1
00:00:07,048 --> 00:00:09,368
Sync door oykubuyuk
Vertaling door aa3012 en CoulsonLives19

2
00:00:11,652 --> 00:00:13,546
Vorige keer in 24...

3
00:00:14,031 --> 00:00:16,734
Je weet niet wat Bauer, Audrey
heeft aangedaan.

4
00:00:16,768 --> 00:00:19,837
Ik stond drie jaar aan haar zijde, en ik bracht haar terug.

5
00:00:19,871 --> 00:00:21,271
Zolang ze leeft,

6
00:00:21,305 --> 00:00:23,373
zal ze nooit de naam "Jack Bauer." horen.

7
00:00:23,407 --> 00:00:26,542
Er is iets wat de besturing van mijn drone overneemt!

8
00:00:28,879 --> 00:00:31,180
Zoek dekking! Meneer, weg! Weg!

9
00:00:31,214 --> 00:00:33,449
Nee!

10
00:00:33,484 --> 00:00:34,851
Bauer is hier

11
00:00:34,885 --> 00:00:36,886
Hij schoot twee demonstranten neer en drong

12
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
de ambassade binnen, en heeft Tanner bereikt.

13
00:00:37,954 --> 00:00:39,689
Wees niet bang

14
00:00:39,723 --> 00:00:42,123
Mijn naam is Jack Bauer

15
00:00:42,157 --> 00:00:43,425
De technologie die gebruikt werd

16
00:00:43,459 --> 00:00:45,694
om onze drone over te nemen zal worden gebruikt

17
00:00:45,728 --> 00:00:47,729
in een grootschalige terroristische
aanval tegen burgers later vandaag.

18
00:00:47,764 --> 00:00:50,031
De enige manier waarop ik die aanslag kan stoppen

19
00:00:50,065 --> 00:00:52,267
is met de data van je vluchtregister.

20
00:00:52,301 --> 00:00:54,569
Bauer heeft zich opgesloten in de
communicatiekamer

21
00:00:54,604 --> 00:00:57,105
op de Amerikaanse ambassade

22
00:00:57,139 --> 00:00:59,574
Ik heb gijzelaars!  Blijf uit de buurt!
Sluit de deur nu!

23
00:01:01,444 --> 00:01:03,111
Wie is de gijzelnemer?

24
00:01:03,145 --> 00:01:05,713
Jack Bauer

25
00:01:05,747 --> 00:01:07,415
Meneer de president, een hacker genaamd
Derek Yates

26
00:01:07,449 --> 00:01:10,050
creëerde een apparaat dat de conrole

27
00:01:10,084 --> 00:01:11,886
van maar liefst tien 
Amerikaanse drones kan overnemen

28
00:01:11,920 --> 00:01:13,987
Ik denk dat het apparaat 
in de handen is van

29
00:01:14,022 --> 00:01:16,724
Margot Al-Harazi, een bekend terrorist.

30
00:01:16,758 --> 00:01:18,426
Deze nacht, werd ik wakker
van een nachtmerrie

31
00:01:18,460 --> 00:01:20,561
waar ik al die mensen doodde

32
00:01:20,595 --> 00:01:23,464
Hij zegt dat hij er niet
mee kan doorgaan.

33
00:01:23,498 --> 00:01:26,400
Jij zal de drones besturen

34
00:01:26,434 --> 00:01:30,169
Dat zal ik niet, wat je ook
met me doet.

35
00:01:30,203 --> 00:01:31,838
Ik geloof je.

36
00:01:34,942 --> 00:01:36,309
Haar linkerhand!

37
00:01:36,343 --> 00:01:39,479
Nee! Nee!

38
00:01:39,513 --> 00:01:40,914
Doe het!

39
00:01:40,948 --> 00:01:42,248
De mariniers gaan door die deur komen,

40
00:01:42,282 --> 00:01:43,917
en ze zullen je vermoorden.

41
00:01:43,951 --> 00:01:45,452
Je kan me het vluchtregister
geven, dan kan ik de upload

42
00:01:45,486 --> 00:01:47,519
afmaken voor je en het hier wegkrijgen.

43
00:01:47,554 --> 00:01:49,588
Waarom zou ik jou vertrouwen?

44
00:01:49,622 --> 00:01:51,690
Omdat ik je echt geloof.

45
00:01:54,727 --> 00:01:57,496
Niet vuren! Ik heb Bauer
in hechtenis!

46
00:01:57,530 --> 00:01:59,965
Dit is nu een CIA zaak.

47
00:02:20,919 --> 00:02:23,955
Je had het recht niet om je met deze zaak
te bemoeien

48
00:02:23,989 --> 00:02:26,357
Deze ambassade valt onder mijn toezicht,
niet die van de CIA

49
00:02:26,391 --> 00:02:28,292
Als ik niet had ingegrepen,
zou Bauer dood zijn geweest.

50
00:02:28,326 --> 00:02:30,695
Was hij maar dood, de klootzak
heeft twee van mijn mannen neergeschoten.

51
00:02:30,729 --> 00:02:32,629
En hij heeft geen van de twee verwond.

52
00:02:32,663 --> 00:02:34,831
Hij wil niemand pijn doen.
Hij wil de aanslag stoppen

53
00:02:34,866 --> 00:02:37,301
Bewaar dat maar voor je meerdere, Agent
Morgan, want dit zal

54
00:02:37,335 --> 00:02:39,003
vermeld worden, je kan 
alvast beginnen met

55
00:02:39,037 --> 00:02:40,004
met het opruimen van je bureau.

56
00:02:40,038 --> 00:02:43,173
Dat zal niet de eerste
keer zijn vandaag

57
00:02:43,208 --> 00:02:45,409
Meneer, Bauer is ok, hij heeft
de vluchtregister niet

58
00:02:45,443 --> 00:02:48,278
Jij blijft hier

59
00:02:50,515 --> 00:02:54,384
Waar is het

60
00:02:54,418 --> 00:02:56,887
Bauer, je nam het uit de bewijzen

61
00:02:56,921 --> 00:02:58,755
Je vertelde de president dat
je het probeerde te downloaden

62
00:02:58,789 --> 00:03:00,356
Vertel me waar het is.

