1
00:00:01,872 --> 00:00:03,640
<b>De weg tot nu toe:</b>

2
00:00:17,682 --> 00:00:18,901
<i>Ik hoorde je gebeden.</i>

3
00:00:18,931 --> 00:00:21,397
De engel heeft tegen mij gelogen.
Hij is niet wie hij beweerde te zijn.

4
00:00:21,427 --> 00:00:25,120
Zijn naam is Gadreel.
- Gadreel werkt voor Metatron.

5
00:00:25,150 --> 00:00:27,368
Metatron liet Gadreel Kevin doden.

6
00:00:27,398 --> 00:00:30,800
Ik liet alle engelen vallen.

7
00:00:31,345 --> 00:00:33,916
Hij nam mijn gunst af voor de spreuk.
- Dat betekent dat je menselijk bent.

8
00:00:34,037 --> 00:00:35,526
Lang leve de koningin.

9
00:00:39,018 --> 00:00:40,881
Het is het merk van Kaïn.

10
00:00:42,440 --> 00:00:44,520
Zonder het merk is de dolk nutteloos.

11
00:00:45,347 --> 00:00:48,030
Jij behoort de engelen te leiden, Castiel.

12
00:00:49,832 --> 00:00:51,697
Ik probeer alleen maar
mijn mensen thuis te brengen.

13
00:00:54,516 --> 00:00:56,386
Jij bent niet de held.

14
00:00:58,471 --> 00:00:59,851
Ik ben de held.

15
00:01:01,259 --> 00:01:04,422
Je weet niet hoe het is om een mens te zijn.

16
00:01:08,446 --> 00:01:11,620
Ik denk dat de dolk ook iets bij jou doet.

17
00:01:12,194 --> 00:01:16,144
Heb je ze verteld over je gestolen gunst, Castiel?
- Straf hem.

18
00:01:16,174 --> 00:01:19,646
Dat kan ik niet.
- Je geeft een heel leger op voor één mens?

19
00:01:20,284 --> 00:01:21,973
Hij haalt zijn krachten uit het engelentablet.

20
00:01:22,003 --> 00:01:25,419
Metatron geheime portaal.
- Vanaf nu maak ik de beslissingen, begrepen?

21
00:01:25,449 --> 00:01:28,512
Ik ben hier niet om te vechten.
Geef me op z'n minst een kans.

22
00:01:33,581 --> 00:01:35,894
Nu

23
00:01:39,094 --> 00:01:41,542
Leg die dolk weg, Dean.
- Wegwezen.

24
00:01:41,685 --> 00:01:43,877
Dean.
- Sam, ga opzij.

25
00:01:45,297 --> 00:01:48,711
Laat het los.

26
00:01:53,087 --> 00:01:54,812
Denk maar niet ik het dit keer uit gaat zitten.

27
00:01:54,842 --> 00:02:00,163
Er is iets mis met jou, Dean.
Totdat we weten wat, moet je hier blijven.

28
00:02:00,193 --> 00:02:04,222
En wat gaan jullie twee doen?
Zelf Metatron uitschakelen?

29
00:02:04,353 --> 00:02:08,857
Dat is slim, jij bent je engelenleger kwijt.

30
00:02:08,887 --> 00:02:14,975
En jij sluit de enige op die een kans maakt
om die klootzak te doden.

31
00:02:15,607 --> 00:02:17,911
Geweldig plan, jongens.

32
00:02:24,120 --> 00:02:26,955
Jongens, luister...

33
00:02:28,748 --> 00:02:31,523
Sam.

34
00:02:32,598 --> 00:02:34,861
Sam?
- Ja.

35
00:02:35,698 --> 00:02:39,821
Dean heeft het niet verkeerd.
Mijn volgers hebben ons verlaten.

36
00:02:39,851 --> 00:02:42,069
Ja en Gadreel zegt dat hij ons kan helpen.

37
00:02:42,556 --> 00:02:45,839
Uit mijn standpunt is
dat meer dan een eerlijke ruil.

38
00:03:17,997 --> 00:03:20,891
Quality over Quantity (QOQ) Releases
Supernatural S09E23: Do You Believe in Miracles?

39
00:03:20,921 --> 00:03:24,461
Vertaling: Skye & MugenJin

40
00:03:31,568 --> 00:03:34,094
Dus Metatron.

41
00:03:36,962 --> 00:03:38,314
Metatron.

42
00:03:40,562 --> 00:03:43,452
God?
- Een momentje.

43
00:03:43,709 --> 00:03:46,009
Werk je aan een nieuwe engelenhandleiding of...

44
00:03:46,039 --> 00:03:49,835
Nee, dit is een verhaal, Neil.

45
00:03:51,060 --> 00:03:54,453
Een geweldig verhaal,
vol met liefde...

46
00:03:55,273 --> 00:03:56,923
hartzeer en...

47
00:03:58,332 --> 00:04:01,240
liefde...
- Net als The Notebook?

48
00:04:02,123 --> 00:04:03,898
Ik houd van The Notebook.

49
00:04:03,928 --> 00:04:05,128
Nee.

50
00:04:08,087 --> 00:04:12,675
Snel, in welke zie ik er het zieligste uit?
- Waarom wil je er zielig uitzien?

51
00:04:12,844 --> 00:04:15,529
Je hebt net alle engelen verenigd
om naar de Hemel te gaan.

52
00:04:15,559 --> 00:04:18,284
Dat is net als...
- Het winnen van de People's Choice Award?

53
00:04:18,314 --> 00:04:20,868
Niet echt het echte werk, denk je niet?

54
00:04:21,525 --> 00:04:23,842
Staat alles klaar?
- Ja, meneer.

55
00:04:24,124 --> 00:04:27,371
Haal de schakelaar over,
wacht op het lampje en bingo.

56
00:04:27,401 --> 00:04:30,335
En iedere engel in de Hemel
en op aarde zal mij horen?

57
00:04:30,365 --> 00:04:31,912
Alleen u.

58
00:04:31,942 --> 00:04:35,955
Het signaal wist alle
andere stemmen op de engelenradio.

59
00:04:36,642 --> 00:04:38,582
Kom op.

60
00:04:43,959 --> 00:04:45,754
Hallo?

61
00:04:46,044 --> 00:04:48,420
Dit is Metatron.

62
00:04:50,467 --> 00:04:53,636
Meer galm.
- Omdat ik Lou Gehrig ben?

