1
00:00:00,764 --> 00:00:02,734
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,756 --> 00:00:06,226
We zijn net hetzelfde.
Dit geeft je de gelegenheid mij te misleiden...

3
00:00:06,248 --> 00:00:08,744
en om door mij misleid te worden.

4
00:00:11,570 --> 00:00:14,516
Heb je geschoten?
- Ik zei toch dat ik me paranoïde voelde.

5
00:00:14,538 --> 00:00:18,196
Het enige wat ik wil is hem vatten.
- Hij heeft me niets gegeven.

6
00:00:18,218 --> 00:00:20,466
Ik weet wat te verwachten is van longkanker.

7
00:00:20,526 --> 00:00:25,281
En er zal een tijd komen
dat er niets is dat jij kunt doen.

8
00:00:25,359 --> 00:00:26,562
Hoe?

9
00:00:26,584 --> 00:00:29,014
Wat ben je van plan?
- Ik wil dat je meekomt.

10
00:00:29,036 --> 00:00:33,503
Alana Bloom heeft geen twijfels. Ze is overtuigd
dat hij Freddy Lounds heeft vermoord.

11
00:00:33,525 --> 00:00:36,062
Hoe was m'n begrafenis?
- We zullen gepakt worden.

12
00:00:36,084 --> 00:00:39,859
Jack verdenkt je al voor Freddy Lounds' moord.
- Dat betekent dat hij jou verdenkt.

13
00:00:39,881 --> 00:00:42,312
Weet ik.
- Geef hem wat hij wil.

14
00:00:42,334 --> 00:00:45,054
Hem de Chesapeake Ripper geven.

15
00:01:25,810 --> 00:01:30,798
Dr Hannibal Lecter verzoekt mij
hem te vervoegen voor een diner.

16
00:01:34,985 --> 00:01:39,985
Je zit daar in die stoel, Will,
zoals je dat al vele malen eerder deed.

17
00:01:42,349 --> 00:01:48,790
Tussen zijn molecuulvibraties zitten
al onze gesprekken vast tijdens z'n aanwezigheid.

18
00:01:50,999 --> 00:01:53,587
Alle uitwisselingen...

19
00:01:55,368 --> 00:01:59,057
de kleine irritaties...

20
00:01:59,104 --> 00:02:02,092
dodelijke onthullingen...

21
00:02:02,114 --> 00:02:05,698
ruwe aankondigingen van een ramp.

22
00:02:06,955 --> 00:02:10,071
Het gekreun en de poëzie van het leven.

23
00:02:10,093 --> 00:02:12,942
Alles wat we ooit zeiden.

24
00:02:13,033 --> 00:02:15,207
Luister.

25
00:02:17,433 --> 00:02:19,271
Wat hoor je?

26
00:02:25,149 --> 00:02:26,995
Een deuntje.

27
00:02:28,190 --> 00:02:31,047
We zijn orkestraties van koolstof.

28
00:02:33,404 --> 00:02:35,589
Jij en ik.

29
00:02:38,993 --> 00:02:40,808
En Jack.

30
00:02:42,836 --> 00:02:44,652
En Jack.

31
00:02:47,217 --> 00:02:52,777
Al onze onze lotsbestemmingen
vliegen en zwemmen in bloed en leegte.

32
00:02:56,770 --> 00:03:00,393
Iedereen maakt zich klaar voor het diner.

33
00:03:00,415 --> 00:03:02,629
Ik draag afluisterapparatuur.

34
00:03:02,651 --> 00:03:08,457
Ik heb scherpschutters op de daken van
naburige huizen gericht op alle ramen.

35
00:03:08,504 --> 00:03:13,503
Hij zal je proberen te vermoorden in de keuken,
gemakshalve.

36
00:03:13,551 --> 00:03:17,268
Is gemakkelijker om de tartaar te bereiden.

37
00:03:20,908 --> 00:03:24,020
Jack zal niet gemakkelijk te doden zijn.

38
00:03:24,897 --> 00:03:27,714
Hij zal gewapend zijn.