63
00:03:03,127 --> 00:03:05,061
Weet je waar hij het gelaten heeft?

64
00:03:05,095 --> 00:03:07,230
Nee. Het zal verloren moeten zijn
bij jouw kleine gevechtsaanval

65
00:03:14,071 --> 00:03:15,338
Haal haar hier vandaan!

66
00:03:15,372 --> 00:03:17,073
Ik weet de weg.

67
00:03:20,044 --> 00:03:21,844
Het is het wapen van Bauer

68
00:03:26,116 --> 00:03:29,785
O'Brian, dit is agent Morgan.
Ontvang je mij?

69
00:03:29,819 --> 00:03:33,689
Ja, ik heb alles gehoord wat
je tegen Jack zei. Is hij in orde?

70
00:03:33,723 --> 00:03:35,958
Ja, maar hij is gearresteerd.
De mariniers hebben hem nu.

71
00:03:35,992 --> 00:03:37,159
Hij is gelukkig nog in leven.

72
00:03:38,428 --> 00:03:40,796
Luister, ik heb het vluchtregister

73
00:03:40,830 --> 00:03:42,932
Wat moet ik doen om je de
rest van de data te bezorgen?

74
00:03:42,966 --> 00:03:44,533
Zoek een computer met een 4G netwerk.

75
00:03:44,568 --> 00:03:46,201
Ik help je met de rest

76
00:03:46,235 --> 00:03:48,904
Ok, begrepen.
Ik bel je wanneer zover ben.

77
00:03:48,939 --> 00:03:50,272
Ik kan niet geloven dat je nog heel bent

78
00:03:50,306 --> 00:03:51,740
Wat is er in hemelsnaam daar binnen gebeurd?

79
00:03:51,775 --> 00:03:54,309
Het is me gelukt om Bauer in leven te houden

80
00:03:54,343 --> 00:03:57,645
Geen drones meer! Geen drones meer!

81
00:03:57,680 --> 00:04:00,715
Geen drones meer! Geen drones meer!

82
00:04:00,749 --> 00:04:04,386
Geen drones meer! Geen drones meer!

83
00:04:04,420 --> 00:04:07,722
Denk je nog steeds dat Bauer dit allemaal deed om
een terroristische aanslag te stoppen?

84
00:04:07,756 --> 00:04:10,158
Ja, en als Margot Al-Harazi werkellijk
de technologie heeft

85
00:04:10,193 --> 00:04:13,394
om tien Amerikaanse drones
te stelen moeten we snel actie ondernemen

86
00:04:13,428 --> 00:04:15,463
of er zullen veel mensen sterven

87
00:04:15,497 --> 00:04:17,498
Er vanuit gaand dat je gelijk hebt, wat gaan
we er aan doen?

88
00:04:17,532 --> 00:04:18,932
Niemand gelooft dit.

89
00:04:18,967 --> 00:04:20,301
Daarom moeten we bewijzen vinden

90
00:04:20,335 --> 00:04:21,902
dat de drone van Tanner gehackt is

91
00:04:21,936 --> 00:04:23,770
Met behulp van dit.

92
00:04:23,805 --> 00:04:27,841
Tanners vluchtregister? Zeg me
niet dat je die gestolen hebt.

93
00:04:27,875 --> 00:04:29,843
Bauer gaf het aan me. Hij kreeg
niet alles geüpload

94
00:04:29,877 --> 00:04:31,444
naar O'Brian voordat de mariniers
naar binnen kwamen.

95
00:04:31,479 --> 00:04:33,513
- Chloe O'Brian?
- Ja. Hij gebruikt haar

96
00:04:33,547 --> 00:04:35,815
om het vluchtregister te
analyseren.

97
00:04:35,849 --> 00:04:38,284
Dit is nonsens. Wel, alles gaat
nog een stuk erger worden

98
00:04:38,319 --> 00:04:40,120
als we deze aanval niet
stoppen, dus kom aan.

99
00:05:01,741 --> 00:05:04,510
Ok, O'Brian, ik heb een computer

100
00:05:04,544 --> 00:05:07,346
Ok, steek het vluchtregister
in de USB-poort

101
00:05:09,181 --> 00:05:10,948
Dat is gebeurd. Ga verder.

102
00:05:10,982 --> 00:05:12,116
Het encryptieprogramma zal

103
00:05:12,151 --> 00:05:13,518
automatisch de link herstellen

104
00:05:13,552 --> 00:05:16,720
en de upload verderzetten.

105
00:05:20,592 --> 00:05:23,127
Ok, het is weer verder aan het uploaden.

106
00:05:23,162 --> 00:05:24,529
Twee minuten tot we alles hebben.

107
00:05:24,563 --> 00:05:25,963
Hoe lang duurt het dan voor
je bewijs hebt gevonden

108
00:05:25,997 --> 00:05:27,398
dat de drone gehijackt was?

109
00:05:27,432 --> 00:05:29,466
Ik weet niet eens zeker of we het
zullen vinden

110
00:05:29,500 --> 00:05:31,901
Maar als we het vinden, kun jij het
dan tot bij de juiste mensen krijgen?

111
00:05:31,935 --> 00:05:33,236
Ja, maak je daar geen zorgen over.

112
00:05:33,271 --> 00:05:35,004
Zorg gewoon dat ik iets heb om ze
te overtuigen

113
00:05:35,039 --> 00:05:37,907
dat deze aanval zal plaatsvinden,
en ik zal de rest doen

114
00:06:08,670 --> 00:06:12,273
Ik weet dat je pijn hebt,
en ik weet dat je verward bent.

115
00:06:12,308 --> 00:06:16,078
Maar er is één ding dat ik niet
wil dat je doet:

116
00:06:16,112 --> 00:06:18,613
Jezelf beschuldigen.

117
00:06:18,647 --> 00:06:21,717
Dit was niet jouw fout.

118
00:06:21,751 --> 00:06:24,886
Het was die van mij.

119
00:06:26,622 --> 00:06:29,758
Als ik wist wat je man van plan was,

120
00:06:29,792 --> 00:06:32,194
Zou ik eerder iets gedaan hebben

121
00:06:32,228 --> 00:06:35,096
En dan zou dit niet nodig geweest zijn.