63
00:04:55,073 --> 00:04:57,769
Sorry.

64
00:04:59,145 --> 00:05:00,271
Doe dat niet.

65
00:05:04,984 --> 00:05:07,731
Ik wil een moment nemen
om jullie allemaal terug te verwelkomen.

66
00:05:07,983 --> 00:05:14,421
Ik wil even zeggen hoe ontroerd ik ben, omdat jullie
mij als de nieuwe God hebben geaccepteerd.

67
00:05:14,864 --> 00:05:19,403
Mijn hart is zoals ze zeggen vol.

68
00:05:20,891 --> 00:05:24,957
Daarom wil ik met jullie geweldig nieuws delen.

69
00:05:25,418 --> 00:05:27,876
Ik ga een klein reisje maken.

70
00:05:27,906 --> 00:05:31,337
De poort naar de Hemel zal gesloten zijn
tot mijn terugkeer...

71
00:05:31,367 --> 00:05:35,192
maar maak je geen zorgen,
alles zal uitgelegd worden.

72
00:05:35,342 --> 00:05:40,121
En het zal glorieus zijn.

73
00:05:49,020 --> 00:05:53,227
Waar ga je heen?
- De rest van het verhaal vertellen.

74
00:06:06,554 --> 00:06:11,336
Alsjeblieft, ik laat jullie met rust.
- We zijn hier niet om je pijn te doen.

75
00:06:12,395 --> 00:06:17,676
Nee, je gunst.
Mij helen zal jou alleen zwakker maken.

76
00:06:25,833 --> 00:06:27,033
Heb je hem gehoord?

77
00:06:27,485 --> 00:06:31,815
Metatron. Ja.
Waar gaat hij heen? Wat wil hij?

78
00:06:33,762 --> 00:06:36,445
Ik vrees de mensheid.

79
00:06:43,363 --> 00:06:47,872
Ik dacht dat je meer ontspannen zou zijn.
Nu dat Abaddon verslagen is.

80
00:06:47,902 --> 00:06:51,793
Wat kan ik zeggen?
Ik leef op stress.

81
00:06:55,352 --> 00:07:01,295
Nu er zoveel demonen weer aan jou kant staan...

82
00:07:01,797 --> 00:07:05,944
is het alleen maar natuurlijk
dat ze kijken naar hun koning...

83
00:07:05,974 --> 00:07:08,518
om leiding te geven.

84
00:07:10,243 --> 00:07:16,276
Als ik een massage van Dr. Phil zou willen
had ik 'm wel gebeld.

85
00:07:16,487 --> 00:07:18,337
Het spijt me, meneer.

86
00:07:23,633 --> 00:07:25,869
Meneer, ik denk dat u opgeroepen wordt.

87
00:07:28,018 --> 00:07:29,748
Het is een Winchester.

88
00:07:38,388 --> 00:07:40,301
Wat is dat voor stank?

89
00:07:45,106 --> 00:07:48,314
Wat gebeurt er met mij, klootzak?

90
00:07:48,344 --> 00:07:50,697
Likeur voor bier? Een slechte taco?
Hoe moet ik dat weten?

91
00:07:50,727 --> 00:07:52,377
Ik kan het niet uitzetten.

92
00:07:53,105 --> 00:07:57,617
Sinds ik Abaddon doodde,
is er iets aan de hand.

93
00:07:57,983 --> 00:08:00,283
Ik word high en ik moet doden.

94
00:08:00,725 --> 00:08:02,710
Ik moet écht doden.

95
00:08:02,740 --> 00:08:04,992
En als ik dat niet doe...
- Dan voel jij je klote.

96
00:08:08,478 --> 00:08:09,678
Het is het merk.

97
00:08:10,273 --> 00:08:12,423
Wat bedoel je?
- Het wil dat je doodt.

98
00:08:12,859 --> 00:08:16,509
Hoe meer je doodt, hoe beter jij je voelt.
Hoe minder, hoe slechter.

99
00:08:18,396 --> 00:08:22,752
Hoeveel slechter?
- Stel je het allerslechtste voor.

100
00:08:25,197 --> 00:08:26,411
Dus dood?

101
00:08:29,353 --> 00:08:32,947
Kaïn had het merk en hij stierf niet.
- Kaïn is een demon.

102
00:08:32,977 --> 00:08:35,772
Jouw lichaam is niet sterk genoeg
om de krachten van de dolk te dragen.

103
00:08:37,853 --> 00:08:40,753
En als ik er vanaf kan komen?
- Wil je dat?

104
00:08:44,513 --> 00:08:46,074
Wat ik wil is Metatron.

105
00:08:46,908 --> 00:08:49,372
Ga verder.
- Maar dan moet ik door die deur...

106
00:08:49,402 --> 00:08:51,202
om bij de dolk te komen.

107
00:08:54,087 --> 00:08:55,437
En jij gaat mij helpen.

108
00:09:00,125 --> 00:09:02,605
O, nee.
- Wat is dat voor stank?

109
00:09:03,759 --> 00:09:04,959
Sulfaat.

110
00:09:14,248 --> 00:09:16,632
Dean, neem op en bel me terug.

111
00:09:17,230 --> 00:09:20,606
Ik meen het, doe dit niet.
Niet op deze manier.

112
00:09:22,533 --> 00:09:24,083
Weet je zeker dat het Crowley was?

113
00:09:25,517 --> 00:09:27,317
Wie zou hij anders oproepen?

114
00:09:27,540 --> 00:09:30,147
Hij en Crowley hebben band...

115
00:09:30,177 --> 00:09:32,540
sinds Dean het merk heeft.
- Het merk?

116
00:09:32,570 --> 00:09:34,070
Het merk van Kaïn.

117
00:09:35,394 --> 00:09:38,330
Dus daar stak Dean me mee,
de Eerste Dolk.

118
00:09:40,152 --> 00:09:43,436
Dat kan misschien van pas komen.
- Wat?

119
00:09:43,466 --> 00:09:47,941
Metatron is krachtiger dan ooit, maar als Dean
de Eerste Dolk en het merk heeft.

120
00:09:47,971 --> 00:09:50,821
Dan geeft dat ons een goede kans.

121
00:09:51,680 --> 00:09:53,086
Je maakt een grap.

122
00:09:53,543 --> 00:09:55,893
Een uur geleden wilden we Dean
in een cel gooien...

