1
00:00:00,572 --> 00:00:02,340
<b>De weg tot nu toe:</b>

2
00:00:16,382 --> 00:00:17,601
<i>Ik hoorde je gebeden.</i>

3
00:00:17,631 --> 00:00:20,097
De engel heeft tegen mij gelogen.
Hij is niet wie hij beweerde te zijn.

4
00:00:20,127 --> 00:00:23,820
Zijn naam is Gadreel.
- Gadreel werkt voor Metatron.

5
00:00:23,850 --> 00:00:26,068
Metatron liet Gadreel Kevin doden.

6
00:00:26,098 --> 00:00:29,500
Ik liet alle engelen vallen.

7
00:00:30,045 --> 00:00:32,616
Hij nam mijn gunst af voor de spreuk.
- Dat betekent dat je menselijk bent.

8
00:00:32,737 --> 00:00:34,226
Lang leve de koningin.

9
00:00:37,718 --> 00:00:39,581
Het is het merk van Kaïn.

10
00:00:41,140 --> 00:00:43,220
Zonder het merk is de dolk nutteloos.

11
00:00:44,047 --> 00:00:46,730
Jij behoort de engelen te leiden, Castiel.

12
00:00:48,532 --> 00:00:50,397
Ik probeer alleen maar
mijn mensen thuis te brengen.

13
00:00:53,216 --> 00:00:55,086
Jij bent niet de held.

14
00:00:57,171 --> 00:00:58,551
Ik ben de held.

15
00:00:59,959 --> 00:01:03,122
Je weet niet hoe het is om een mens te zijn.

16
00:01:07,146 --> 00:01:10,320
Ik denk dat de dolk ook iets bij jou doet.

17
00:01:10,894 --> 00:01:14,844
Heb je ze verteld over je gestolen gunst, Castiel?
- Straf hem.

18
00:01:14,874 --> 00:01:18,346
Dat kan ik niet.
- Je geeft een heel leger op voor één mens?

19
00:01:18,984 --> 00:01:20,673
Hij haalt zijn krachten uit het engelentablet.

20
00:01:20,703 --> 00:01:24,119
Metatron geheime portaal.
- Vanaf nu maak ik de beslissingen, begrepen?

21
00:01:24,149 --> 00:01:27,212
Ik ben hier niet om te vechten.
Geef me op z'n minst een kans.

22
00:01:32,281 --> 00:01:34,594
Nu

23
00:01:37,794 --> 00:01:40,242
Leg die dolk weg, Dean.
- Wegwezen.

24
00:01:40,385 --> 00:01:42,577
Dean.
- Sam, ga opzij.

25
00:01:43,997 --> 00:01:47,411
Laat het los.

26
00:01:51,787 --> 00:01:53,512
Denk maar niet ik het dit keer uit gaat zitten.

27
00:01:53,542 --> 00:01:58,863
Er is iets mis met jou, Dean.
Totdat we weten wat, moet je hier blijven.

28
00:01:58,893 --> 00:02:02,922
En wat gaan jullie twee doen?
Zelf Metatron uitschakelen?

29
00:02:03,053 --> 00:02:07,557
Dat is slim, jij bent je engelenleger kwijt.

30
00:02:07,587 --> 00:02:13,675
En jij sluit de enige op die een kans maakt
om die klootzak te doden.

31
00:02:14,307 --> 00:02:16,611
Geweldig plan, jongens.

32
00:02:22,820 --> 00:02:25,655
Jongens, luister...

33
00:02:27,448 --> 00:02:30,223
Sam.

34
00:02:31,298 --> 00:02:33,561
Sam?
- Ja.

35
00:02:34,398 --> 00:02:38,521
Dean heeft het niet verkeerd.
Mijn volgers hebben ons verlaten.

36
00:02:38,551 --> 00:02:40,769
Ja en Gadreel zegt dat hij ons kan helpen.

37
00:02:41,256 --> 00:02:44,539
Uit mijn standpunt is
dat meer dan een eerlijke ruil.

38
00:03:16,697 --> 00:03:19,591
Quality over Quantity (QOQ) Releases
Supernatural S09E23: Do You Believe in Miracles?

39
00:03:19,621 --> 00:03:23,161
Vertaling: Skye & MugenJin

40
00:03:30,268 --> 00:03:32,794
Dus Metatron.

41
00:03:35,662 --> 00:03:37,014
Metatron.

42
00:03:39,262 --> 00:03:42,152
God?
- Een momentje.

43
00:03:42,409 --> 00:03:44,709
Werk je aan een nieuwe engelenhandleiding of...

44
00:03:44,739 --> 00:03:48,535
Nee, dit is een verhaal, Neil.

45
00:03:49,760 --> 00:03:53,153
Een geweldig verhaal,
vol met liefde...

46
00:03:53,973 --> 00:03:55,623
hartzeer en...

47
00:03:57,032 --> 00:03:59,940
liefde...
- Net als The Notebook?

48
00:04:00,823 --> 00:04:02,598
Ik houd van The Notebook.

49
00:04:02,628 --> 00:04:03,828
Nee.

50
00:04:06,787 --> 00:04:11,375
Snel, in welke zie ik er het zieligste uit?
- Waarom wil je er zielig uitzien?

51
00:04:11,544 --> 00:04:14,229
Je hebt net alle engelen verenigd
om naar de Hemel te gaan.

52
00:04:14,259 --> 00:04:16,984
Dat is net als...
- Het winnen van de People's Choice Award?

53
00:04:17,014 --> 00:04:19,568
Niet echt het echte werk, denk je niet?

54
00:04:20,225 --> 00:04:22,542
Staat alles klaar?
- Ja, meneer.

55
00:04:22,824 --> 00:04:26,071
Haal de schakelaar over,
wacht op het lampje en bingo.

56
00:04:26,101 --> 00:04:29,035
En iedere engel in de Hemel
en op aarde zal mij horen?

57
00:04:29,065 --> 00:04:30,612
Alleen u.

58
00:04:30,642 --> 00:04:34,655
Het signaal wist alle
andere stemmen op de engelenradio.

59
00:04:35,342 --> 00:04:37,282
Kom op.

60
00:04:42,659 --> 00:04:44,454
Hallo?

61
00:04:44,744 --> 00:04:47,120
Dit is Metatron.

62
00:04:49,167 --> 00:04:52,336
Meer galm.
- Omdat ik Lou Gehrig ben?