122
00:06:36,298 --> 00:06:38,499
Vergeef me.

123
00:07:08,997 --> 00:07:10,931
Hoe is het met haar?

124
00:07:10,966 --> 00:07:12,233
Ze zal herstellen,

125
00:07:12,267 --> 00:07:13,768
ondanks jouw hulp.

126
00:07:13,802 --> 00:07:16,170
Een moeder zou haar dochter nooit door

127
00:07:16,204 --> 00:07:17,604
zoiets moeten zien gaan.

128
00:07:17,639 --> 00:07:19,106
Doe haar gewoon geen pijn meer.

129
00:07:19,141 --> 00:07:21,242
Ik zal alles doen wat je wilt.

130
00:07:21,276 --> 00:07:23,577
Ik weet dat je dat zal doen

131
00:07:23,611 --> 00:07:25,245
Waar zijn we?

132
00:07:25,280 --> 00:07:27,314
Dusver heb ik data-links opgezet

133
00:07:27,348 --> 00:07:28,749
met vier drones.

134
00:07:28,783 --> 00:07:30,284
Wanneer ze alle tien aan
het luisteren zijn,

135
00:07:30,318 --> 00:07:32,252
zullen we de oveerschrijf code versturen

136
00:07:32,287 --> 00:07:33,487
Wanneer zullen ze van ons zijn?

137
00:07:33,521 --> 00:07:35,422
Vijf minuten.

138
00:07:35,456 --> 00:07:37,123
Als er enige

139
00:07:37,158 --> 00:07:39,493
verlossing voor je moet zijn, Naveed,

140
00:07:39,527 --> 00:07:41,861
begint dat nu.

141
00:07:48,968 --> 00:07:51,870
We zijn meer dan halfweg door de data
van het vluchtregister.

142
00:07:51,905 --> 00:07:53,773
Ik heb nog niets verdachts gezien, Chloe

143
00:07:53,807 --> 00:07:57,209
Wel, zoek verder, Jack gaat
naar de gevangenis vanwege jou.

144
00:07:57,243 --> 00:07:59,044
Ja, dat weet ik.

145
00:07:59,078 --> 00:08:01,614
- Herinner me er niet constant aan?
- Dat doe ik wel

146
00:08:01,648 --> 00:08:03,683
Laten we zeggen, elke dag voor de
rest van je leven.

147
00:08:05,319 --> 00:08:07,853
Ga terug. Ga terug.

148
00:08:07,887 --> 00:08:09,021
Stop. Daar.

149
00:08:10,756 --> 00:08:12,791
Goed gedaan, Yates

150
00:08:12,826 --> 00:08:14,359
- What?
- Zie je het niet?

151
00:08:14,393 --> 00:08:16,995
als ik zou zien, zou ik
niet zeggen "Wat?"

152
00:08:17,030 --> 00:08:19,298
Wat hij heeft gedaan is,

153
00:08:19,332 --> 00:08:21,533
hij deelde de overschrijf code op

154
00:08:21,567 --> 00:08:23,368
in deze kleine segmenten hier,

155
00:08:23,402 --> 00:08:25,403
en hij heeft ze ingesloten

156
00:08:25,438 --> 00:08:27,171
in het signaal van de transponder.

157
00:08:27,206 --> 00:08:30,241
Bijna onmogelijk om te zien...
Tenzij je mij bent.

158
00:08:35,047 --> 00:08:36,681
Daar is je overschrijf code.

159
00:08:36,716 --> 00:08:38,850
Agent Morgan?

160
00:08:38,884 --> 00:08:40,485
- Ja
- We hebben de overschrijf code.

161
00:08:40,519 --> 00:08:42,153
Dit bewijst dat de drone van
Tanner gehijackt is.

162
00:08:42,187 --> 00:08:43,521
Ben je zeker?

163
00:08:43,556 --> 00:08:44,889
Ja, heel zeker.

164
00:08:44,923 --> 00:08:46,390
Ik maak nu wat schermafdrukken

165
00:08:46,424 --> 00:08:48,592
Ik markeer ze zodat elke
fatsoenlijke programmeur

166
00:08:48,626 --> 00:08:50,694
kan begrijpen waar hij naar kijkt.

167
00:08:50,729 --> 00:08:52,496
- Ok, stuur ze door naar mijn mobiel.
- Mee bezig.

168
00:08:52,530 --> 00:08:53,930
Hebben ze iets gevonden?

169
00:08:57,268 --> 00:08:59,035
We gaan het nu weten.

170
00:09:00,437 --> 00:09:02,038
Reed.

171
00:09:02,073 --> 00:09:04,274
- Jordan, het ben ik.
- Is alles goed?

172
00:09:04,308 --> 00:09:06,209
Ja, geef me Navarro. Jullie
moeten dit allebei zien.

173
00:09:06,244 --> 00:09:07,543
Meneer, het is Kate.

174
00:09:07,578 --> 00:09:09,612
Kate, waar ben je?

175
00:09:09,646 --> 00:09:12,048
Ik ben op de terugweg met Erik.

176
00:09:12,083 --> 00:09:14,717
Ik heb wat schermafdrukken naar
het werkstation van Jordan gestuurd.

177
00:09:14,752 --> 00:09:17,254
- Schermafdrukken van wat?
- Data van Tanner's vluchtregister

178
00:09:17,288 --> 00:09:18,255
- van zijn drone.
- Heb ze.

179
00:09:18,289 --> 00:09:20,056
Ok, zeg met wat je ziet.

180
00:09:23,226 --> 00:09:25,361
Lijkt op een overschrijf code.

181
00:09:25,396 --> 00:09:26,579
Wat is dat, waar hebben we

182
00:09:26,605 --> 00:09:27,797
- het over?
- Steve, dit is bewijs

183
00:09:27,831 --> 00:09:30,533
dat Margot Al-Harazi controle
had over de drone van Tanner

184
00:09:30,567 --> 00:09:32,067
en het gebruikte om die
soldaten te doden.

185
00:09:32,102 --> 00:09:33,770
Whoa, whoa, wacht even. Ben je zeker?

186
00:09:33,804 --> 00:09:35,805
Ja, wat betekent dat er
nog een aanval zal komen.

