
00:36:43,670 --> 00:36:47,134
Ik moet iets zeggen.
- Wat?

423
00:36:50,459 --> 00:36:52,399
Ik ben trots op ons.

424
00:36:58,901 --> 00:37:01,128
Nee, nee.

425
00:37:01,129 --> 00:37:02,710
Hé, wakker worden, maatje...

426
00:37:32,066 --> 00:37:36,020
Je doet wat juist is
door hem te laten leven.

427
00:37:37,015 --> 00:37:40,342
Het is wat een leider zou doen.
- Ik ben geen leider, Hannah.

428
00:37:40,946 --> 00:37:46,138
Dat ben ik ook nooit geweest.
Ik wil gewoon een engel zijn.

429
00:37:48,623 --> 00:37:50,017
En je gunst?

430
00:37:51,350 --> 00:37:55,835
Wat zal je daar aan doen?
Je zult sterven als je het niet aanvult.

431
00:38:45,492 --> 00:38:46,941
Verdomme, Crowley.

432
00:38:49,185 --> 00:38:54,461
Jij hebt hem in deze puinhoop
doen belanden. Je haalt hem er ook uit...

433
00:38:55,607 --> 00:38:57,057
of God moge me helpen.

434
00:39:20,454 --> 00:39:26,906
Je broertje, z'n ziel zij gezegend,
is me op dit moment aan het oproepen.

435
00:39:27,758 --> 00:39:30,284
Een deal sluiten
om je terug te halen.

436
00:39:30,708 --> 00:39:33,556
Het is precies
waar ik het over had, of niet?

437
00:39:34,155 --> 00:39:36,236
Het is allemaal zo...

438
00:39:37,428 --> 00:39:38,528
verwacht geworden.

439
00:39:42,134 --> 00:39:43,508
Je moet me geloven.

440
00:39:44,660 --> 00:39:47,107
Toen ik voorstelde dat je het
Merk van Kaïn moest accepteren...

441
00:39:47,137 --> 00:39:49,407
wist ik niet dat dit ging gebeuren.

442
00:39:50,941 --> 00:39:52,089
Niet echt.

443
00:39:53,559 --> 00:39:57,562
Ik bedoel, ik heb je wellicht
niet de gehele waarheid verteld.

444
00:39:59,924 --> 00:40:04,595
Maar ik heb nooit gelogen.
Ik heb nooit gelogen, Dean.

445
00:40:05,379 --> 00:40:09,184
Het is belangrijk.
Het is fundamenteel.

446
00:40:12,322 --> 00:40:18,165
Maar er is één verhaal
over Kaïn die ik je wellicht...

447
00:40:18,941 --> 00:40:20,833
vergeten ben te vertellen.

448
00:40:22,876 --> 00:40:26,512
Blijkbaar was hij ook eerder
bereid om de dood te accepteren...

449
00:40:27,098 --> 00:40:31,048
dan de moordenaar te worden waarvan
het merk wilde dat hij het zou worden.

450
00:40:33,046 --> 00:40:35,591
Dus beroofde hij zichzelf
van het leven met de dolk.

451
00:40:37,066 --> 00:40:38,266
Hij stierf.

452
00:40:40,500 --> 00:40:46,695
Alleen, volgens de geruchten,
liet het merk hem nooit helemaal los.

453
00:40:50,256 --> 00:40:54,946
Je kunt begrijpen waarom
ik hier nooit over gesproken heb.

454
00:40:55,608 --> 00:40:58,555
Waarom zou ik een hart sneller
laten kloppen voor pure speculatie?

455
00:41:02,070 --> 00:41:04,211
Het was pas,
totdat je me opriep.

456
00:41:05,124 --> 00:41:11,434
Nee. Het was pas echt, totdat je
die cheeseburger onopgegeten achterliet...

457
00:41:16,575 --> 00:41:22,038
dat ik het mezelf
begon te laten geloven.

458
00:41:23,181 --> 00:41:25,774
Misschien komen wonderen echt uit.

459
00:41:27,090 --> 00:41:31,863
Luister naar me, Dean Winchester.
Wat je op dit moment voelt, is niet de dood.

460
00:41:31,893 --> 00:41:35,826
Het is het leven.
Een nieuw soort leven.

461
00:41:37,308 --> 00:41:43,000
Open je ogen, Dean.
Zie wat ik zie. Voel wat ik voel.

462
00:41:45,328 --> 00:41:48,023
En laten we naar
die maan gaan huilen.

463
00:41:53,420 --> 00:41:55,429
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