63
00:04:53,773 --> 00:04:56,469
Sorry.

64
00:04:57,845 --> 00:04:58,971
Doe dat niet.

65
00:05:03,684 --> 00:05:06,431
Ik wil een moment nemen
om jullie allemaal terug te verwelkomen.

66
00:05:06,683 --> 00:05:13,121
Ik wil even zeggen hoe ontroerd ik ben, omdat jullie
mij als de nieuwe God hebben geaccepteerd.

67
00:05:13,564 --> 00:05:18,103
Mijn hart is zoals ze zeggen vol.

68
00:05:19,591 --> 00:05:23,657
Daarom wil ik met jullie geweldig nieuws delen.

69
00:05:24,118 --> 00:05:26,576
Ik ga een klein reisje maken.

70
00:05:26,606 --> 00:05:30,037
De poort naar de Hemel zal gesloten zijn
tot mijn terugkeer...

71
00:05:30,067 --> 00:05:33,892
maar maak je geen zorgen,
alles zal uitgelegd worden.

72
00:05:34,042 --> 00:05:38,821
En het zal glorieus zijn.

73
00:05:47,720 --> 00:05:51,927
Waar ga je heen?
- De rest van het verhaal vertellen.

74
00:06:05,254 --> 00:06:10,036
Alsjeblieft, ik laat jullie met rust.
- We zijn hier niet om je pijn te doen.

75
00:06:11,095 --> 00:06:16,376
Nee, je gunst.
Mij helen zal jou alleen zwakker maken.

76
00:06:24,533 --> 00:06:25,733
Heb je hem gehoord?

77
00:06:26,185 --> 00:06:30,515
Metatron. Ja.
Waar gaat hij heen? Wat wil hij?

78
00:06:32,462 --> 00:06:35,145
Ik vrees de mensheid.

79
00:06:42,063 --> 00:06:46,572
Ik dacht dat je meer ontspannen zou zijn.
Nu dat Abaddon verslagen is.

80
00:06:46,602 --> 00:06:50,493
Wat kan ik zeggen?
Ik leef op stress.

81
00:06:54,052 --> 00:06:59,995
Nu er zoveel demonen weer aan jou kant staan...

82
00:07:00,497 --> 00:07:04,644
is het alleen maar natuurlijk
dat ze kijken naar hun koning...

83
00:07:04,674 --> 00:07:07,218
om leiding te geven.

84
00:07:08,943 --> 00:07:14,976
Als ik een massage van Dr. Phil zou willen
had ik 'm wel gebeld.

85
00:07:15,187 --> 00:07:17,037
Het spijt me, meneer.

86
00:07:22,333 --> 00:07:24,569
Meneer, ik denk dat u opgeroepen wordt.

87
00:07:26,718 --> 00:07:28,448
Het is een Winchester.

88
00:07:37,088 --> 00:07:39,001
Wat is dat voor stank?

89
00:07:43,806 --> 00:07:47,014
Wat gebeurt er met mij, klootzak?

90
00:07:47,044 --> 00:07:49,397
Likeur voor bier? Een slechte taco?
Hoe moet ik dat weten?

91
00:07:49,427 --> 00:07:51,077
Ik kan het niet uitzetten.

92
00:07:51,805 --> 00:07:56,317
Sinds ik Abaddon doodde,
is er iets aan de hand.

93
00:07:56,683 --> 00:07:58,983
Ik word high en ik moet doden.

94
00:07:59,425 --> 00:08:01,410
Ik moet écht doden.

95
00:08:01,440 --> 00:08:03,692
En als ik dat niet doe...
- Dan voel jij je klote.

96
00:08:07,178 --> 00:08:08,378
Het is het merk.

97
00:08:08,973 --> 00:08:11,123
Wat bedoel je?
- Het wil dat je doodt.

98
00:08:11,559 --> 00:08:15,209
Hoe meer je doodt, hoe beter jij je voelt.
Hoe minder, hoe slechter.

99
00:08:17,096 --> 00:08:21,452
Hoeveel slechter?
- Stel je het allerslechtste voor.

100
00:08:23,897 --> 00:08:25,111
Dus dood?

101
00:08:28,053 --> 00:08:31,647
Kaïn had het merk en hij stierf niet.
- Kaïn is een demon.

102
00:08:31,677 --> 00:08:34,472
Jouw lichaam is niet sterk genoeg
om de krachten van de dolk te dragen.

103
00:08:36,553 --> 00:08:39,453
En als ik er vanaf kan komen?
- Wil je dat?

104
00:08:43,213 --> 00:08:44,774
Wat ik wil is Metatron.

105
00:08:45,608 --> 00:08:48,072
Ga verder.
- Maar dan moet ik door die deur...

106
00:08:48,102 --> 00:08:49,902
om bij de dolk te komen.

107
00:08:52,787 --> 00:08:54,137
En jij gaat mij helpen.

108
00:08:58,825 --> 00:09:01,305
O, nee.
- Wat is dat voor stank?

109
00:09:02,459 --> 00:09:03,659
Sulfaat.

110
00:09:14,388 --> 00:09:16,772
Dean, neem op en bel me terug.

111
00:09:17,370 --> 00:09:20,746
Ik meen het, doe dit niet.
Niet op deze manier.

112
00:09:22,673 --> 00:09:24,223
Weet je zeker dat het Crowley was?

113
00:09:25,657 --> 00:09:27,457
Wie zou hij anders oproepen?

114
00:09:27,680 --> 00:09:30,287
Hij en Crowley hebben band...

115
00:09:30,317 --> 00:09:32,680
sinds Dean het merk heeft.
- Het merk?

116
00:09:32,710 --> 00:09:34,210
Het merk van Kaïn.

117
00:09:35,534 --> 00:09:38,470
Dus daar stak Dean me mee,
de Eerste Dolk.

118
00:09:40,292 --> 00:09:43,576
Dat kan misschien van pas komen.
- Wat?

119
00:09:43,606 --> 00:09:48,081
Metatron is krachtiger dan ooit, maar als Dean
de Eerste Dolk en het merk heeft.

120
00:09:48,111 --> 00:09:50,961
Dan geeft dat ons een goede kans.

121
00:09:51,820 --> 00:09:53,226
Je maakt een grap.

122
00:09:53,683 --> 00:09:56,033
Een uur geleden wilden we Dean
in een cel gooien...