187
00:09:35,839 --> 00:09:37,273
Steve, je moet de president waarschuwen.

188
00:09:37,307 --> 00:09:39,442
Wacht even. Luister naar me.

189
00:09:39,476 --> 00:09:41,878
Ik steek mijn nek hier voor uit.

190
00:09:41,912 --> 00:09:46,214
Je kan hier geen twijfels over hebben.

191
00:09:46,248 --> 00:09:48,583
Heb ik niet.

192
00:09:48,618 --> 00:09:51,119
Ik ben er zeker van dat Tanners drone
gehackt was.

193
00:09:51,153 --> 00:09:53,087
Mariana,

194
00:09:53,122 --> 00:09:54,489
geef me President Heller.

195
00:09:54,524 --> 00:09:55,990
Ja, meneer.

196
00:09:59,929 --> 00:10:01,897
Volgens bevindingen van het
ministerie van defensie...

197
00:10:01,931 --> 00:10:03,665
Het is bevestigd; meneer.

198
00:10:03,699 --> 00:10:06,901
De ambassade is veilig en
de gijzelaars zijn veilig.

199
00:10:06,936 --> 00:10:08,403
En ben je zeker, dat Jack ok is?

200
00:10:08,437 --> 00:10:10,504
Ja, hij staat onder arrest.

201
00:10:12,975 --> 00:10:15,009
Boudreau.

202
00:10:15,044 --> 00:10:17,145
Dit is Agent Navarro. Ik moet spreken

203
00:10:17,179 --> 00:10:18,612
met de president. Over Jack Bauer

204
00:10:18,647 --> 00:10:20,681
Wat is er aan de hand?

205
00:10:20,715 --> 00:10:23,551
Ik verkies om het zelf aan de president
te zeggen. Het is dringend.

206
00:10:26,655 --> 00:10:29,256
Mr de President, Agent Navarro

207
00:10:29,290 --> 00:10:30,658
aan de lijn. Het is dringend

208
00:10:30,692 --> 00:10:32,660
Ze hem op de speaker

209
00:10:32,694 --> 00:10:34,361
De president aan de lijn.

210
00:10:34,395 --> 00:10:36,497
Spreek maar, Navarro. Mr de President,

211
00:10:36,531 --> 00:10:38,298
één van mijn veldagenten, kate Morgan,

212
00:10:38,333 --> 00:10:39,867
heeft zojuist bewijs gevonden
dat bevestigd wat Jack Bauer

213
00:10:39,901 --> 00:10:42,002
je even geleden verteld had.

214
00:10:45,206 --> 00:10:46,973
Zeg dat nog eens

215
00:10:47,007 --> 00:10:48,307
Meneer, het is beter als
je het van haar zelf hoort.

216
00:10:48,342 --> 00:10:49,375
Kate?

217
00:10:49,409 --> 00:10:50,777
Mr de President,

218
00:10:50,811 --> 00:10:52,645
de aanval van de drone
vanmorgen, was eigenlijk

219
00:10:52,680 --> 00:10:55,047
een terroristische aanval
opgezet door Margot Al-Harazi

220
00:10:55,082 --> 00:10:57,283
Ze heeft in haar bezit een apparaat
dat de vluchtcontrole en

221
00:10:57,317 --> 00:10:59,953
de systemen van onze drones
kunnen overschrijven,

222
00:10:59,987 --> 00:11:01,654
en ze gaat dit nog eens gebruiken

223
00:11:01,689 --> 00:11:03,356
om een volgende reeks aanvallen
te lanceren.

224
00:11:03,390 --> 00:11:05,792
Hoe... Hoe weet je dit?

225
00:11:05,826 --> 00:11:07,026
Data van Tanners vluchtregister.

226
00:11:07,060 --> 00:11:08,694
Onze data-analyst

227
00:11:08,728 --> 00:11:11,396
heeft het bewijs bekeken en
gelooft dat het echt is.

228
00:11:11,430 --> 00:11:14,566
Ik sta volledig achter hem. Met alle
respect, we moeten ook ons eigen oordeel

229
00:11:14,601 --> 00:11:18,069
stellen. Mr de President, Jack
Bauer vertelde de waarheid.

230
00:11:18,104 --> 00:11:20,071
We moeten onmiddelijke actie
ondernemen of anders zullen

231
00:11:20,106 --> 00:11:21,406
vele mensen sterven.

232
00:11:27,179 --> 00:11:31,182
Zet de drones aan de grond,
generaal. Allemaal, wereldwijd.

233
00:11:37,223 --> 00:11:41,026
Uitvoeren. Stadium 4 UAV terugroepen.

234
00:11:41,060 --> 00:11:43,128
Code Alpha, Echo, Charlie.

235
00:11:50,769 --> 00:11:54,438
Ze wijzigen van koers.

236
00:11:54,472 --> 00:11:56,574
Iemand weet wat we doen.
Verstuur de overschrijving.

237
00:11:56,608 --> 00:11:57,942
Maar we hebben niet alle links
tot stand gebracht.

238
00:11:57,976 --> 00:11:59,376
Je zal niet alle tien de drones krijgen.

239
00:11:59,411 --> 00:12:00,745
Heb je niet gehoord wat ik zei?

240
00:12:08,954 --> 00:12:11,956
Stel mijn gedult niet op
de proef, Naveed.

241
00:12:22,267 --> 00:12:23,434
Ze reageren, meneer.

242
00:12:23,468 --> 00:12:25,369
Goed.

243
00:12:25,403 --> 00:12:28,872
Mr. de President, met onze
vloot drones aan de grond...

244
00:12:28,906 --> 00:12:32,476
Niet nu, generaal. Één voor één, ja?

245
00:12:35,312 --> 00:12:36,412
Generaal?

246
00:12:40,784 --> 00:12:43,018
EUCOM Actual. Update.

247
00:12:44,088 --> 00:12:45,754
Ben je het opnieuw aan het versturen?

248
00:12:50,160 --> 00:12:52,095
Één van de drones van dekschip zeven

249
00:12:52,129 --> 00:12:53,929
reageert niet, meneer

250
00:12:53,964 --> 00:12:56,598
Daar is er nog één.