123
00:09:55,923 --> 00:09:59,322
en nu zeg je dat hij onze beste kans is.
- Luister naar hem.

124
00:09:59,352 --> 00:10:04,591
Sorry, ik ben niet echt blij om te horen
dat hij onze beste kans is...

125
00:10:04,621 --> 00:10:07,399
om de springkop te bewapenen
en hopen dat hij het merk raakt.

126
00:10:07,429 --> 00:10:09,703
We hebben het hier niet over een bom,
maar over mijn broer.

127
00:10:09,733 --> 00:10:12,927
En je broer zal er niet alleen voor staan.
Wij kunnen helpen.

128
00:10:12,957 --> 00:10:15,509
Hoe?
- Ik denk dat Metatron een manier heeft gevonden...

129
00:10:15,539 --> 00:10:17,171
om de krachten van het engelentablet af te tappen.

130
00:10:17,312 --> 00:10:21,147
Tapt de krachten af om dezelfde krachten...
- Als God, toch?

131
00:10:21,948 --> 00:10:25,110
Daar gaat dit toch allemaal om?
Metatron wil God worden.

132
00:10:27,572 --> 00:10:29,939
Geweldig, dat maakt hem onverslaanbaar.

133
00:10:29,969 --> 00:10:33,819
Niet als we de link kunnen verbreken
tussen Metatron en het tablet.

134
00:10:34,219 --> 00:10:36,819
Dan is hij een gewone engel.

135
00:10:37,243 --> 00:10:39,042
Waar is het tablet?
- In het kantoor van Metatron.

136
00:10:39,072 --> 00:10:40,766
In de Hemel?
- Ik kan ons naar de poort brengen.

137
00:10:40,796 --> 00:10:42,075
En dan?

138
00:10:42,332 --> 00:10:46,782
Waarom zouden ze je binnenlaten? Als Metatrons
rechterhand op komt dagen met 'n gezochte engel.

139
00:10:46,812 --> 00:10:49,862
Dan is het voorbij.
- Sam, we moeten het proberen.

140
00:10:49,974 --> 00:10:52,348
Verdomme, Al, het kan me niet schelen
wat je vanavond moet doen...

141
00:10:52,378 --> 00:10:55,428
hij is ook jouw kind
en ik zeg je dat hij aan de drugs zit.

142
00:11:05,925 --> 00:11:08,958
Ze is dood.

143
00:11:09,799 --> 00:11:11,749
Dat weet ik nog zo net niet.

144
00:11:33,813 --> 00:11:36,426
Wat kan ik voor jullie halen?
- Een koffie, zwart.

145
00:11:36,456 --> 00:11:37,706
Meen je dit nou?

146
00:11:38,503 --> 00:11:40,418
Je neemt haar tafel, haar tijd
en je gaat zitten als...

147
00:11:40,448 --> 00:11:43,232
een volwassene tiener en waarvoor?

148
00:11:43,346 --> 00:11:46,696
Wat is de fooi op een koffie?
Een stuiver?

149
00:11:47,145 --> 00:11:50,111
Een dubbele cheeseburger met alles erop en eraan.
Met extra uien.

150
00:11:50,444 --> 00:11:52,044
Komt eraan.

151
00:11:55,274 --> 00:11:58,115
Dus dit is wat jij en Moose doen?

152
00:11:58,361 --> 00:12:01,289
Kruisen het land door, op zoek naar het kwaad.

153
00:12:01,581 --> 00:12:05,888
Nemen jullie nitraten in.
En genieten van de plaatselijke attracties.

154
00:12:06,389 --> 00:12:08,723
Ja.
- En je wordt de ratrace nooit zat?

155
00:12:08,753 --> 00:12:12,871
Krijg je nooit het gevoel om ermee te kappen?

156
00:12:13,531 --> 00:12:18,120
Vraag jij je nooit af of dit het is?
Is dit alles?

157
00:12:23,344 --> 00:12:27,885
Ik ben van menselijk bloed afgekickt hoor.
- Dus je bent weer op en top klootzak?

158
00:12:28,343 --> 00:12:33,311
Geweldig, wil je nu een teddybeer?
- Ik probeer alleen een gesprek te voeren.

159
00:12:34,079 --> 00:12:37,112
Hoe is het in de Hel, Crowley?
- Met de Hel gaat het prima.

160
00:12:37,866 --> 00:12:41,953
Alles loopt op rolletjes.
Maak je geen zorgen over de Hel.

161
00:12:43,202 --> 00:12:45,767
Hel is gecompliceerd.
- Game of Thrones is gecompliceerd.

162
00:12:45,797 --> 00:12:49,049
Seks onder de douche is gecompliceerd.
De Hel niet.

163
00:12:49,079 --> 00:12:53,498
Je probleem met de Hel ben jij zelf.
- Goed, wat is jouw probleem?

164
00:12:53,528 --> 00:12:57,094
Mijn probleem is Metatron.
En nu is hij niet te vinden.

165
00:12:58,416 --> 00:13:03,265
Er worden geen engelen gedood, geen tekenen
van God, geen ongedierte of hagel.

166
00:13:03,295 --> 00:13:07,895
Als Metatron iets op aarde wil doen,
dan neemt hij wel de tijd.

167
00:13:09,108 --> 00:13:12,249
Vrees niet, de cavalerie is er.

168
00:13:26,766 --> 00:13:32,738
En...
- Blijkbaar is je engel viraal gegaan.

169
00:13:32,975 --> 00:13:36,441
<i>En dat Amerika, is perfectie.</i>

170
00:13:36,564 --> 00:13:39,478
<i>Kerel, dat is je zus.</i>

171
00:13:42,640 --> 00:13:44,498
<i>Mijn God.</i>

172
00:13:45,263 --> 00:13:46,871
<i>Ze is dood.</i>

173
00:13:47,348 --> 00:13:48,559
<i>Ze is dood.</i>

174
00:13:48,589 --> 00:13:50,491
<i>Dat weet ik nog zo net niet.</i>

175
00:13:55,025 --> 00:13:57,634
<i>Doet hij dat nu echt?</i>

176
00:13:57,664 --> 00:14:00,664
<i>Zag je dat?</i>

177
00:14:01,051 --> 00:14:02,901
<i>Zeg me dat je dat hebt opgenomen.</i>

178
00:14:07,840 --> 00:14:09,440
<i>Kerel, hoe heet je?</i>

179
00:14:10,110 --> 00:14:11,694
<i>Marv.</i>

180
00:14:13,350 --> 00:14:16,340
Wanneer is dit opgenomen?
- Een paar uur geleden in Muncie, Indiana.