39
00:03:27,833 --> 00:03:31,651
Hij is sterk, goed getraind.

40
00:03:33,453 --> 00:03:36,133
We mogen niet twijfelen.

41
00:03:36,155 --> 00:03:39,956
Hannibal denkt dat jij aan zijn kant staat.

42
00:03:40,923 --> 00:03:43,971
Ik denk dat je aan mijn kant staat.

43
00:03:44,734 --> 00:03:48,784
Als een vos een konijn hoort schreeuwen,
komt hij aangerend.

44
00:03:48,880 --> 00:03:51,276
Maar niet om te helpen.

45
00:03:53,671 --> 00:03:57,228
Als jij Jack hoort schreeuwen,
waarom kom jij dan aanrennen?

46
00:04:02,063 --> 00:04:04,143
Als het moment daar is...

47
00:04:04,189 --> 00:04:06,111
Als het moment daar is...

48
00:04:09,725 --> 00:04:12,378
<i>zul je doen wat nodig is?</i>

49
00:04:18,535 --> 00:04:20,499
Ja.

50
00:04:38,442 --> 00:04:41,522
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S02E13 ~ Mizumono

51
00:04:43,525 --> 00:04:47,368
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

52
00:05:33,028 --> 00:05:34,984
Zie je?

53
00:05:35,558 --> 00:05:37,312
Zie je?

54
00:06:05,962 --> 00:06:09,953
Vergiffenis is zo'n diepgaande...

55
00:06:10,022 --> 00:06:15,430
bewuste en onbewuste stand van zaken.

56
00:06:17,008 --> 00:06:21,937
Je kunt niet echt kiezen om het te doen.

57
00:06:22,807 --> 00:06:25,887
Het overkomt je gewoon.

58
00:06:28,386 --> 00:06:31,293
Heb je vergiffenis gekregen?

59
00:06:35,180 --> 00:06:37,616
Ik stierf.

60
00:06:40,595 --> 00:06:43,821
Ik zit tussen doden in.

61
00:06:46,296 --> 00:06:49,572
De interpunctie aan het eind van een zin...

62
00:06:49,644 --> 00:06:55,748
geeft betekenis aan elk woord,
elke ruimte die eraan vooraf ging.

63
00:06:55,796 --> 00:07:01,811
Ze hebben mijn leesteken verplaatst, Dr Lecter.

64
00:07:04,519 --> 00:07:07,866
Je hebt mijn betekenis verplaatst.

65
00:07:35,901 --> 00:07:40,931
Ik ben niet hier omdat ik hier wil zijn.

66
00:07:40,969 --> 00:07:43,853
Daar heb je wel voor gezorgd.

67
00:07:43,899 --> 00:07:45,788
Ik ben hier...

68
00:07:48,129 --> 00:07:51,905
omdat ik Jack niet kan verlaten.

69
00:07:53,904 --> 00:07:56,062
Niet nogmaals.

70
00:07:57,685 --> 00:08:03,546
Liefde en dood zijn de grote scharnieren
waarmee alle menselijke sympathieën draaien.

71
00:08:05,061 --> 00:08:10,328
Wat we voor onszelf doen, sterft met ons.
Wat we voor anderen doen, dat ligt achter ons.

72
00:08:10,350 --> 00:08:13,215
Je hebt me voor Jack gered.

73
00:08:18,171 --> 00:08:22,963
Wil jij hem redden voor mij...

74
00:08:22,985 --> 00:08:25,906
als ik er niet meer ben?

75
00:08:34,385 --> 00:08:37,748
Ik ga genieten van m'n verrijzenis.

76
00:08:37,881 --> 00:08:41,453
Niets verkoopt beter dan een overlevingsverhaal.

77
00:08:41,557 --> 00:08:45,139
Ik zou ons nog maar niet
als overleverden bekijken, Freddie.

78
00:08:45,161 --> 00:08:47,880
Ik bekijk mezelf als een overlever.

79
00:08:47,921 --> 00:08:52,309
Ik ben als een kanker-redacteur begonnen
bij een blaadje van de supermarkt.