251
00:12:56,632 --> 00:12:58,300
En nog één. Wat is er aan
de hand, generaal?

252
00:12:58,334 --> 00:12:59,934
Zeg het me.

253
00:13:05,641 --> 00:13:06,308
Generaal?

254
00:13:06,334 --> 00:13:09,001
Ze doen al het mogelijke,
Mr. de President.

255
00:13:14,816 --> 00:13:18,619
Zes drones reageren niet meer.

256
00:13:18,653 --> 00:13:20,654
We zijn ze kwijt, meneer.

257
00:13:35,278 --> 00:13:39,381
Meneer, de verdewenen drones
zijn RQ-29 Vanguards.

258
00:13:39,415 --> 00:13:42,584
Ze zijn eerste-aanvalswapens, gebruikt
om luchtverdediging uit te schakelen.

259
00:13:42,618 --> 00:13:44,710
Vertel me gewoon hoeveel
schade ze kunnen aanrichten.

260
00:13:44,736 --> 00:13:46,088
Ze dragen elk zes

261
00:13:46,122 --> 00:13:48,490
lasergeleidde raketten, vanwie de meeste

262
00:13:48,524 --> 00:13:50,257
een halve wijk kunnen wegvagen.

263
00:13:50,292 --> 00:13:52,993
Als ze gebruikt worden op openbare
grond, kantoorgebouwen,

264
00:13:53,027 --> 00:13:56,363
scholen... Er kunnen duizenden
slachtoffers zijn.

265
00:13:57,466 --> 00:13:58,665
En als een kernreactor

266
00:13:58,700 --> 00:14:01,068
wordt aangevallen...

267
00:14:01,103 --> 00:14:02,603
kan dat aantal vertienvoudigen.

268
00:14:03,705 --> 00:14:04,972
Hebben we enig idee

269
00:14:05,006 --> 00:14:06,440
waar de drones naartoe gaan?

270
00:14:06,475 --> 00:14:08,242
Gebaseerd op de laatste vectoren,

271
00:14:08,276 --> 00:14:09,843
zal het merendeel naar hier komen.

272
00:14:09,877 --> 00:14:11,077
Richting London.

273
00:14:11,112 --> 00:14:12,912
Ze zouden arriveren in

274
00:14:12,946 --> 00:14:14,647
het Britse luchtruim binnen het uur.

275
00:14:14,681 --> 00:14:16,483
Kunnen we ze niet neerhalen

276
00:14:16,517 --> 00:14:18,684
- voor ze hier aankomen?
- De Vanguards zijn uitgerust met

277
00:14:18,719 --> 00:14:20,453
de laatste nieuwe stealth-technologie,

278
00:14:20,488 --> 00:14:22,989
het meest geavanceerde beveiligings-
systeem ooit ontwikkeld.

279
00:14:23,023 --> 00:14:25,091
Ze kunnen niet gezien
worden door een radar

280
00:14:25,126 --> 00:14:26,259
noch zenden ze een infraroodsignaal uit.

281
00:14:26,293 --> 00:14:27,860
Dus wat je me nu verteld, is dat

282
00:14:27,894 --> 00:14:31,497
we een luchtvaartuig hebben ontwikkeld,
dat niet kan worden gezien,

283
00:14:31,531 --> 00:14:32,748
- zelfs niet door ons.
- We geven ze

284
00:14:32,774 --> 00:14:34,199
alles wat we hebben.

285
00:14:34,234 --> 00:14:35,701
Fighters met AWACS hulp

286
00:14:35,736 --> 00:14:37,436
zijn al opgestegen, AEGIS schepen

287
00:14:37,470 --> 00:14:39,438
worden naar het gebied omgeleid.

288
00:14:39,472 --> 00:14:41,440
Als het nodig is, vallen we
terug op visuele bevestiging,

289
00:14:41,474 --> 00:14:44,309
maar sinds we het hebben over
3 miljoen kubieke kilometers.

290
00:14:44,344 --> 00:14:47,179
Verdomme.

291
00:14:47,213 --> 00:14:49,115
Ik moet met Bauer spreken.

292
00:14:49,149 --> 00:14:52,651
Ik wil weten wat hij
hier nog over heeft.

293
00:14:52,685 --> 00:14:54,653
Hij is al onderweg

294
00:14:54,687 --> 00:14:56,988
Ik dacht al dat je
met hem zou willen spreken

295
00:14:57,990 --> 00:14:59,124
Hij kan hier ieder moment aankomen.

296
00:14:59,159 --> 00:15:01,560
Goed.

297
00:15:02,495 --> 00:15:04,463
Ik heb mij tegen zijn punt gesteld.

298
00:15:04,497 --> 00:15:06,365
Ik... Ik voel me schuldig

299
00:15:06,399 --> 00:15:08,133
Nu niet, Mark

300
00:15:08,168 --> 00:15:12,069
We werken allebei vanuit dezelfde feiten

301
00:15:12,103 --> 00:15:14,705
Wat we moeten doen, is de Britten

302
00:15:14,739 --> 00:15:17,007
waarschuwen voor wat ze staan.

303
00:15:17,042 --> 00:15:18,976
Ik organiseer een gesprek met de
eerste minister.

304
00:15:19,010 --> 00:15:21,078
Hou het zo kleinschalig als mogelijk.

305
00:15:21,112 --> 00:15:23,113
Ja.

306
00:15:24,616 --> 00:15:26,617
Excuseer me, meneer.

307
00:15:29,853 --> 00:15:33,089
Audrey.

308
00:15:33,123 --> 00:15:36,159
je had gelijk. Ik...

309
00:15:36,194 --> 00:15:38,094
Ik dacht niet aan de feiten.

310
00:15:38,128 --> 00:15:41,064
Ik... Ik liet mijn gevoelens

311
00:15:41,098 --> 00:15:42,965
over mijn oordeel over Bauer vellen.

312
00:15:44,902 --> 00:15:47,470
En ik liet je vader in de steek.

313
00:15:48,772 --> 00:15:51,240
Mark, Ik...

314
00:15:51,274 --> 00:15:55,277
Ik weet het, ergens probeerde je...
Je probeerde steeds om me te beschermen.