123
00:09:56,063 --> 00:09:59,462
en nu zeg je dat hij onze beste kans is.
- Luister naar hem.

124
00:09:59,492 --> 00:10:04,731
Sorry, ik ben niet echt blij om te horen
dat hij onze beste kans is...

125
00:10:04,761 --> 00:10:07,539
om de springkop te bewapenen
en hopen dat hij het merk raakt.

126
00:10:07,569 --> 00:10:09,843
We hebben het hier niet over een bom,
maar over mijn broer.

127
00:10:09,873 --> 00:10:13,067
En je broer zal er niet alleen voor staan.
Wij kunnen helpen.

128
00:10:13,097 --> 00:10:15,649
Hoe?
- Ik denk dat Metatron een manier heeft gevonden...

129
00:10:15,679 --> 00:10:17,311
om de krachten van het engelentablet af te tappen.

130
00:10:17,452 --> 00:10:21,287
Tapt de krachten af om dezelfde krachten...
- Als God, toch?

131
00:10:22,088 --> 00:10:25,250
Daar gaat dit toch allemaal om?
Metatron wil God worden.

132
00:10:27,712 --> 00:10:30,079
Geweldig, dat maakt hem onverslaanbaar.

133
00:10:30,109 --> 00:10:33,959
Niet als we de link kunnen verbreken
tussen Metatron en het tablet.

134
00:10:34,359 --> 00:10:36,959
Dan is hij een gewone engel.

135
00:10:37,383 --> 00:10:39,182
Waar is het tablet?
- In het kantoor van Metatron.

136
00:10:39,212 --> 00:10:40,906
In de Hemel?
- Ik kan ons naar de poort brengen.

137
00:10:40,936 --> 00:10:42,215
En dan?

138
00:10:42,472 --> 00:10:46,922
Waarom zouden ze je binnenlaten? Als Metatrons
rechterhand op komt dagen met 'n gezochte engel.

139
00:10:46,952 --> 00:10:50,002
Dan is het voorbij.
- Sam, we moeten het proberen.

140
00:10:50,114 --> 00:10:52,488
Verdomme, Al, het kan me niet schelen
wat je vanavond moet doen...

141
00:10:52,518 --> 00:10:55,568
hij is ook jouw kind
en ik zeg je dat hij aan de drugs zit.

142
00:11:06,065 --> 00:11:09,098
Ze is dood.

143
00:11:09,939 --> 00:11:11,889
Dat weet ik nog zo net niet.

144
00:11:33,953 --> 00:11:36,566
Wat kan ik voor jullie halen?
- Een koffie, zwart.

145
00:11:36,596 --> 00:11:37,846
Meen je dit nou?

146
00:11:38,643 --> 00:11:40,558
Je neemt haar tafel, haar tijd
en je gaat zitten als...

147
00:11:40,588 --> 00:11:43,372
een volwassene tiener en waarvoor?

148
00:11:43,486 --> 00:11:46,836
Wat is de fooi op een koffie?
Een stuiver?

149
00:11:47,285 --> 00:11:50,251
Een dubbele cheeseburger met alles erop en eraan.
Met extra uien.

150
00:11:50,584 --> 00:11:52,184
Komt eraan.

151
00:11:55,414 --> 00:11:58,255
Dus dit is wat jij en Moose doen?

152
00:11:58,501 --> 00:12:01,429
Kruisen het land door, op zoek naar het kwaad.

153
00:12:01,721 --> 00:12:06,028
Nemen jullie nitraten in.
En genieten van de plaatselijke attracties.

154
00:12:06,529 --> 00:12:08,863
Ja.
- En je wordt de ratrace nooit zat?

155
00:12:08,893 --> 00:12:13,011
Krijg je nooit het gevoel om ermee te kappen?

156
00:12:13,671 --> 00:12:18,260
Vraag jij je nooit af of dit het is?
Is dit alles?

157
00:12:23,484 --> 00:12:28,025
Ik ben van menselijk bloed afgekickt hoor.
- Dus je bent weer op en top klootzak?

158
00:12:28,483 --> 00:12:33,451
Geweldig, wil je nu een teddybeer?
- Ik probeer alleen een gesprek te voeren.

159
00:12:34,219 --> 00:12:37,252
Hoe is het in de Hel, Crowley?
- Met de Hel gaat het prima.

160
00:12:38,006 --> 00:12:42,093
Alles loopt op rolletjes.
Maak je geen zorgen over de Hel.

161
00:12:43,342 --> 00:12:45,907
Hel is gecompliceerd.
- Game of Thrones is gecompliceerd.

162
00:12:45,937 --> 00:12:49,189
Seks onder de douche is gecompliceerd.
De Hel niet.

163
00:12:49,219 --> 00:12:53,638
Je probleem met de Hel ben jij zelf.
- Goed, wat is jouw probleem?

164
00:12:53,668 --> 00:12:57,234
Mijn probleem is Metatron.
En nu is hij niet te vinden.

165
00:12:58,556 --> 00:13:03,405
Er worden geen engelen gedood, geen tekenen
van God, geen ongedierte of hagel.

166
00:13:03,435 --> 00:13:08,035
Als Metatron iets op aarde wil doen,
dan neemt hij wel de tijd.

167
00:13:09,248 --> 00:13:12,389
Vrees niet, de cavalerie is er.

168
00:13:26,906 --> 00:13:32,878
En...
- Blijkbaar is je engel viraal gegaan.

169
00:13:33,115 --> 00:13:36,581
<i>En dat Amerika, is perfectie.</i>

170
00:13:36,704 --> 00:13:39,618
<i>Kerel, dat is je zus.</i>

171
00:13:42,780 --> 00:13:44,638
<i>Mijn God.</i>

172
00:13:45,403 --> 00:13:47,011
<i>Ze is dood.</i>

173
00:13:47,488 --> 00:13:48,699
<i>Ze is dood.</i>

174
00:13:48,729 --> 00:13:50,631
<i>Dat weet ik nog zo net niet.</i>

175
00:13:55,165 --> 00:13:57,774
<i>Doet hij dat nu echt?</i>

176
00:13:57,804 --> 00:14:00,804
<i>Zag je dat?</i>

177
00:14:01,191 --> 00:14:03,041
<i>Zeg me dat je dat hebt opgenomen.</i>

178
00:14:07,980 --> 00:14:09,580
<i>Kerel, hoe heet je?</i>

179
00:14:10,250 --> 00:14:11,834
<i>Marv.</i>

180
00:14:13,490 --> 00:14:16,480
Wanneer is dit opgenomen?
- Een paar uur geleden in Muncie, Indiana.