80
00:08:52,370 --> 00:08:57,434
Kanker is een zeer lucratieve media.
- De waarheid als 'n koe.

81
00:08:57,549 --> 00:09:01,551
"Nieuwe behandelingen voor kanker."
"Mirakel behandeling voor kanker."

82
00:09:01,573 --> 00:09:04,723
We zijn allemaal wanhopig op zoek
naar een beetje hoop.

83
00:09:10,180 --> 00:09:14,032
Ik wil je vragen
om iets voor mij te doen, Freddie.

84
00:09:15,282 --> 00:09:17,755
Of juist niet te doen.

85
00:09:21,701 --> 00:09:24,856
Schrijf niet over Abigail.

86
00:09:27,013 --> 00:09:32,122
Je mag over mij schrijven
en over Hannibal.

87
00:09:33,917 --> 00:09:36,614
Maar laat Abigail met rust.

88
00:09:41,113 --> 00:09:45,445
Je weet het echt niet
of je hem zul overleven, nietwaar?

89
00:09:47,614 --> 00:09:50,950
Laat haar gewoon in vrede rusten.

90
00:10:15,831 --> 00:10:18,396
Dit zijn je notities over mij.

91
00:10:20,383 --> 00:10:22,245
Dat zijn ze.

92
00:11:03,797 --> 00:11:07,751
Zullen je patiënten deze niet nodig hebben
als je er niet meer bent?

93
00:11:07,773 --> 00:11:11,836
De FBI zal zich verdiepen
in mijn aantekeningen als ik ze intact laat.

94
00:11:11,858 --> 00:11:14,592
Ik zal mijn patiënten
de onderzoeken ervan besparen.

95
00:11:14,660 --> 00:11:19,985
Ik ontmantel wie ik was
en verplaats het steen per steen.

96
00:11:26,772 --> 00:11:32,454
Wanneer we niet meer in dit leven zijn
en Jack Crawford de het FBI ons achterna zitten...

97
00:11:32,534 --> 00:11:35,447
zal ik deze plek altijd hebben.

98
00:11:35,469 --> 00:11:38,274
In je geheugenpaleis?

99
00:11:38,323 --> 00:11:43,563
Mijn paleis is enorm,
zelfs naar middeleeuwse normen.

100
00:11:43,585 --> 00:11:47,065
De foyer is afkomstig van
Norman Chapel in Palermo.

101
00:11:47,151 --> 00:11:50,180
Zwaar, mooi en tijdloos.

102
00:11:50,202 --> 00:11:53,376
Met een enkele herinnering van mortaliteit.

103
00:11:53,441 --> 00:11:57,391
Een schedel, gegraveerd in de vloer.

104
00:12:02,690 --> 00:12:07,922
Ik heb alleen maar een stroom nodig.

105
00:12:09,121 --> 00:12:13,290
Op die momenten waar je het niet
van je omgeving kunt winnen...

106
00:12:13,351 --> 00:12:16,305
kun je het allemaal laten verdwijnen.

107
00:12:16,372 --> 00:12:19,666
M'n hoofd neerleggen, m'n ogen sluiten...

108
00:12:19,746 --> 00:12:23,068
en waden in de rust van de stroom.

109
00:12:29,184 --> 00:12:31,865
Als ik ooit aangehouden word...

110
00:12:31,887 --> 00:12:36,110
zal mijn geheugenpaleis
tot meer dienen als een geheugensteun.

111
00:12:36,132 --> 00:12:37,853
Ik zal erin wonen.

112
00:12:40,516 --> 00:12:43,462
Zou je er gelukkig kunnen zijn?

113
00:12:43,560 --> 00:12:48,602
Niet alle paleiskamers zijn mooi, licht en helder.

114
00:12:48,669 --> 00:12:53,126
In de muren van onze harten
en hersenen, wacht het gevaar.

115
00:12:53,197 --> 00:12:56,313
Er zijn gaten in de vloer van de geest.