181
00:14:16,370 --> 00:14:18,921
Wat fluisterde hij haar in haar oor?
- Precies.

182
00:14:25,258 --> 00:14:26,558
Eet je dat niet op?

183
00:14:30,868 --> 00:14:31,968
Ik heb geen honger.

184
00:14:40,607 --> 00:14:43,557
De poort naar de Hemel is op een speeltuintje?

185
00:14:43,629 --> 00:14:47,953
Bewaakt door de meest loyale engelen aan Metatron.
Ik heb ze zelf gerekruteerd.

186
00:14:48,878 --> 00:14:50,788
Dus je zei dat je een plan had?

187
00:14:50,818 --> 00:14:53,768
Hoe we ze ervan overtuigen om ons erdoor te laten?

188
00:14:55,899 --> 00:14:57,360
Wookiee.

189
00:15:00,429 --> 00:15:02,829
Ik heb geen idee wat dat betekent.

190
00:15:02,859 --> 00:15:05,809
Het is een referentie
naar een erg populaire film die...

191
00:15:07,506 --> 00:15:08,656
Laat maar zitten.

192
00:15:18,606 --> 00:15:20,108
Asariel.

193
00:15:22,536 --> 00:15:24,471
Asariel, Purah, ga opzij.

194
00:15:24,628 --> 00:15:27,568
De poort is gesloten, Gadreel,
op bevel van Metatron.

195
00:15:27,823 --> 00:15:30,819
En wie denk je dat het bevel heeft gegeven
om Castiel gevangen te nemen?

196
00:15:30,849 --> 00:15:35,383
Tenzij je denkt dat Metatron
niet de leider van de rebellen wil verhoren?

197
00:15:38,300 --> 00:15:42,090
De spreuk moet herschreven worden.
- Zo snel mogelijk.

198
00:15:50,844 --> 00:15:52,419
Ik regel dit wel.

199
00:15:58,231 --> 00:16:02,354
Ik denk dat een van ons geen demon nodig heeft
om een spoor te volgen.

200
00:16:05,062 --> 00:16:06,816
Jij bent toch op zoek naar wonder mevrouwtje?

201
00:16:06,846 --> 00:16:09,006
Ze is weg.
Maar ik had wel 'n leuk gesprek met haar.

202
00:16:09,036 --> 00:16:12,586
Sam, wat je ook denkt wat voor interventie dit is,
geloof me, het is het niet.

203
00:16:12,616 --> 00:16:15,202
Ik leg geen verantwoording aan jou af.
- Ja, dat had ik al door.

204
00:16:15,232 --> 00:16:19,258
Ik dacht dat je wel wilde weten,
terwijl jullie het vreemde stelletje speelde...

205
00:16:19,437 --> 00:16:21,198
dat je echte vrienden zoals Cass...

206
00:16:21,228 --> 00:16:23,817
en de engel die je neerstak zoals Gadreel...

207
00:16:23,847 --> 00:16:27,688
ze riskeren nu hun levens,
om jou te helpen om dit gevecht te winnen.

208
00:16:27,718 --> 00:16:29,602
Waar heb je het over?
- Een gevecht, waarvan ik moet zeggen...

209
00:16:29,632 --> 00:16:33,457
die nu veel gecompliceerder is,
toen je besloot de enige engel neer te steken...

210
00:16:33,487 --> 00:16:37,173
die ons bij Metatron kan brengen.
- Je bedoelt de engel die je in bezit nam?

211
00:16:37,203 --> 00:16:38,883
De engel die Kevin afslachtte? Die engel?

212
00:16:38,913 --> 00:16:43,908
Die jij bij ons binnenliet.
Je bespeelde mij, Dean.

213
00:16:43,938 --> 00:16:49,418
Ik ben degene die 's nachts wakker word
en met mijn handen Kevin ziet vermoorden, jij niet.

214
00:16:49,596 --> 00:16:54,369
Dus als je zegt dat je niets
aan mij wilt uitleggen, doe het dan ook niet.

215
00:16:55,379 --> 00:16:57,095
Ik snap het.

216
00:16:59,923 --> 00:17:05,279
Ik snap ook dat Metatron moet sterven.

217
00:17:08,184 --> 00:17:11,534
En ik weet dat jij
onze beste kans bent om dat te doen.

218
00:17:13,570 --> 00:17:17,155
Ik zal mijn kans nemen,
of het nu goed of slecht gaat.

219
00:17:20,606 --> 00:17:23,646
Dat weet ik.
- Wat de consequenties ook zijn.

220
00:17:24,267 --> 00:17:25,693
Dat weet ik.

221
00:17:28,152 --> 00:17:31,619
Maar als dit het is, dan doen we het samen.

222
00:17:33,435 --> 00:17:36,787
Je wilt toch weten wat hij in haar oor fluisterde?
In het filmpje?

223
00:17:38,035 --> 00:17:39,735
Zijn volgende halte.

224
00:17:40,330 --> 00:17:44,198
Waarom staan we hier te kletsen.
Opschieten.

225
00:17:45,738 --> 00:17:49,963
Sorry hoor,
ik ben niet demonenknechtje nummer drie.

226
00:17:50,490 --> 00:17:52,440
Zoals de kinderen zeggen,
ik heb te gekke vaardigheden.

227
00:17:52,470 --> 00:17:55,838
Ik weet niet wat je nu verwacht.
Het kan me ook niets schelen.

228
00:17:55,868 --> 00:18:00,072
Maar als je weg wilt, ga dan.

229
00:18:01,922 --> 00:18:05,471
Volgens mij ben ik 'Gewinchesterd'.

230
00:18:05,501 --> 00:18:10,609
Ik zou jullie veel succes toewensen,
als ik dacht dat het zou helpen.

231
00:18:41,228 --> 00:18:42,428
Goed gedaan.

232
00:18:42,808 --> 00:18:45,616
We hebben Metatron bericht gestuurd.
Hij zal snel terug zijn.

233
00:18:45,693 --> 00:18:48,408
Je kunt binnen wachten.
- Bedankt, Ingrid.

234
00:19:00,922 --> 00:19:02,372
Wat is er aan de hand?

235
00:19:03,561 --> 00:19:05,261
Nee, nee, nee, nee. Niet hier.