315
00:15:55,312 --> 00:15:58,915
Je mag jezelf niet beschuldigen
voor wat er is gebeurd.

316
00:16:01,952 --> 00:16:04,120
Mijn vader heeft je nodig, Mark.

317
00:16:04,154 --> 00:16:06,956
Nu, meer dan ooit.

318
00:16:09,927 --> 00:16:13,461
Ik, Ik moet dit gesprek 
gaan organiseren. Sorry.

319
00:16:24,907 --> 00:16:26,574
We denken dat deze drones werden
gehijackt

320
00:16:26,609 --> 00:16:28,744
door Margot Al-Harazi en dat ze

321
00:16:28,778 --> 00:16:30,745
ergens in het land is,

322
00:16:30,779 --> 00:16:34,215
waarschijnlijk werkt ze samen met
haar zoon en haar dochter.

323
00:16:34,249 --> 00:16:36,951
We moeten deze mensen vinden, en snel.

324
00:16:36,985 --> 00:16:39,319
Ga terug naar jullie bronnen,
hoe diep ze ook zijn.

325
00:16:39,354 --> 00:16:42,489
Werk samen met buitenlandse en
onze eigen agentschappen.

326
00:16:42,523 --> 00:16:45,726
Pakketjes met een verslag zullen
jullie snel bereiken.

327
00:16:45,761 --> 00:16:47,094
Werk snel door.

328
00:16:47,129 --> 00:16:49,130
Welkom terug;

329
00:16:49,164 --> 00:16:50,931
Ik ga beginnen met het

330
00:16:50,966 --> 00:16:52,332
herinterviewen van onze Londense
activa

331
00:16:52,367 --> 00:16:53,600
Ik weet dat het vergezocht is, maar...

332
00:16:53,635 --> 00:16:54,834
We moeten praten.

333
00:17:03,811 --> 00:17:05,479
Wat is er aan de hand?

334
00:17:05,513 --> 00:17:07,914
Kate, euhm...

335
00:17:07,948 --> 00:17:09,849
Ik moet je van het rooster halen.

336
00:17:09,884 --> 00:17:12,018
- Kom aan.
- Kapitein Cordero

337
00:17:12,052 --> 00:17:14,087
van de ambassade-afdeling
van de mariniers...

338
00:17:14,121 --> 00:17:17,022
Hij din-ende een klacht in
over je daden bij de aanval.

339
00:17:17,056 --> 00:17:18,857
het ging hogerop, ze
begrepen niet waarom

340
00:17:18,892 --> 00:17:20,359
een agent die al verplaatst was naar

341
00:17:20,394 --> 00:17:22,194
een andere staat, nog veldwerk hier deed

342
00:17:22,228 --> 00:17:25,130
- Ik hoop dat je het hen hebt uitgelegd
- Ik heb het geprobeerd, geloof me.

343
00:17:25,165 --> 00:17:28,267
Ik zei dat we dankzij jou de aanval al
gedeeltelijk hebben teruggeschroefd.

344
00:17:28,302 --> 00:17:32,305
- Wel, laat me dan iemand bellen...
- Je zou je adem alleen maar verspelen.

345
00:17:34,474 --> 00:17:35,841
Het is gedaan.

346
00:17:35,875 --> 00:17:37,976
Je moet terug naar je kantoor

347
00:17:38,011 --> 00:17:40,312
en een verslag schrijven.

348
00:17:41,714 --> 00:17:43,214
Kate, je hebt bewezen wat je

349
00:17:43,248 --> 00:17:44,816
- moest bewijzen.
- Wat moest ik bewijzen?

350
00:17:44,850 --> 00:17:47,385
ik weet dat dit over Adam ging.

351
00:17:47,420 --> 00:17:50,288
Over hoe jij een manier zocht
om goed te maken wat

352
00:17:50,323 --> 00:17:52,424
Adam tegen dit land heeft gedaan.

353
00:17:53,926 --> 00:17:55,927
Je moet tevreden zijn met wat
je vandaag hebt bereikt.

354
00:17:59,398 --> 00:18:01,333
Kate.

355
00:18:01,367 --> 00:18:02,733
Het spijt me

356
00:18:07,772 --> 00:18:10,040
je komt hier wel door

357
00:18:10,074 --> 00:18:12,175
Ik beloof het.

358
00:18:13,712 --> 00:18:15,479
- Meneer.
- Wat is er?

359
00:18:15,513 --> 00:18:17,013
Je moet dit even zien.

360
00:18:21,118 --> 00:18:23,753
Dit was zojuist anoniem op de
interagentschap-server gezet.

361
00:18:23,787 --> 00:18:25,321
Het duikt ook op

362
00:18:25,356 --> 00:18:28,257
op Jihadistische sites.

363
00:18:28,291 --> 00:18:29,692
<i>Twee jaar geleden</i>

364
00:18:29,727 --> 00:18:31,327
Zet het op het scherm
<i>een raket</i>

365
00:18:31,362 --> 00:18:33,929
<i>afgevuurd van een 
Amerikaanse drone</i>

366
00:18:33,964 --> 00:18:37,032
<i>verwoestte een ontmoetingscentrum
in Ghundi Kala</i>

367
00:18:37,067 --> 00:18:39,902
<i>De VS beweerde dat ze mijn
man als doelwit hadden,</i>

368
00:18:39,936 --> 00:18:41,838
<i>die verzeild was in 
een werkelijke strijd</i>

369
00:18:41,872 --> 00:18:43,740
<i>tegen de bezetters</i>

370
00:18:43,774 --> 00:18:46,842
<i>tegen wie zij een terrorist
noemden.</i>

371
00:18:46,876 --> 00:18:50,044
<i>Wat de Amerikaanse staat
vergat te melden</i>

372
00:18:50,079 --> 00:18:52,914
<i>was dat 23 mensen werden gedood</i>

373
00:18:52,948 --> 00:18:56,418
<i>waarvan zes onschuldige kinderen</i>

374
00:18:56,452 --> 00:18:59,688
<i>Ik weet dat ik gespaard
ben voor een doel</i>

375
00:18:59,722 --> 00:19:03,658
<i>Ik vraag gerechtigheid voor de ver-
antwoordelijke van deze slachtpartij</i>

376
00:19:03,693 --> 00:19:06,528
<i>President James Heller.</i>

377
00:19:06,562 --> 00:19:11,199
<i>In tegenstelling tot mijn vijanden,
geef ik om onschuldige levens,</i>

378
00:19:11,233 --> 00:19:15,503
<i>maar indien president Heller zich
niet aan mij overgeeft</i>

379
00:19:15,537 --> 00:19:19,107
<i>binnen drie uur op een door mij
gekozen plaats,</i>

380
00:19:19,141 --> 00:19:22,010
<i>zullen duizenden Londenaren</i>

381
00:19:22,044 --> 00:19:24,482
<i>sterven in zijn plaats.</i>

382
00:19:31,119 --> 00:19:34,221
De aanval van de drone waar ze het
over heeft...