116
00:14:13,981 --> 00:14:19,407
In de korte schokkerige seconden slaap
die ik echt heb...

117
00:14:20,409 --> 00:14:26,829
zie ik enkel de duisternis,
zwermend achter mijn oogleden.

118
00:14:29,428 --> 00:14:33,001
Ik droom dat de duisternis in mij komt.

119
00:14:34,040 --> 00:14:37,837
Het komt en het is verraderlijk.

120
00:14:38,847 --> 00:14:42,743
In m'n neus, tot aan mijn oren.

121
00:14:49,209 --> 00:14:51,262
Ik voel me vergiftigd.

122
00:14:58,109 --> 00:15:00,981
We werden allemaal vergiftigd.

123
00:15:03,463 --> 00:15:06,364
Jij zag wat niemand anders kon zien.

124
00:15:11,201 --> 00:15:16,665
Het enige wat nodig was, was het traumatische.

125
00:15:17,428 --> 00:15:20,081
We zitten er nog middenin.

126
00:15:23,299 --> 00:15:26,602
We zijn het ergste bijna voorbij.

127
00:15:35,769 --> 00:15:40,468
Je hebt 'n soort valstrik uitgezet
en je gaat Hannibal erin lokken.

128
00:15:44,388 --> 00:15:48,203
Hoe weet je zeker dat hij jou niet uitlokt?

129
00:15:51,927 --> 00:15:54,461
Dat kan ik niet weten.

130
00:16:34,418 --> 00:16:38,260
Weet je wat een imago is, Will?

131
00:16:38,282 --> 00:16:41,685
Een vliegend insect.

132
00:16:42,543 --> 00:16:46,680
Het is de laatste fase van een metamorfose.

133
00:16:46,702 --> 00:16:50,805
Wanneer je wordt, wie je wilt worden.

134
00:16:50,868 --> 00:16:55,538
Het is ook een term
van de dode religie van psychoanalyse.

135
00:16:55,572 --> 00:16:59,442
Een imago is een beeld van een geliefde...

136
00:16:59,476 --> 00:17:02,645
die begraven ligt in het onderbewustzijn...

137
00:17:02,667 --> 00:17:08,597
en die we ons hele leven onthouden.
- Een ideaal.

138
00:17:08,631 --> 00:17:12,158
Het concept van een ideaal...

139
00:17:13,356 --> 00:17:18,072
Ik heb een concept van jou,
net zoals jij van mij.

140
00:17:18,163 --> 00:17:20,978
Geen van ons is ideaal.

141
00:17:26,918 --> 00:17:32,746
We zijn allebei te nieuwsgierig
naar teveel voor idealen.

142
00:17:38,771 --> 00:17:42,814
Is het ideaal als Jack sterft?

143
00:17:46,052 --> 00:17:49,260
Het is nodig.

144
00:17:49,343 --> 00:17:53,119
Jacks lot is voorbestemd.

145
00:17:59,890 --> 00:18:02,492
We zouden nu kunnen vluchten.

146
00:18:02,523 --> 00:18:04,524
Vanavond nog.

147
00:18:08,620 --> 00:18:14,939
Voed je honden, laat Alana een bericht achter
en zie haar of Jack nooit meer.

148
00:18:17,816 --> 00:18:20,713
Het is bijna beleefd.

149
00:18:23,710 --> 00:18:26,736
Dan is dit onze laatste maaltijd.

150
00:18:31,833 --> 00:18:34,000
Van dit leven.

151
00:18:35,674 --> 00:18:39,572
Ik heb lams geserveerd.
- Offerlammeren.

152
00:18:41,335 --> 00:18:44,637
Ik heb geen offer nodig...

153
00:18:45,493 --> 00:18:48,108
en jij?

154
00:18:49,604 --> 00:18:52,663
Ik wil dat hij het weet.

155
00:18:55,712 --> 00:19:00,349
Als ik nu aan Jack Crawford beken...

156
00:19:02,928 --> 00:19:05,233
Ik zou je vergeven.

157
00:19:07,273 --> 00:19:11,952
Als Jack zei dat het je vergeven is...