236
00:19:05,586 --> 00:19:09,217
Dacht je echt dat je
kleine list zou werken?

237
00:19:09,471 --> 00:19:12,076
Alsjeblieft.

238
00:19:13,431 --> 00:19:18,015
Welkom bij de cel van de Hemel.
Ik geloof dat Gadreel je de rondleiding kan geven.

239
00:19:39,415 --> 00:19:40,620
Pardon...

240
00:19:42,865 --> 00:19:46,250
Het spijt me, maar ben jij Marv?

241
00:19:54,954 --> 00:19:59,673
Dit is m'n vriend George.
- Ik hoor dat je wonderen verricht.

242
00:20:00,623 --> 00:20:04,268
Het is een last die ik accepteer.
- Wil je wat whisky?

243
00:20:04,298 --> 00:20:05,714
George.
- Wat?

244
00:20:05,744 --> 00:20:08,344
Waarom lossen we
die diabetes niet even op?

245
00:20:17,654 --> 00:20:20,654
Ik heb je iets
achtergelaten om het mee te vieren.

246
00:20:20,699 --> 00:20:21,899
Bedankt.

247
00:20:24,029 --> 00:20:25,379
Hij is een fraudeur.

248
00:20:27,419 --> 00:20:30,026
Ik ben bang dat ik niet
weet wat je bedoelt, beste man.

249
00:20:30,717 --> 00:20:34,152
Hoe kan iemand een fraudeur
zijn als er niets wordt aangeboden?

250
00:20:34,182 --> 00:20:39,443
Een beetje liefde, een beetje hoop.
Een wonder zo nu en dan... Meer niet.

251
00:20:39,728 --> 00:20:43,113
Je weet precies
wat ik bedoel, Metatron.

252
00:20:44,063 --> 00:20:46,813
Pardon?
- Z'n naam is Metatron.

253
00:20:47,068 --> 00:20:52,615
En hoe graag hij ook wil dat jullie het denken,
hij is niet een van jullie. Hij is een engel.

254
00:20:53,445 --> 00:20:55,645
Dat zijn we allebei.
- Een engel?

255
00:20:58,102 --> 00:21:00,412
Iemand heeft uit
George's veldfles zitten drinken.

256
00:21:00,442 --> 00:21:03,026
Dus je ontkent dat je de
oud-schriftschrijver van God bent?

257
00:21:03,056 --> 00:21:04,235
Meneer...
- Een onbeduidende...

258
00:21:04,265 --> 00:21:06,669
ongeliefde engel die niemand mag.
- Deze mensen...

259
00:21:06,699 --> 00:21:09,065
willen niet horen...
- Gedreven door de meedogenloze jacht naar macht...

260
00:21:09,095 --> 00:21:11,272
en verder niets. Die de rest van de...
- Dit is echt te ver gegaan.

261
00:21:11,302 --> 00:21:13,077
engelen al onder
z'n ijzeren duim heeft.

262
00:21:13,107 --> 00:21:16,542
Wat ik ook bij jou zal doen, broeder...
- Hou je mond.

263
00:21:18,303 --> 00:21:20,610
Engel? Schriftschrijver
van God? Alsjeblieft zeg.

264
00:21:20,640 --> 00:21:22,640
Het is waar.
- Wat waar is, is wat ik kan zien...

265
00:21:22,670 --> 00:21:24,370
met m'n eigen twee ogen.

266
00:21:24,530 --> 00:21:26,880
Inderdaad.
- Je wilt hem zielig noemen?

267
00:21:27,020 --> 00:21:30,560
Gewoontjes?
Ga je gang. Wie hier is dat niet?

268
00:21:31,145 --> 00:21:37,095
Maar wie hier heeft de gave die deze man heeft?
Weet je wat hij gedaan heeft?

269
00:21:37,125 --> 00:21:39,757
En ik bang dat als je gezien
zou hebben wat ik heb gezien...

270
00:21:39,787 --> 00:21:43,049
je hem niets
meer dan een gruwel zou vinden.

271
00:21:43,409 --> 00:21:49,054
Gruwel? Wat dacht je van 'wonderdoener'?
- Wat dacht je van 'Messias'.

272
00:21:49,353 --> 00:21:52,303
Beter.
- Het spijt me dat jullie me niet geloven.

273
00:21:52,704 --> 00:21:57,309
Maar ik moet doen wat m'n missie vereist.
Ik moet jullie beschermen.

274
00:21:59,097 --> 00:22:00,747
Ja, dat gaat niet...

275
00:22:06,545 --> 00:22:11,390
Ze houden van me.
Ze houden echt, echt van me.

276
00:22:17,179 --> 00:22:18,429
Hier heb je wat hulp.

277
00:22:45,771 --> 00:22:48,729
Iets?
- Ja, hij is daarginds.

278
00:22:49,132 --> 00:22:52,977
Ongeveer anderhalve kilometer verderop.
Er is een daklozenkamp.

279
00:22:53,228 --> 00:22:56,070
Zoals de mensen over hem praten, heeft
hij ze ervan overtuigd dat hij een of andere...

280
00:22:56,100 --> 00:22:58,400
nieuwe Jezus is ofzo.

281
00:22:59,612 --> 00:23:02,777
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

282
00:23:18,119 --> 00:23:21,558
Luister, Sammy... Over...

283
00:23:22,143 --> 00:23:24,693
Je weet wel, de laatste paar maanden...
- Ik weet het.

284
00:23:27,627 --> 00:23:31,089
Dus, voordat we iets anders
vinden om ruzie over te maken...

285
00:23:33,250 --> 00:23:34,677
Zeg eens...

286
00:23:36,563 --> 00:23:38,230
Ben je er klaar voor
om deze eikel te ontdarmen?

287
00:23:50,327 --> 00:23:53,785
Sorry, broertje.
Het is niet jouw gevecht.

288
00:23:59,215 --> 00:24:02,781
Oké, dus je vertelt me dat
Metatron je er ingeluisd heeft?

289
00:24:03,790 --> 00:24:06,882
Hij heeft voor die zelfmoordenaars gezorgd,
zodat hij er zelf uitzag als het slachtoffer?

290
00:24:07,549 --> 00:24:09,224
Gadreel is z'n rechterhand.

291
00:24:09,923 --> 00:24:13,481
Voor welke andere reden dan de
waarheid zou hij zich tegen Metatron keren?