383
00:19:34,255 --> 00:19:37,457
Ik wil alles weten wat je er over hebt.

384
00:19:37,491 --> 00:19:39,492
Ja, meneer.

385
00:19:49,490 --> 00:19:51,458
<i>zullen duizenden Londenaren</i>

386
00:19:51,492 --> 00:19:53,994
<i>sterven in zijn plaats</i>

387
00:19:54,029 --> 00:19:56,063
Gaan we hier blijven met die dingen
onderweg?

388
00:19:56,097 --> 00:19:57,831
nee, we vertrekken, maar
niet omwille van de drones.

389
00:19:57,866 --> 00:20:00,100
Kijk, Bauer is gearresteerd.

390
00:20:00,135 --> 00:20:02,469
We hebben alles gedaan wat
je gevraagd hebt.

391
00:20:02,503 --> 00:20:06,039
Ik moet weten of je ons nog laat gaan.

392
00:20:11,379 --> 00:20:12,612
Inpakken

393
00:20:12,647 --> 00:20:14,347
Er zijn misschien andere dingen die
we kunnen doen.

394
00:20:14,382 --> 00:20:16,115
Chloe, tijd om te gaan.

395
00:20:16,150 --> 00:20:18,418
- Mensen zullen sterven.
- Dat is niet ons probleem.

396
00:20:18,452 --> 00:20:20,520
Dat is niet wat we doen.
Het is tijd om te gaan. Nu.

397
00:20:20,555 --> 00:20:22,121
Waarom?

398
00:20:22,156 --> 00:20:23,756
Waarom? Ik heb contact gehad met Bauer,

399
00:20:23,791 --> 00:20:25,357
we hebben gesproken met de CIA

400
00:20:25,392 --> 00:20:26,659
Alles is gecompromitteerd

401
00:20:28,461 --> 00:20:31,330
Ben je vergeten dat de regering
nog steeds achter ons aan zit?

402
00:20:31,364 --> 00:20:33,599
De mensen die gedaan hebben wat
er met jou is gebeurd op de Black Site.

403
00:20:33,633 --> 00:20:35,267
Herinner je je dat?

404
00:20:35,302 --> 00:20:37,436
Ik herinner het me

405
00:20:37,470 --> 00:20:40,539
Kijk, ik weet dat datgene wat
ik met Bauer heb gedaan, verkeerd was.

406
00:20:40,574 --> 00:20:42,875
Ik beschermde ons, alles
wat we uit de grond hebben gestampt

407
00:20:42,910 --> 00:20:44,476
Dat is 6 jaar

408
00:20:44,511 --> 00:20:47,045
Het is belangrijk, we gaan
dat niet verliezen.

409
00:20:53,086 --> 00:20:55,187
Dit zijn de beelden van het ministerie
van de aanval van de drone

410
00:20:55,222 --> 00:20:56,922
die de man van Margot Al-Harazi
gedood heeft

411
00:21:03,430 --> 00:21:05,563
We denken dat dit Margot Al-Harazi is.

412
00:21:05,598 --> 00:21:07,565
wegkruipend van het puin.

413
00:21:07,600 --> 00:21:09,900
God weet hoe ze het overleefd heeft.

414
00:21:09,935 --> 00:21:13,003
Er waren daar kinderen

415
00:21:13,038 --> 00:21:14,572
Dus ze vertelde de waarheid

416
00:21:14,607 --> 00:21:17,174
Ondanks haar beweringen, de 
meerderheid van de slachtoffers

417
00:21:17,209 --> 00:21:20,077
waren leden van een radicale sekte
geleid door haar man.

418
00:21:20,112 --> 00:21:23,548
Waarom is mij niet verteld dat er ook
burgerlijke slachtoffers zijn gevallen?

419
00:21:23,582 --> 00:21:25,883
We waren bezig met een campagne
om de financiële middelen

420
00:21:26,517 --> 00:21:28,184
van het drone-programma
veilig te stellen.

421
00:21:28,219 --> 00:21:29,519
We moesten focussen

422
00:21:29,554 --> 00:21:30,754
op het behaalde doel,

423
00:21:30,788 --> 00:21:32,822
het doden van haar man.

424
00:21:32,857 --> 00:21:34,324
Dus je hebt het doen verdwijnen?

425
00:21:34,359 --> 00:21:36,593
- Zelfs voor mij?
- Ik dacht

426
00:21:36,628 --> 00:21:39,496
dat u beladen met details u zou
afleiden van het eigenlijke doel.

427
00:21:39,530 --> 00:21:41,998
Dus je dacht niet dat je mij
kon vertrouwen met de waarheid,

428
00:21:42,032 --> 00:21:44,734
dat wanneer je wist dat we burgers
vermoord hadden

429
00:21:44,768 --> 00:21:48,103
ik op één of andere manier niet zo
hard ging lobbyen dan je had gedacht.

430
00:21:48,138 --> 00:21:49,438
Ik beschermde u.

431
00:21:49,473 --> 00:21:51,274
Daarom huurde u me in.

432
00:21:51,308 --> 00:21:53,041
"Geen enkel militaire actie

433
00:21:53,076 --> 00:21:54,577
is volledig veilig."