158
00:19:12,023 --> 00:19:15,792
zou je die vergiffenis dan accepteren?

159
00:19:22,139 --> 00:19:26,182
Jack biedt geen vergiffenis aan.

160
00:19:27,321 --> 00:19:32,351
Hij wil gerechtigheid.

161
00:19:34,122 --> 00:19:37,782
Hij wil jou vatten...

162
00:19:37,855 --> 00:19:41,024
voor wie jij bent.

163
00:19:41,059 --> 00:19:44,529
Zien wat ik geworden ben.

164
00:19:50,329 --> 00:19:53,196
Hij wil de waarheid.

165
00:20:06,365 --> 00:20:09,694
Op de waarheid dan maar.

166
00:20:10,746 --> 00:20:13,733
En alle consequenties daarvan.

167
00:20:31,324 --> 00:20:36,863
Dit is aanzetting tot misdaad.
- Dat kan niet bij moord met voorbedachte rade.

168
00:20:36,910 --> 00:20:39,816
Jawel, en jij doet het.

169
00:20:39,863 --> 00:20:45,293
Je zweerde samen om Dr Lecters
eigendommen en privérecht te schenden.

170
00:20:45,371 --> 00:20:46,904
En daarbij...

171
00:20:46,948 --> 00:20:53,423
de enige die in deze situatie daadwerkelijk
iemand vermoord heeft, is Will Graham.

172
00:20:53,618 --> 00:20:56,673
Het was zelfverdediging.

173
00:20:58,767 --> 00:21:03,587
Hannibal Lecter wordt aangezet tot moord...

174
00:21:03,643 --> 00:21:07,822
door een undercover FBI-infiltrant.

175
00:21:07,859 --> 00:21:10,781
Dit is schandalige toezetting
van de wetshandhaving.

176
00:21:10,836 --> 00:21:14,586
Je krijgt nooit een veroordeling.
Je denkt niet helder, Jack.

177
00:21:14,687 --> 00:21:20,195
We zijn dichterbij dan ooit om hem te vangen.

178
00:21:21,453 --> 00:21:25,781
Ik weet dat je vrouw erg ziek is.

179
00:21:25,803 --> 00:21:27,843
Je bent afgeleid.

180
00:21:27,898 --> 00:21:31,757
Na een onderzoek stuur ik je met zorgverlof.

181
00:22:39,021 --> 00:22:41,934
Dit is gewoon onberekenbaar.

182
00:22:44,279 --> 00:22:49,388
Wat ga je aan Hannibal Lecter doen?
- Wat Jack had moeten doen.

183
00:22:49,410 --> 00:22:53,489
We hebben zijn paspoort ongeldig gemaakt
en regelen een huiszoekingsbevel.

184
00:22:53,544 --> 00:22:57,529
Hannibal heeft de FBI al toegang gegeven,
er zal geen bewijsmateriaal liggen.

185
00:22:57,575 --> 00:23:00,653
Je kunt hem alleen op heterdaad pakken.

186
00:23:00,738 --> 00:23:04,270
Dus we moeten Jack zijn eigen graf laten graven?

187
00:23:04,325 --> 00:23:10,825
En alle andere in deze afdeling?
- Nee, maar Will en Jack zijn je beste optie.

188
00:23:12,902 --> 00:23:18,387
Deze man die Will Graham
uit zelfverdediging vermoordde...

189
00:23:18,434 --> 00:23:20,592
was verminkt.

190
00:23:20,614 --> 00:23:25,418
Op 'n gegeven moment is het
geen zelfverdediging meer en Will stopte niet.

191
00:23:25,442 --> 00:23:30,238
Jack Crawford keurde dit goed
en verborg het van ons.

192
00:23:32,269 --> 00:23:36,996
Ik blijf geloven dat Will
zijn dekmantel wilde behouden.

193
00:23:37,059 --> 00:23:42,090
De realiteit verdwijnt niet vanwege ongeloof,
daar is 't koppig in.