292
00:24:13,962 --> 00:24:16,417
Dus nu wordt er van me verwacht
dat ik het woord van een engel vertrouw...

293
00:24:16,447 --> 00:24:19,800
die alleen nog maar aan
hemzelf heeft gedacht sinds de tuin en jij?

294
00:24:21,401 --> 00:24:24,913
Je vertelde ons dat er geen
enkele engel meer zou sterven in dit gevecht.

295
00:24:24,943 --> 00:24:31,324
Wat denk je dat ik heb geprobeerd te doen?
- Proberen? Door Metatron te vermoorden?

296
00:24:31,558 --> 00:24:34,052
Hij is de reden van al ons leed.

297
00:24:34,791 --> 00:24:38,106
Niets dat je zegt doet er toe.
- Heb je liever dat ik het helemaal niet probeer?

298
00:24:38,136 --> 00:24:41,768
Niet als je het niet kunt bewijzen.
- Geef ons dan een kans.

299
00:24:42,960 --> 00:24:45,394
Laat ons eruit, Hannah. Alsjeblieft.

300
00:24:54,210 --> 00:24:57,315
Kan ik je helpen?
- Rustig aan, chef.

301
00:24:58,242 --> 00:24:59,519
Je bent Dean Winchester.

302
00:25:00,720 --> 00:25:03,189
En hoe wist je dat?
- Hij zei dat je zou komen.

303
00:25:06,728 --> 00:25:07,873
Nou, hier ben ik.

304
00:25:08,800 --> 00:25:10,495
Waar is Metatron?
- Marv.

305
00:25:12,299 --> 00:25:13,708
Natuurlijk.

306
00:25:14,668 --> 00:25:16,083
Hij is daarbinnen...

307
00:25:17,833 --> 00:25:21,775
aan het bidden voor onze vergiffenis.
- Vergiffenis voor wat?

308
00:25:26,565 --> 00:25:28,041
O ja?

309
00:25:46,147 --> 00:25:51,665
Ik heb duizenden jaren in dit hol gezeten,
aan niets anders dan verlossing denkende...

310
00:25:52,669 --> 00:25:54,613
Aan het terugwinnen
van m'n goede naam.

311
00:25:55,216 --> 00:25:59,072
Ik dacht aan niemand,
aan geen enkel doel, behalve m'n eigen.

312
00:25:59,172 --> 00:26:00,612
Je bent verlost, m'n vriend.

313
00:26:00,642 --> 00:26:03,995
Het enige dat er
uiteindelijk toe doet is de missie...

314
00:26:04,706 --> 00:26:08,815
Het beschermen van diegenen die
zichzelf niet wilden of kunnen beschermen...

315
00:26:09,498 --> 00:26:12,880
De mensen.
Geen van ons is groter dan dat.

316
00:26:13,374 --> 00:26:19,861
We zullen onze angsten en zelfingenomenheid
niet laten voorkomen dat we het volbrengen.

317
00:26:20,832 --> 00:26:24,681
Niet meer.
- Nee. Natuurlijk niet.

318
00:26:26,612 --> 00:26:28,615
Ga naar de andere
kant van je cel, Castiel...

319
00:26:28,645 --> 00:26:30,214
en hou je hoofd omlaag.
- Wat doe je?

320
00:26:30,244 --> 00:26:31,594
Wanneer ze m'n naam zeggen...

321
00:26:31,624 --> 00:26:34,427
zal ik misschien niet alleen
degene zijn die de slang naar binnen liet.

322
00:26:34,732 --> 00:26:37,319
Wellicht zal ik bekend staan als een van de velen...
- Gadreel.

323
00:26:37,349 --> 00:26:39,295
die de Hemel een tweede kans gaven.

324
00:26:40,746 --> 00:26:42,699
Vlucht, zuster.
- Gadreel.

325
00:27:07,448 --> 00:27:08,798
Geloof je hem nu?

326
00:27:11,219 --> 00:27:15,382
Je kunt de nederige Jezus-routine
bewaren voor iemand die er iets om geeft.

327
00:27:19,294 --> 00:27:22,320
Het probleem bij jou,
Dean, is de cynisme.

328
00:27:23,422 --> 00:27:25,414
Altijd met de cynisme.

329
00:27:26,455 --> 00:27:32,358
Maar de meeste mensen... Zelfs de
echte buikkruipers die in het vuil leven...

330
00:27:33,471 --> 00:27:34,741
of Brentwood...

331
00:27:35,905 --> 00:27:37,230
Zij willen niet cynisch zijn.

332
00:27:38,813 --> 00:27:40,749
Ze willen alleen
maar iets om in te geloven.

333
00:27:41,516 --> 00:27:44,461
En dat zou jij moeten zijn?
- Waarom niet?

334
00:27:44,806 --> 00:27:47,662
Je hebt die mensen buiten
een dag lang zitten bespelen?

335
00:27:48,742 --> 00:27:50,538
Ze hebben al bloed
vergoten in jouw naam.

336
00:27:51,385 --> 00:27:53,963
Je bent niets meer
dan Bernie Madoff met vleugels.

337
00:27:56,879 --> 00:27:58,112
Dus ik ben nep?

338
00:28:01,229 --> 00:28:07,674
Heb je enig idee hoeveel
make-up en zachte verlichting er nodig was...

339
00:28:07,824 --> 00:28:10,824
om God zover te krijgen
dat Hij Zijn aanhangers ontmoette?

340
00:28:12,170 --> 00:28:13,471
Hij had er een hekel aan.

341
00:28:15,367 --> 00:28:17,881
En, weet je, mensen voelen dat.

342
00:28:19,524 --> 00:28:22,689
Dus gingen ze
harder en langer bidden...

343
00:28:23,604 --> 00:28:26,295
en vochten meer
oorlogen uit in Zijn naam.

344
00:28:26,769 --> 00:28:32,279
En waarvoor? Zodat ze
konden sterven aan malaria of leukemie?

345
00:28:32,810 --> 00:28:35,256
En in de tussentijd
gaven ze zichzelf de schuld.

346
00:28:35,481 --> 00:28:39,742
"O, als ik maar wat meer had gebeden,
zou God van me hebben gehouden."

347
00:28:40,504 --> 00:28:42,079
"Dan zou God me gered hebben."

348
00:28:42,267 --> 00:28:45,756
Weet je wat? God wist
niet eens wat hun naam was.

349
00:28:46,849 --> 00:28:51,809
Maar ik wel.
Omdat ik tussen ze heb gelopen.