181
00:14:16,510 --> 00:14:19,061
Wat fluisterde hij haar in haar oor?
- Precies.

182
00:14:25,398 --> 00:14:26,698
Eet je dat niet op?

183
00:14:31,008 --> 00:14:32,108
Ik heb geen honger.

184
00:14:40,747 --> 00:14:43,697
De poort naar de Hemel is op een speeltuintje?

185
00:14:43,769 --> 00:14:48,093
Bewaakt door de meest loyale engelen aan Metatron.
Ik heb ze zelf gerekruteerd.

186
00:14:49,018 --> 00:14:50,928
Dus je zei dat je een plan had?

187
00:14:50,958 --> 00:14:53,908
Hoe we ze ervan overtuigen om ons erdoor te laten?

188
00:14:56,039 --> 00:14:57,500
Wookiee.

189
00:15:00,569 --> 00:15:02,969
Ik heb geen idee wat dat betekent.

190
00:15:02,999 --> 00:15:05,949
Het is een referentie
naar een erg populaire film die...

191
00:15:07,646 --> 00:15:08,796
Laat maar zitten.

192
00:15:18,746 --> 00:15:20,248
Asariel.

193
00:15:22,676 --> 00:15:24,611
Asariel, Purah, ga opzij.

194
00:15:24,768 --> 00:15:27,708
De poort is gesloten, Gadreel,
op bevel van Metatron.

195
00:15:27,963 --> 00:15:30,959
En wie denk je dat het bevel heeft gegeven
om Castiel gevangen te nemen?

196
00:15:30,989 --> 00:15:35,523
Tenzij je denkt dat Metatron
niet de leider van de rebellen wil verhoren?

197
00:15:38,440 --> 00:15:42,230
De spreuk moet herschreven worden.
- Zo snel mogelijk.

198
00:15:50,984 --> 00:15:52,559
Ik regel dit wel.

199
00:15:58,371 --> 00:16:02,494
Ik denk dat een van ons geen demon nodig heeft
om een spoor te volgen.

200
00:16:05,202 --> 00:16:06,956
Jij bent toch op zoek naar wonder mevrouwtje?

201
00:16:06,986 --> 00:16:09,146
Ze is weg.
Maar ik had wel 'n leuk gesprek met haar.

202
00:16:09,176 --> 00:16:12,726
Sam, wat je ook denkt wat voor interventie dit is,
geloof me, het is het niet.

203
00:16:12,756 --> 00:16:15,342
Ik leg geen verantwoording aan jou af.
- Ja, dat had ik al door.

204
00:16:15,372 --> 00:16:19,398
Ik dacht dat je wel wilde weten,
terwijl jullie het vreemde stelletje speelde...

205
00:16:19,577 --> 00:16:21,338
dat je echte vrienden zoals Cass...

206
00:16:21,368 --> 00:16:23,957
en de engel die je neerstak zoals Gadreel...

207
00:16:23,987 --> 00:16:27,828
ze riskeren nu hun levens,
om jou te helpen om dit gevecht te winnen.

208
00:16:27,858 --> 00:16:29,742
Waar heb je het over?
- Een gevecht, waarvan ik moet zeggen...

209
00:16:29,772 --> 00:16:33,597
die nu veel gecompliceerder is,
toen je besloot de enige engel neer te steken...

210
00:16:33,627 --> 00:16:37,313
die ons bij Metatron kan brengen.
- Je bedoelt de engel die je in bezit nam?

211
00:16:37,343 --> 00:16:39,023
De engel die Kevin afslachtte? Die engel?

212
00:16:39,053 --> 00:16:44,048
Die jij bij ons binnenliet.
Je bespeelde mij, Dean.

213
00:16:44,078 --> 00:16:49,558
Ik ben degene die 's nachts wakker word
en met mijn handen Kevin ziet vermoorden, jij niet.

214
00:16:49,736 --> 00:16:54,509
Dus als je zegt dat je niets
aan mij wilt uitleggen, doe het dan ook niet.

215
00:16:55,519 --> 00:16:57,235
Ik snap het.

216
00:17:00,063 --> 00:17:05,419
Ik snap ook dat Metatron moet sterven.

217
00:17:08,324 --> 00:17:11,674
En ik weet dat jij
onze beste kans bent om dat te doen.

218
00:17:13,710 --> 00:17:17,295
Ik zal mijn kans nemen,
of het nu goed of slecht gaat.

219
00:17:20,746 --> 00:17:23,786
Dat weet ik.
- Wat de consequenties ook zijn.

220
00:17:24,407 --> 00:17:25,833
Dat weet ik.

221
00:17:28,292 --> 00:17:31,759
Maar als dit het is, dan doen we het samen.

222
00:17:33,575 --> 00:17:36,927
Je wilt toch weten wat hij in haar oor fluisterde?
In het filmpje?

223
00:17:38,175 --> 00:17:39,875
Zijn volgende halte.

224
00:17:40,470 --> 00:17:44,338
Waarom staan we hier te kletsen.
Opschieten.

225
00:17:45,878 --> 00:17:50,103
Sorry hoor,
ik ben niet demonenknechtje nummer drie.

226
00:17:50,630 --> 00:17:52,580
Zoals de kinderen zeggen,
ik heb te gekke vaardigheden.

227
00:17:52,610 --> 00:17:55,978
Ik weet niet wat je nu verwacht.
Het kan me ook niets schelen.

228
00:17:56,008 --> 00:18:00,212
Maar als je weg wilt, ga dan.

229
00:18:02,062 --> 00:18:05,611
Volgens mij ben ik 'Gewinchesterd'.

230
00:18:05,641 --> 00:18:10,749
Ik zou jullie veel succes toewensen,
als ik dacht dat het zou helpen.

231
00:18:41,368 --> 00:18:42,568
Goed gedaan.

232
00:18:42,948 --> 00:18:45,756
We hebben Metatron bericht gestuurd.
Hij zal snel terug zijn.

233
00:18:45,833 --> 00:18:48,548
Je kunt binnen wachten.
- Bedankt, Ingrid.

234
00:19:01,062 --> 00:19:02,512
Wat is er aan de hand?

235
00:19:03,701 --> 00:19:05,401
Nee, nee, nee, nee. Niet hier.