194
00:23:42,112 --> 00:23:47,332
De realiteit is dat Jack Crawford
machtsmisbruik heeft gepleegd.

195
00:23:47,372 --> 00:23:52,746
Ms Purnell, ze zijn wanhopig.

196
00:23:52,802 --> 00:23:56,270
Zij overtreden de wet.

197
00:23:58,286 --> 00:24:01,942
Ik ga ze vervolgen.

198
00:24:01,997 --> 00:24:05,121
Ze zullen niet stoppen.

199
00:24:05,199 --> 00:24:07,957
Daarom worden ze ingerekend.

200
00:24:08,027 --> 00:24:12,426
Jack weet wat je zult vinden
en weet wat je moet doen.

201
00:24:12,473 --> 00:24:16,434
Dat zal hem niet van zijn doel behoeden.

202
00:24:39,023 --> 00:24:44,359
Hallo?
- Met Alana, is Jack bij jou?

203
00:24:44,381 --> 00:24:47,202
Nee, wat dan?

204
00:24:47,224 --> 00:24:50,843
Ze hebben een arrestatiebevel tegen je uitstaan.

205
00:24:51,968 --> 00:24:55,663
Als medeplichtige van aanzetten tot 'n misdaad.

206
00:24:58,375 --> 00:25:02,343
En voor de moord op Randall Tier.

207
00:25:02,382 --> 00:25:05,702
Ze gaan Jack ook arresteren.

208
00:25:08,062 --> 00:25:09,664
Will?

209
00:25:11,047 --> 00:25:12,953
Tot ziens, Alana.

210
00:25:28,601 --> 00:25:30,788
Hallo?

211
00:25:32,983 --> 00:25:34,796
Ze weten het.

212
00:26:03,940 --> 00:26:07,783
Hallo Jack, je bent vroeg.

213
00:26:07,846 --> 00:26:10,385
Ik kon niet langer wachten.

214
00:26:12,995 --> 00:26:16,299
Wil je mijn sous-chef zijn?

215
00:26:17,870 --> 00:26:23,158
Ik wil je bedanken voor je vriendschap, Hannibal.

216
00:26:26,885 --> 00:26:31,362
De mooiste kwaliteit
van ware vriendschap is begrip...

217
00:26:31,424 --> 00:26:35,478
en jij begreep het volledig.

218
00:26:38,642 --> 00:26:41,721
Dan is dit...

219
00:26:41,743 --> 00:26:46,267
het helderste moment van onze vriendschap.

220
00:28:07,888 --> 00:28:10,551
Ik wil schoten melden.

221
00:29:26,552 --> 00:29:28,459
Waar is Jack?

222
00:29:30,395 --> 00:29:31,865
In de voorraadkamer.

223
00:29:36,178 --> 00:29:39,592
Will zei dat wij geen afscheid hoefden te nemen.

224
00:29:39,614 --> 00:29:44,162
Niet in persoon, of gesproken.

225
00:29:46,591 --> 00:29:49,403
Dat vond je misschien onbeleefd.
- Stop.

226
00:29:54,294 --> 00:29:57,435
Ik was zo onwetend.

227
00:29:58,615 --> 00:30:02,779
In jouw verdediging
heb ik daar heel veel moeite voor gedaan.

228
00:30:02,857 --> 00:30:05,365
En je kunt onwetend blijven.

229
00:30:06,600 --> 00:30:09,349
Je kunt je hiervan verstoppen.

230
00:30:10,552 --> 00:30:16,201
Loop weg, en dan laat ik jou met rust,
maar als je blijft...

231
00:30:16,240 --> 00:30:18,005
vermoord ik je.

232
00:30:24,928 --> 00:30:28,419
Wees onwetend, niet dapper.

233
00:30:41,686 --> 00:30:44,271
Ik heb je kogels verwijderd.

234
00:31:33,208 --> 00:31:35,303
Ik heb kogels gevonden.

235
00:32:01,871 --> 00:32:04,136
Abigail.

236
00:32:05,574 --> 00:32:07,270
Het spijt me zo.