350
00:28:53,194 --> 00:28:56,508
En ik kan ze redden.
- Natuurlijk kan je dat.

351
00:28:57,657 --> 00:29:02,524
Zolang jouw smoel in elke bijbel staat en
"Wat zou Metatron doen?" op elke bumper staat.

352
00:29:03,155 --> 00:29:08,099
En? Wat? Neem je het me
kwalijk dat ik ze geef wat ze willen?

353
00:29:08,348 --> 00:29:11,513
Dat ik ze een merk geef waarin ze kunnen geloven?
- Ik geef je de schuld van Kevin.

354
00:29:12,252 --> 00:29:15,698
Ik neem het je kwalijk
dat je Cass z'n gunst afgepakt heb.

355
00:29:15,867 --> 00:29:20,788
Allemachtig, het is jouw schuld dat de Cubs de
laatste 100 jaar geen World Series hebben gewonnen.

356
00:29:26,181 --> 00:29:30,109
Wat het ook is...
Ik geef jou de schuld.

357
00:29:30,932 --> 00:29:35,832
De Eerste Dolk?
Een naar kunstwerk, of niet?

358
00:29:37,893 --> 00:29:44,337
Oké, laten we zeggen
dat jij wint, Dean, en dat ik sterf.

359
00:29:44,801 --> 00:29:51,228
Wat heeft de wereld dan nog?
Een kudde laffe engelen en jij?

360
00:29:52,476 --> 00:29:57,118
Je bent half krankzinnig met...
God weet wat er door die aderen pompt?

361
00:29:57,148 --> 00:30:00,288
Ja, kijk, het enige dat je
zei dat m'n oor binnenkwam...

362
00:30:01,983 --> 00:30:03,222
was dat jij sterft.

363
00:30:03,774 --> 00:30:06,004
Prima, we vechten wel.

364
00:30:07,735 --> 00:30:10,984
Ik weet niet wat je
verwacht dat dit oplevert.

365
00:30:12,863 --> 00:30:14,013
Tenzij...

366
00:30:15,875 --> 00:30:17,470
je daarom tijd aan het rekken bent.

367
00:30:18,377 --> 00:30:21,835
Omdat je weet
dat dit niets oplevert...

368
00:30:22,157 --> 00:30:26,079
tenzij jouw maatjes slagen boven.

369
00:30:26,394 --> 00:30:28,406
Nou, hier heb je nieuws...

370
00:30:28,539 --> 00:30:32,087
Humpty en Dumpty spelen
de hoofdrollen in hun eigen versie...

371
00:30:32,117 --> 00:30:35,054
van 'Locked Up Abroad:
Heaven' op dit moment.

372
00:30:48,685 --> 00:30:50,954
Wow, die grote dolk en die...

373
00:30:51,757 --> 00:30:56,071
sullige tribal-tatoeage hebben je
nogal wat superkrachten gegeven.

374
00:31:09,074 --> 00:31:10,356
Waar is het?

375
00:31:12,282 --> 00:31:13,716
Weg met haar.

376
00:31:31,537 --> 00:31:33,804
Je vermoordde
Abaddon en toen dacht je dat je...

377
00:31:33,834 --> 00:31:36,749
het op zou nemen
tegen de oude, zwakke ik.

378
00:31:36,987 --> 00:31:38,292
Wat zou fout kunnen gaan?

379
00:31:38,642 --> 00:31:43,873
Je wordt van kracht voorzien door
het bot van een ezel en het is fantastisch, hè?

380
00:31:45,660 --> 00:31:46,943
Hier is een tip...

381
00:31:47,582 --> 00:31:51,299
Probeer de volgende keer van kracht
te worden voorzien door het Woord van God.

382
00:32:07,638 --> 00:32:11,092
Blijf weg.

383
00:32:11,122 --> 00:32:12,518
Waar is Metatron?

384
00:33:46,186 --> 00:33:47,501
Goed gespeeld, Castiel.

385
00:33:49,519 --> 00:33:53,155
Het is duidelijk dat jij en Gadreel een paar
uitzichtlozen tegen me hebben weten te keren.

386
00:33:53,185 --> 00:33:54,425
Gadreel is dood.

387
00:33:57,559 --> 00:34:02,594
Dus Gadreel bijt in het stof.
En het engelentablet...

388
00:34:02,999 --> 00:34:06,394
Misschien wel het machtigste instrument
in de geschiedenis van het universum ligt...

389
00:34:06,671 --> 00:34:12,864
in stukken en waarvoor ook alweer?
O, dat klopt. Om Dean Winchester te redden.

390
00:34:17,103 --> 00:34:18,838
Dat was je doel, toch?

391
00:34:19,711 --> 00:34:22,477
Ik bedoel, je drapeerde
jezelf in de vlag van de Hemel, maar...

392
00:34:22,507 --> 00:34:26,952
uiteindelijk draaide het allemaal
om het redden van één mens, toch?

393
00:34:28,729 --> 00:34:32,768
Nou, raad eens. Hij is ook dood.

394
00:34:34,639 --> 00:34:36,730
En je zit in mijn stoel.

395
00:34:40,674 --> 00:34:47,020
Sammy, je moet wegwezen, voordat hij terugkomt.
- Kop dicht. Bewaar je energie, oké?

396
00:34:47,050 --> 00:34:49,747
We stoppen het bloeden. We brengen
je naar een dokter of vinden een spreuk.

397
00:34:49,777 --> 00:34:54,580
Het komt wel goed met je.
- Luister naar me. Het is beter op deze manier.

398
00:34:55,197 --> 00:34:58,356
Wat?
- Het merk.

399
00:34:58,501 --> 00:35:02,116
Het verandert me in iets dat ik niet wil zijn.
- Maak je geen zorgen om het merk.

400
00:35:02,146 --> 00:35:05,120
Het merk zoeken we later wel uit.
Hou gewoon vol, oké? Je moet opstaan.

401
00:35:06,202 --> 00:35:09,490
Je zult hier nooit mee wegkomen.
- Waarmee?

402
00:35:09,672 --> 00:35:12,765
Je hebt een dwaas verhaal
verteld tegen een groep minder-gelovigen.

403
00:35:12,795 --> 00:35:14,605
Ik zal je troep in een uur opruimen.

404
00:35:14,635 --> 00:35:17,941
Je geeft onze broeders
en zusters veel te weinig eer.