236
00:19:05,726 --> 00:19:09,357
Dacht je echt dat je
kleine list zou werken?

237
00:19:09,611 --> 00:19:12,216
Alsjeblieft.

238
00:19:13,571 --> 00:19:18,155
Welkom bij de cel van de Hemel.
Ik geloof dat Gadreel je de rondleiding kan geven.

239
00:19:39,555 --> 00:19:40,760
Pardon...

240
00:19:43,005 --> 00:19:46,390
Het spijt me, maar ben jij Marv?

241
00:19:55,094 --> 00:19:59,813
Dit is m'n vriend George.
- Ik hoor dat je wonderen verricht.

242
00:20:00,763 --> 00:20:04,408
Het is een last die ik accepteer.
- Wil je wat whisky?

243
00:20:04,438 --> 00:20:05,854
George.
- Wat?

244
00:20:05,884 --> 00:20:08,484
Waarom lossen we
die diabetes niet even op?

245
00:20:17,794 --> 00:20:20,794
Ik heb je iets
achtergelaten om het mee te vieren.

246
00:20:20,839 --> 00:20:22,039
Bedankt.

247
00:20:24,169 --> 00:20:25,519
Hij is een fraudeur.

248
00:20:27,559 --> 00:20:30,166
Ik ben bang dat ik niet
weet wat je bedoelt, beste man.

249
00:20:30,857 --> 00:20:34,292
Hoe kan iemand een fraudeur
zijn als er niets wordt aangeboden?

250
00:20:34,322 --> 00:20:39,583
Een beetje liefde, een beetje hoop.
Een wonder zo nu en dan... Meer niet.

251
00:20:39,868 --> 00:20:43,253
Je weet precies
wat ik bedoel, Metatron.

252
00:20:44,203 --> 00:20:46,953
Pardon?
- Z'n naam is Metatron.

253
00:20:47,208 --> 00:20:52,755
En hoe graag hij ook wil dat jullie het denken,
hij is niet een van jullie. Hij is een engel.

254
00:20:53,585 --> 00:20:55,785
Dat zijn we allebei.
- Een engel?

255
00:20:58,242 --> 00:21:00,552
Iemand heeft uit
George's veldfles zitten drinken.

256
00:21:00,582 --> 00:21:03,166
Dus je ontkent dat je de
oud-schriftschrijver van God bent?

257
00:21:03,196 --> 00:21:04,375
Meneer...
- Een onbeduidende...

258
00:21:04,405 --> 00:21:06,809
ongeliefde engel die niemand mag.
- Deze mensen...

259
00:21:06,839 --> 00:21:09,205
willen niet horen...
- Gedreven door de meedogenloze jacht naar macht...

260
00:21:09,235 --> 00:21:11,412
en verder niets. Die de rest van de...
- Dit is echt te ver gegaan.

261
00:21:11,442 --> 00:21:13,217
engelen al onder
z'n ijzeren duim heeft.

262
00:21:13,247 --> 00:21:16,682
Wat ik ook bij jou zal doen, broeder...
- Hou je mond.

263
00:21:18,443 --> 00:21:20,750
Engel? Schriftschrijver
van God? Alsjeblieft zeg.

264
00:21:20,780 --> 00:21:22,780
Het is waar.
- Wat waar is, is wat ik kan zien...

265
00:21:22,810 --> 00:21:24,510
met m'n eigen twee ogen.

266
00:21:24,670 --> 00:21:27,020
Inderdaad.
- Je wilt hem zielig noemen?

267
00:21:27,160 --> 00:21:30,700
Gewoontjes?
Ga je gang. Wie hier is dat niet?

268
00:21:31,285 --> 00:21:37,235
Maar wie hier heeft de gave die deze man heeft?
Weet je wat hij gedaan heeft?

269
00:21:37,265 --> 00:21:39,897
En ik bang dat als je gezien
zou hebben wat ik heb gezien...

270
00:21:39,927 --> 00:21:43,189
je hem niets
meer dan een gruwel zou vinden.

271
00:21:43,549 --> 00:21:49,194
Gruwel? Wat dacht je van 'wonderdoener'?
- Wat dacht je van 'Messias'.

272
00:21:49,493 --> 00:21:52,443
Beter.
- Het spijt me dat jullie me niet geloven.

273
00:21:52,844 --> 00:21:57,449
Maar ik moet doen wat m'n missie vereist.
Ik moet jullie beschermen.

274
00:21:59,237 --> 00:22:00,887
Ja, dat gaat niet...

275
00:22:06,685 --> 00:22:11,530
Ze houden van me.
Ze houden echt, echt van me.

276
00:22:17,319 --> 00:22:18,569
Hier heb je wat hulp.

277
00:22:48,511 --> 00:22:51,469
Iets?
- Ja, hij is daarginds.

278
00:22:51,872 --> 00:22:55,717
Ongeveer anderhalve kilometer verderop.
Er is een daklozenkamp.

279
00:22:55,968 --> 00:22:58,810
Zoals de mensen over hem praten, heeft
hij ze ervan overtuigd dat hij een of andere...

280
00:22:58,840 --> 00:23:01,140
nieuwe Jezus is ofzo.

281
00:23:02,352 --> 00:23:05,517
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

282
00:23:20,859 --> 00:23:24,298
Luister, Sammy... Over...

283
00:23:24,883 --> 00:23:27,433
Je weet wel, de laatste paar maanden...
- Ik weet het.

284
00:23:30,367 --> 00:23:33,829
Dus, voordat we iets anders
vinden om ruzie over te maken...

285
00:23:35,990 --> 00:23:37,417
Zeg eens...

286
00:23:39,303 --> 00:23:40,970
Ben je er klaar voor
om deze eikel te ontdarmen?

287
00:23:53,067 --> 00:23:56,525
Sorry, broertje.
Het is niet jouw gevecht.

288
00:24:01,955 --> 00:24:05,521
Oké, dus je vertelt me dat
Metatron je er ingeluisd heeft?

289
00:24:06,530 --> 00:24:09,622
Hij heeft voor die zelfmoordenaars gezorgd,
zodat hij er zelf uitzag als het slachtoffer?

290
00:24:10,289 --> 00:24:11,964
Gadreel is z'n rechterhand.

291
00:24:12,663 --> 00:24:16,221
Voor welke andere reden dan de
waarheid zou hij zich tegen Metatron keren?