237
00:33:16,381 --> 00:33:20,506
Met Will Graham,
ik heb een ambulance nodig op 5 Chandel Square.

238
00:33:21,912 --> 00:33:24,186
Jack is binnen.

239
00:33:30,889 --> 00:33:33,171
Ga.

240
00:35:02,577 --> 00:35:04,264
Abigail.

241
00:35:07,765 --> 00:35:13,022
Ik was radeloos, dus luisterde ik naar hem.

242
00:35:16,233 --> 00:35:18,061
Waar is hij?

243
00:35:31,122 --> 00:35:36,270
Jij had al gevlucht moeten zijn.

244
00:35:41,262 --> 00:35:43,918
We konden niet zonder jou vertrekken.

245
00:36:14,645 --> 00:36:17,606
De tijd is toch nog teruggedraaid.

246
00:36:17,731 --> 00:36:22,051
Het kapot gevallen theekopje
heeft zichzelf hersteld.

247
00:36:24,371 --> 00:36:27,668
Er is nu een plek voor Abigail in jouw wereld.

248
00:36:28,824 --> 00:36:31,285
Begrijp je dat?

249
00:36:32,558 --> 00:36:37,152
Er is een plek voor ons allemaal, samen.

250
00:36:41,411 --> 00:36:43,762
Ik wilde je verrassen.

251
00:36:46,559 --> 00:36:50,059
Ik wist...

252
00:36:50,081 --> 00:36:52,801
dat je mij wilde verrassen.

253
00:37:02,019 --> 00:37:05,011
Nu je me kent...

254
00:37:07,270 --> 00:37:08,895
en doorziet.

255
00:37:09,739 --> 00:37:12,496
Ik gaf je een zeldzaam cadeau.

256
00:37:14,825 --> 00:37:19,708
Maar je wilde het niet.
- Dat deed ik niet.

257
00:37:20,215 --> 00:37:25,152
Jij zou mijn leven ontnemen.
- Nee.

258
00:37:25,176 --> 00:37:29,559
Niet je leven.
- Dan mijn vrijheid, dat wilde je ontnemen.

259
00:37:31,418 --> 00:37:34,597
Mij opsluiten in de gevangenis.

260
00:37:41,886 --> 00:37:46,159
Geloof je dat je mij kunt veranderen,
zoals ik jou heb veranderd?

261
00:37:46,957 --> 00:37:49,863
Dat heb ik al gedaan.

262
00:37:57,776 --> 00:38:02,519
Het lot en omstandigheden
hebben ons hiertoe gebracht.

263
00:38:03,667 --> 00:38:06,449
Wanneer het kopje kapot valt...

264
00:38:12,051 --> 00:38:14,785
Ik vergeef je, Will.

265
00:38:18,527 --> 00:38:20,699
Vergeef je mij?

266
00:38:20,721 --> 00:38:24,972
Dat doe ik niet...

267
00:38:31,981 --> 00:38:35,363
Abigail, kom naar mij toe.

268
00:39:01,300 --> 00:39:04,230
Je kunt het allemaal laten loslaten.

269
00:39:04,252 --> 00:39:07,457
Doe je hoofd naar achter...

270
00:39:07,611 --> 00:39:10,480
doe je ogen dicht...

271
00:39:11,793 --> 00:39:15,003
en geef jezelf over aan de gestrekte stilte.

272
00:40:34,949 --> 00:40:38,386
<i>Hallo, Jack?</i>

273
00:42:18,063 --> 00:42:23,007
<i>Jus d'orange of champagne?</i>

274
00:42:23,117 --> 00:42:26,874
<i>Jus d'orange of champagne?</i>

275
00:42:26,927 --> 00:42:29,929
<i>Ik wil graag een champagne, alsjeblieft.</i>

276
00:42:29,968 --> 00:42:32,695
<i>Bedankt.
- Graag gedaan.</i>

277
00:42:33,453 --> 00:42:36,523
<i>Mevrouw?
- Nee, bedankt.</i>

278
00:42:43,957 --> 00:42:50,397
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & FreddyRibs