405
00:35:18,130 --> 00:35:20,906
Ze zullen er snel achter
komen dat je ze hebt zitten bespelen.

406
00:35:22,425 --> 00:35:23,806
En dan?

407
00:35:25,087 --> 00:35:30,117
Ze zullen niets doen,
omdat ze bange schaapjes zijn...

408
00:35:30,420 --> 00:35:32,877
die m'n kromstaf volgen
naar waar het maar leidt.

409
00:35:33,096 --> 00:35:38,395
En waar ik ze naartoe breng, terug naar onze
rechtmatige plaats, bovenop deze berg met...

410
00:35:38,425 --> 00:35:43,148
menselijke schande en uitwerpselen...
Wanneer dat gebeurt, vertrouw me...

411
00:35:43,178 --> 00:35:45,041
Dan gaat het ze niet
uitmaken hoe ze er gekomen zijn.

412
00:35:45,071 --> 00:35:47,495
Wat is er gebeurd
met dat jij dit prima zou vinden.

413
00:35:47,525 --> 00:35:50,203
Ik loog.
- Ironisch, hè?

414
00:35:50,689 --> 00:35:54,183
Weet je waarom je het nooit
helemaal hebt weten te bolwerken, Castiel?

415
00:35:54,828 --> 00:35:59,450
Waarom je hier zit met je
gunst die langzaam opbrandt...

416
00:35:59,480 --> 00:36:01,832
en je reputatie die allang gedoofd is?

417
00:36:01,862 --> 00:36:03,347
Geen nieuwsgierigheid.

418
00:36:05,056 --> 00:36:06,549
Je hebt niet genoeg gelezen.

419
00:36:08,276 --> 00:36:12,034
Je hebt nooit geleerd hoe je
een goed verhaal moest vertellen.

420
00:36:15,115 --> 00:36:16,428
Maar jij wel.

421
00:36:22,692 --> 00:36:23,924
Pak hem.

422
00:36:39,030 --> 00:36:42,494
Ik moet iets zeggen.
- Wat?

423
00:36:45,819 --> 00:36:47,759
Ik ben trots op ons.

424
00:36:54,261 --> 00:36:56,488
Nee, nee.

425
00:36:56,489 --> 00:36:58,070
Hé, wakker worden, maatje...

426
00:37:25,726 --> 00:37:29,680
Je doet wat juist is
door hem te laten leven.

427
00:37:30,675 --> 00:37:34,002
Het is wat een leider zou doen.
- Ik ben geen leider, Hannah.

428
00:37:34,606 --> 00:37:39,798
Dat ben ik ook nooit geweest.
Ik wil gewoon een engel zijn.

429
00:37:42,283 --> 00:37:43,677
En je gunst?

430
00:37:45,010 --> 00:37:49,495
Wat zal je daar aan doen?
Je zult sterven als je het niet aanvult.

431
00:38:39,152 --> 00:38:40,601
Verdomme, Crowley.

432
00:38:42,845 --> 00:38:48,121
Jij hebt hem in deze puinhoop
doen belanden. Je haalt hem er ook uit...

433
00:38:49,267 --> 00:38:50,717
of God moge me helpen.

434
00:39:14,114 --> 00:39:20,566
Je broertje, z'n ziel zij gezegend,
is me op dit moment aan het oproepen.

435
00:39:21,418 --> 00:39:23,944
Een deal sluiten
om je terug te halen.

436
00:39:24,368 --> 00:39:27,216
Het is precies
waar ik het over had, of niet?

437
00:39:27,815 --> 00:39:29,896
Het is allemaal zo...

438
00:39:31,088 --> 00:39:32,188
verwacht geworden.

439
00:39:35,794 --> 00:39:37,168
Je moet me geloven.

440
00:39:38,320 --> 00:39:40,767
Toen ik voorstelde dat je het
Merk van Kaïn moest accepteren...

441
00:39:40,797 --> 00:39:43,067
wist ik niet dat dit ging gebeuren.

442
00:39:44,601 --> 00:39:45,749
Niet echt.

443
00:39:47,219 --> 00:39:51,222
Ik bedoel, ik heb je wellicht
niet de gehele waarheid verteld.

444
00:39:53,584 --> 00:39:58,255
Maar ik heb nooit gelogen.
Ik heb nooit gelogen, Dean.

445
00:39:59,039 --> 00:40:02,844
Het is belangrijk.
Het is fundamenteel.

446
00:40:05,982 --> 00:40:11,825
Maar er is één verhaal
over Kaïn die ik je wellicht...

447
00:40:12,601 --> 00:40:14,493
vergeten ben te vertellen.

448
00:40:16,536 --> 00:40:20,172
Blijkbaar was hij ook eerder
bereid om de dood te accepteren...

449
00:40:20,758 --> 00:40:24,708
dan de moordenaar te worden waarvan
het merk wilde dat hij het zou worden.

450
00:40:26,706 --> 00:40:29,251
Dus beroofde hij zichzelf
van het leven met de dolk.

451
00:40:30,726 --> 00:40:31,926
Hij stierf.

452
00:40:34,160 --> 00:40:40,355
Alleen, volgens de geruchten,
liet het merk hem nooit helemaal los.

453
00:40:43,916 --> 00:40:48,606
Je kunt begrijpen waarom
ik hier nooit over gesproken heb.

454
00:40:49,268 --> 00:40:52,215
Waarom zou ik een hart sneller
laten kloppen voor pure speculatie?

455
00:40:55,730 --> 00:40:57,871
Het was pas,
totdat je me opriep.

456
00:40:58,784 --> 00:41:05,094
Nee. Het was pas echt, totdat je
die cheeseburger onopgegeten achterliet...

457
00:41:10,235 --> 00:41:15,698
dat ik het mezelf
begon te laten geloven.

458
00:41:16,841 --> 00:41:19,434
Misschien komen wonderen echt uit.

459
00:41:20,750 --> 00:41:25,523
Luister naar me, Dean Winchester.
Wat je op dit moment voelt, is niet de dood.

460
00:41:25,553 --> 00:41:29,486
Het is het leven.
Een nieuw soort leven.

461
00:41:30,968 --> 00:41:36,660
Open je ogen, Dean.
Zie wat ik zie. Voel wat ik voel.

462
00:41:38,988 --> 00:41:41,683
En laten we naar
die maan gaan huilen.

463
00:41:47,080 --> 00:41:49,089
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