292
00:24:16,702 --> 00:24:19,157
Dus nu wordt er van me verwacht
dat ik het woord van een engel vertrouw...

293
00:24:19,187 --> 00:24:22,540
die alleen nog maar aan
hemzelf heeft gedacht sinds de tuin en jij?

294
00:24:24,141 --> 00:24:27,653
Je vertelde ons dat er geen
enkele engel meer zou sterven in dit gevecht.

295
00:24:27,683 --> 00:24:34,064
Wat denk je dat ik heb geprobeerd te doen?
- Proberen? Door Metatron te vermoorden?

296
00:24:34,298 --> 00:24:36,792
Hij is de reden van al ons leed.

297
00:24:37,531 --> 00:24:40,846
Niets dat je zegt doet er toe.
- Heb je liever dat ik het helemaal niet probeer?

298
00:24:40,876 --> 00:24:44,508
Niet als je het niet kunt bewijzen.
- Geef ons dan een kans.

299
00:24:45,700 --> 00:24:48,134
Laat ons eruit, Hannah. Alsjeblieft.

300
00:24:56,950 --> 00:25:00,055
Kan ik je helpen?
- Rustig aan, chef.

301
00:25:00,982 --> 00:25:02,259
Je bent Dean Winchester.

302
00:25:03,460 --> 00:25:05,929
En hoe wist je dat?
- Hij zei dat je zou komen.

303
00:25:09,468 --> 00:25:10,613
Nou, hier ben ik.

304
00:25:11,540 --> 00:25:13,235
Waar is Metatron?
- Marv.

305
00:25:15,039 --> 00:25:16,448
Natuurlijk.

306
00:25:17,408 --> 00:25:18,823
Hij is daarbinnen...

307
00:25:20,573 --> 00:25:24,515
aan het bidden voor onze vergiffenis.
- Vergiffenis voor wat?

308
00:25:29,305 --> 00:25:30,781
O ja?

309
00:25:48,887 --> 00:25:54,405
Ik heb duizenden jaren in dit hol gezeten,
aan niets anders dan verlossing denkende...

310
00:25:55,409 --> 00:25:57,353
Aan het terugwinnen
van m'n goede naam.

311
00:25:57,956 --> 00:26:01,812
Ik dacht aan niemand,
aan geen enkel doel, behalve m'n eigen.

312
00:26:01,912 --> 00:26:03,352
Je bent verlost, m'n vriend.

313
00:26:03,382 --> 00:26:06,735
Het enige dat er
uiteindelijk toe doet is de missie...

314
00:26:07,446 --> 00:26:11,555
Het beschermen van diegenen die
zichzelf niet wilden of kunnen beschermen...

315
00:26:12,238 --> 00:26:15,620
De mensen.
Geen van ons is groter dan dat.

316
00:26:16,114 --> 00:26:22,601
We zullen onze angsten en zelfingenomenheid
niet laten voorkomen dat we het volbrengen.

317
00:26:23,572 --> 00:26:27,421
Niet meer.
- Nee. Natuurlijk niet.

318
00:26:29,352 --> 00:26:31,355
Ga naar de andere
kant van je cel, Castiel...

319
00:26:31,385 --> 00:26:32,954
en hou je hoofd omlaag.
- Wat doe je?

320
00:26:32,984 --> 00:26:34,334
Wanneer ze m'n naam zeggen...

321
00:26:34,364 --> 00:26:37,167
zal ik misschien niet alleen
degene zijn die de slang naar binnen liet.

322
00:26:37,472 --> 00:26:40,059
Wellicht zal ik bekend staan als een van de velen...
- Gadreel.

323
00:26:40,089 --> 00:26:42,035
die de Hemel een tweede kans gaven.

324
00:26:43,486 --> 00:26:45,439
Vlucht, zuster.
- Gadreel.

325
00:27:10,188 --> 00:27:11,538
Geloof je hem nu?

326
00:27:13,959 --> 00:27:18,122
Je kunt de nederige Jezus-routine
bewaren voor iemand die er iets om geeft.

327
00:27:22,034 --> 00:27:25,060
Het probleem bij jou,
Dean, is de cynisme.

328
00:27:26,162 --> 00:27:28,154
Altijd met de cynisme.

329
00:27:29,195 --> 00:27:35,098
Maar de meeste mensen... Zelfs de
echte buikkruipers die in het vuil leven...

330
00:27:36,211 --> 00:27:37,481
of Brentwood...

331
00:27:38,645 --> 00:27:39,970
Zij willen niet cynisch zijn.

332
00:27:41,553 --> 00:27:43,489
Ze willen alleen
maar iets om in te geloven.

333
00:27:44,256 --> 00:27:47,201
En dat zou jij moeten zijn?
- Waarom niet?

334
00:27:47,546 --> 00:27:50,402
Je hebt die mensen buiten
een dag lang zitten bespelen?

335
00:27:51,482 --> 00:27:53,278
Ze hebben al bloed
vergoten in jouw naam.

336
00:27:54,125 --> 00:27:56,703
Je bent niets meer
dan Bernie Madoff met vleugels.

337
00:27:59,619 --> 00:28:00,852
Dus ik ben nep?

338
00:28:03,969 --> 00:28:10,414
Heb je enig idee hoeveel
make-up en zachte verlichting er nodig was...

339
00:28:10,564 --> 00:28:13,564
om God zover te krijgen
dat Hij Zijn aanhangers ontmoette?

340
00:28:14,910 --> 00:28:16,211
Hij had er een hekel aan.

341
00:28:18,107 --> 00:28:20,621
En, weet je, mensen voelen dat.

342
00:28:22,264 --> 00:28:25,429
Dus gingen ze
harder en langer bidden...

343
00:28:26,344 --> 00:28:29,035
en vochten meer
oorlogen uit in Zijn naam.

344
00:28:29,509 --> 00:28:35,019
En waarvoor? Zodat ze
konden sterven aan malaria of leukemie?

345
00:28:35,550 --> 00:28:37,996
En in de tussentijd
gaven ze zichzelf de schuld.

346
00:28:38,221 --> 00:28:42,482
"O, als ik maar wat meer had gebeden,
zou God van me hebben gehouden."

347
00:28:43,244 --> 00:28:44,819
"Dan zou God me gered hebben."

348
00:28:45,007 --> 00:28:48,496
Weet je wat? God wist
niet eens wat hun naam was.

349
00:28:49,589 --> 00:28:54,549
Maar ik wel.
Omdat ik tussen ze heb gelopen.

350
00:28:55,934 --> 00:28:59,248
En ik kan ze redden.
- Natuurlijk kan je dat.

351
00:29:00,397 --> 00:29:05,264
Zolang jouw smoel in elke bijbel staat en
"Wat zou Metatron doen?" op elke bumper staat.

352
00:29:05,895 --> 00:29:10,839
En? Wat? Neem je het me
kwalijk dat ik ze geef wat ze willen?

353
00:29:11,088 --> 00:29:14,253
Dat ik ze een merk geef waarin ze kunnen geloven?
- Ik geef je de schuld van Kevin.

354
00:29:14,992 --> 00:29:18,438
Ik neem het je kwalijk
dat je Cass z'n gunst afgepakt heb.

355
00:29:18,607 --> 00:29:23,528
Allemachtig, het is jouw schuld dat de Cubs de
laatste 100 jaar geen World Series hebben gewonnen.

356
00:29:28,921 --> 00:29:32,849
Wat het ook is...
Ik geef jou de schuld.

357
00:29:33,672 --> 00:29:38,572
De Eerste Dolk?
Een naar kunstwerk, of niet?

358
00:29:40,633 --> 00:29:47,077
Oké, laten we zeggen
dat jij wint, Dean, en dat ik sterf.

359
00:29:47,541 --> 00:29:53,968
Wat heeft de wereld dan nog?
Een kudde laffe engelen en jij?

360
00:29:55,216 --> 00:29:59,858
Je bent half krankzinnig met...
God weet wat er door die aderen pompt?

361
00:29:59,888 --> 00:30:03,028
Ja, kijk, het enige dat je
zei dat m'n oor binnenkwam...

362
00:30:04,723 --> 00:30:05,962
was dat jij sterft.

363
00:30:06,514 --> 00:30:08,744
Prima, we vechten wel.

364
00:30:10,475 --> 00:30:13,724
Ik weet niet wat je
verwacht dat dit oplevert.

365
00:30:15,603 --> 00:30:16,753
Tenzij...

366
00:30:18,615 --> 00:30:20,210
je daarom tijd aan het rekken bent.

367
00:30:21,117 --> 00:30:24,575
Omdat je weet
dat dit niets oplevert...

368
00:30:24,897 --> 00:30:28,819
tenzij jouw maatjes slagen boven.

369
00:30:29,134 --> 00:30:31,146
Nou, hier heb je nieuws...

370
00:30:31,279 --> 00:30:34,827
Humpty en Dumpty spelen
de hoofdrollen in hun eigen versie...

371
00:30:34,857 --> 00:30:37,794
van 'Locked Up Abroad:
Heaven' op dit moment.

372
00:30:51,425 --> 00:30:53,694
Wow, die grote dolk en die...

373
00:30:54,497 --> 00:30:58,811
sullige tribal-tatoeage hebben je
nogal wat superkrachten gegeven.

374
00:31:11,814 --> 00:31:13,096
Waar is het?

375
00:31:15,022 --> 00:31:16,456
Weg met haar.

376
00:31:34,277 --> 00:31:36,544
Je vermoordde
Abaddon en toen dacht je dat je...

377
00:31:36,574 --> 00:31:39,489
het op zou nemen
tegen de oude, zwakke ik.

378
00:31:39,727 --> 00:31:41,032
Wat zou fout kunnen gaan?

379
00:31:41,382 --> 00:31:46,613
Je wordt van kracht voorzien door
het bot van een ezel en het is fantastisch, hè?

380
00:31:48,400 --> 00:31:49,683
Hier is een tip...

381
00:31:50,322 --> 00:31:54,039
Probeer de volgende keer van kracht
te worden voorzien door het Woord van God.

382
00:32:10,378 --> 00:32:13,832
Blijf weg.

383
00:32:13,862 --> 00:32:15,258
Waar is Metatron?

384
00:33:52,926 --> 00:33:54,241
Goed gespeeld, Castiel.

385
00:33:56,259 --> 00:33:59,895
Het is duidelijk dat jij en Gadreel een paar
uitzichtlozen tegen me hebben weten te keren.

386
00:33:59,925 --> 00:34:01,165
Gadreel is dood.

387
00:34:04,299 --> 00:34:09,334
Dus Gadreel bijt in het stof.
En het engelentablet...

388
00:34:09,739 --> 00:34:13,134
Misschien wel het machtigste instrument
in de geschiedenis van het universum ligt...

389
00:34:13,411 --> 00:34:19,604
in stukken en waarvoor ook alweer?
O, dat klopt. Om Dean Winchester te redden.

390
00:34:21,243 --> 00:34:22,978
Dat was je doel, toch?

391
00:34:23,851 --> 00:34:26,617
Ik bedoel, je drapeerde
jezelf in de vlag van de Hemel, maar...

392
00:34:26,647 --> 00:34:31,092
uiteindelijk draaide het allemaal
om het redden van één mens, toch?

393
00:34:32,869 --> 00:34:36,908
Nou, raad eens. Hij is ook dood.

394
00:34:38,779 --> 00:34:40,870
En je zit in mijn stoel.

395
00:34:44,814 --> 00:34:51,160
Sammy, je moet wegwezen, voordat hij terugkomt.
- Kop dicht. Bewaar je energie, oké?

396
00:34:51,190 --> 00:34:53,887
We stoppen het bloeden. We brengen
je naar een dokter of vinden een spreuk.

397
00:34:53,917 --> 00:34:58,720
Het komt wel goed met je.
- Luister naar me. Het is beter op deze manier.

398
00:34:59,337 --> 00:35:02,496
Wat?
- Het merk.

399
00:35:02,641 --> 00:35:06,256
Het verandert me in iets dat ik niet wil zijn.
- Maak je geen zorgen om het merk.

400
00:35:06,286 --> 00:35:09,260
Het merk zoeken we later wel uit.
Hou gewoon vol, oké? Je moet opstaan.

401
00:35:10,342 --> 00:35:13,630
Je zult hier nooit mee wegkomen.
- Waarmee?

402
00:35:13,812 --> 00:35:16,905
Je hebt een dwaas verhaal
verteld tegen een groep minder-gelovigen.

403
00:35:16,935 --> 00:35:18,745
Ik zal je troep in een uur opruimen.

404
00:35:18,775 --> 00:35:22,081
Je geeft onze broeders
en zusters veel te weinig eer.

405
00:35:22,270 --> 00:35:25,046
Ze zullen er snel achter
komen dat je ze hebt zitten bespelen.

406
00:35:26,565 --> 00:35:27,946
En dan?

407
00:35:29,227 --> 00:35:34,257
Ze zullen niets doen,
omdat ze bange schaapjes zijn...

408
00:35:34,560 --> 00:35:37,017
die m'n kromstaf volgen
naar waar het maar leidt.

409
00:35:37,236 --> 00:35:42,535
En waar ik ze naartoe breng, terug naar onze
rechtmatige plaats, bovenop deze berg met...

410
00:35:42,565 --> 00:35:47,288
menselijke schande en uitwerpselen...
Wanneer dat gebeurt, vertrouw me...

411
00:35:47,318 --> 00:35:49,181
Dan gaat het ze niet
uitmaken hoe ze er gekomen zijn.

412
00:35:49,211 --> 00:35:51,635
Wat is er gebeurd
met dat jij dit prima zou vinden.

413
00:35:51,665 --> 00:35:54,343
Ik loog.
- Ironisch, hè?

414
00:35:54,829 --> 00:35:58,323
Weet je waarom je het nooit
helemaal hebt weten te bolwerken, Castiel?

415
00:35:58,968 --> 00:36:03,590
Waarom je hier zit met je
gunst die langzaam opbrandt...

416
00:36:03,620 --> 00:36:05,972
en je reputatie die allang gedoofd is?

417
00:36:06,002 --> 00:36:07,487
Geen nieuwsgierigheid.

418
00:36:09,196 --> 00:36:10,689
Je hebt niet genoeg gelezen.

419
00:36:12,416 --> 00:36:16,174
Je hebt nooit geleerd hoe je
een goed verhaal moest vertellen.

420
00:36:19,255 --> 00:36:20,568
Maar jij wel.

421
00:36:26,832 --> 00:36:28,064
Pak hem.

422
00:36:43,170 --> 00:36:46,634
Ik moet iets zeggen.
- Wat?

423
00:36:49,959 --> 00:36:51,899
Ik ben trots op ons.

424
00:36:58,401 --> 00:37:00,628
Nee, nee.

425
00:37:00,629 --> 00:37:02,210
Hé, wakker worden, maatje...

426
00:37:31,566 --> 00:37:35,520
Je doet wat juist is
door hem te laten leven.

427
00:37:36,515 --> 00:37:39,842
Het is wat een leider zou doen.
- Ik ben geen leider, Hannah.

428
00:37:40,446 --> 00:37:45,638
Dat ben ik ook nooit geweest.
Ik wil gewoon een engel zijn.

429
00:37:48,123 --> 00:37:49,517
En je gunst?

430
00:37:50,850 --> 00:37:55,335
Wat zal je daar aan doen?
Je zult sterven als je het niet aanvult.

431
00:38:44,992 --> 00:38:46,441
Verdomme, Crowley.

432
00:38:48,685 --> 00:38:53,961
Jij hebt hem in deze puinhoop
doen belanden. Je haalt hem er ook uit...

433
00:38:55,107 --> 00:38:56,557
of God moge me helpen.

434
00:39:19,954 --> 00:39:26,406
Je broertje, z'n ziel zij gezegend,
is me op dit moment aan het oproepen.

435
00:39:27,258 --> 00:39:29,784
Een deal sluiten
om je terug te halen.

436
00:39:30,208 --> 00:39:33,056
Het is precies
waar ik het over had, of niet?

437
00:39:33,655 --> 00:39:35,736
Het is allemaal zo...

438
00:39:36,928 --> 00:39:38,028
verwacht geworden.

439
00:39:41,634 --> 00:39:43,008
Je moet me geloven.

440
00:39:44,160 --> 00:39:46,607
Toen ik voorstelde dat je het
Merk van Kaïn moest accepteren...

441
00:39:46,637 --> 00:39:48,907
wist ik niet dat dit ging gebeuren.

442
00:39:50,441 --> 00:39:51,589
Niet echt.

443
00:39:53,059 --> 00:39:57,062
Ik bedoel, ik heb je wellicht
niet de gehele waarheid verteld.

444
00:39:59,424 --> 00:40:04,095
Maar ik heb nooit gelogen.
Ik heb nooit gelogen, Dean.

445
00:40:04,879 --> 00:40:08,684
Het is belangrijk.
Het is fundamenteel.

446
00:40:11,822 --> 00:40:17,665
Maar er is één verhaal
over Kaïn die ik je wellicht...

447
00:40:18,441 --> 00:40:20,333
vergeten ben te vertellen.

448
00:40:22,376 --> 00:40:26,012
Blijkbaar was hij ook eerder
bereid om de dood te accepteren...

449
00:40:26,598 --> 00:40:30,548
dan de moordenaar te worden waarvan
het merk wilde dat hij het zou worden.

450
00:40:32,546 --> 00:40:35,091
Dus beroofde hij zichzelf
van het leven met de dolk.

451
00:40:36,566 --> 00:40:37,766
Hij stierf.

452
00:40:40,000 --> 00:40:46,195
Alleen, volgens de geruchten,
liet het merk hem nooit helemaal los.

453
00:40:49,756 --> 00:40:54,446
Je kunt begrijpen waarom
ik hier nooit over gesproken heb.

454
00:40:55,108 --> 00:40:58,055
Waarom zou ik een hart sneller
laten kloppen voor pure speculatie?

455
00:41:01,570 --> 00:41:03,711
Het was pas,
totdat je me opriep.

456
00:41:04,624 --> 00:41:10,934
Nee. Het was pas echt, totdat je
die cheeseburger onopgegeten achterliet...

457
00:41:16,075 --> 00:41:21,538
dat ik het mezelf
begon te laten geloven.

458
00:41:22,681 --> 00:41:25,274
Misschien komen wonderen echt uit.

459
00:41:26,590 --> 00:41:31,363
Luister naar me, Dean Winchester.
Wat je op dit moment voelt, is niet de dood.

460
00:41:31,393 --> 00:41:35,326
Het is het leven.
Een nieuw soort leven.

461
00:41:36,808 --> 00:41:42,500
Open je ogen, Dean.
Zie wat ik zie. Voel wat ik voel.

462
00:41:44,828 --> 00:41:47,523
En laten we naar
die maan gaan huilen.

463
00:41:52,920 --> 00:41:54,929
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