434
00:21:54,611 --> 00:21:55,911
"En wanneer het gevecht begint,

435
00:21:55,945 --> 00:21:58,113
is bijkomende schade altijd mogelijk,"

436
00:21:58,148 --> 00:21:59,948
"maar ons Amerikaans drone-programma

437
00:21:59,983 --> 00:22:04,552
staat toe om onze vijanden te raken met
het minste burgerslachtoffers mogelijk."

438
00:22:04,587 --> 00:22:06,954
Dat zijn uw woorden, Mr. de President

439
00:22:06,989 --> 00:22:09,957
Dat is wat jij gelooft.
En zolang ik dit blijf horen,

440
00:22:09,992 --> 00:22:14,095
zal ik alles eraan doen om
dat beleid verder te zetten.

441
00:22:14,129 --> 00:22:16,798
Papa, misschien heeft Mark
de juiste beslissing genomen.

442
00:22:16,832 --> 00:22:19,801
- We mogen onze vijand niet vergeten.
- Ik weet wie de vijand is.

443
00:22:19,835 --> 00:22:24,071
We hebben onze vijand zojuist
een morele overwinning gegeven.

444
00:22:24,106 --> 00:22:25,339
Een morele overwinning?

445
00:22:25,373 --> 00:22:28,676
Margot Al-Harazi zal nooit
denken dat

446
00:22:28,710 --> 00:22:30,945
ik dit zou opgeven.

447
00:22:30,979 --> 00:22:33,280
Wanneer die deadline binnen
drie uur nadert

448
00:22:33,314 --> 00:22:36,683
en ze start met het bestoken
van burgers, zal ze

449
00:22:36,717 --> 00:22:38,685
het op mijn schuld kunnen schuiven.

450
00:22:38,719 --> 00:22:42,122
En de halve wereld
zal het met haar eens zijn.

451
00:22:46,327 --> 00:22:48,661
Meneer, ze hebben Mr. Bauer
binnengebracht.

452
00:22:48,696 --> 00:22:51,164
Bedankt.

453
00:23:27,734 --> 00:23:30,736
Het gaat. Geef ons de kamer.

454
00:23:35,541 --> 00:23:38,844
Ik ga meteen met de deur
in huis vallen, Jack.

455
00:23:38,878 --> 00:23:42,180
We hebben bevestigd dat Margot Al-Hazazi

456
00:23:42,214 --> 00:23:45,016
zes Amerikaanse drones
onder controle heeft.

457
00:23:45,050 --> 00:23:47,652
We denken dat ze op weg zijn naar London

458
00:23:49,889 --> 00:23:53,658
Dus ik had gelijk.

459
00:23:53,693 --> 00:23:55,427
Ze heeft zojuist een video gemaakt

460
00:23:55,461 --> 00:23:58,430
waarin ze zei dat ze zou
stoppen met de aanvallen

461
00:23:58,464 --> 00:24:00,298
als ik me overgeef aan haar

462
00:24:00,332 --> 00:24:03,300
binnen de drie uur.

463
00:24:03,334 --> 00:24:06,704
Is er iets dat je me kan
vertellen

464
00:24:06,738 --> 00:24:09,306
dat ons zou helpen om haar
vast te krijgen?

465
00:24:10,809 --> 00:24:12,777
Er is een man,

466
00:24:12,811 --> 00:24:14,845
een ondergrondse wapenhandelaar.

467
00:24:14,880 --> 00:24:17,515
Hij heeft jarenlang zaken
gedaan met Al-Harazi.

468
00:24:17,549 --> 00:24:19,517
Ze vertrouwt hem.

469
00:24:19,551 --> 00:24:22,853
Zelfs nu denk ik dat hij contact
met haar kan opnemen.

470
00:24:22,888 --> 00:24:24,854
Geef ons zijn naam en we halen hem.

471
00:24:24,889 --> 00:24:26,689
Meneer, deze man heeft tijd gespendeert
in de meest zware gevangenissen

472
00:24:26,724 --> 00:24:29,726
ter wereld. Omdat hij niks los liet.

473
00:24:29,760 --> 00:24:32,262
Zelfs als u hem zou te pakken krijgen,
zou u niet in staat zijn

474
00:24:32,297 --> 00:24:34,597
om hem te doen praten om de aanvallen
te stoppen.

475
00:24:34,632 --> 00:24:37,434
De grootste kans die u heeft
om de nodige informatie te krijgen

476
00:24:37,468 --> 00:24:39,769
is wanneer u mij contact
met hem laat openemen

477
00:24:39,804 --> 00:24:42,205
en dat je het probeet met stealth.

478
00:24:42,240 --> 00:24:45,242
Je wilt dat ik je terug
het veld in stuur?

479
00:24:45,276 --> 00:24:47,043
Tot je haar hebt, ja.

480
00:24:47,077 --> 00:24:49,446
Dat is een grove eis, Jack,

481
00:24:49,480 --> 00:24:51,781
zelfs onder deze omstandigheden.

482
00:24:51,816 --> 00:24:56,352
De Russen zeuren nog steeds om je hoofd.

483
00:24:56,386 --> 00:24:59,355
Als ze ontdekken dat we je hadden
en dat we je hebben laten gaan,

484
00:24:59,389 --> 00:25:01,758
dan heb ik een grotere crisis dan nu.

485
00:25:01,792 --> 00:25:04,794
Mr. de President, ik geef u mijn woord

486
00:25:04,829 --> 00:25:07,029
dat ik me zal overgeven
aan de autoriteiten

487
00:25:07,064 --> 00:25:09,265
zodra de dreiging is geneutraliseerd.

488
00:25:11,468 --> 00:25:13,702
Ik kan het niet, Jack.

489
00:25:13,736 --> 00:25:16,371
Geef ons gewoon de man zijn
naam en zijn locatie,

490
00:25:16,405 --> 00:25:18,440
en onze jongens pakken hem op.

491
00:25:18,475 --> 00:25:20,709
Dat kan ik niet. Het spijt me, meneer.

492
00:25:20,743 --> 00:25:23,545
Ik ga u niet de enige kans
die we hebben laten verspelen

493
00:25:23,580 --> 00:25:25,547
omdat u bang bent van
de reactie van de Russen

494
00:25:25,582 --> 00:25:27,549
Als u Margot Al-Harazi wilt vangen,

495
00:25:27,584 --> 00:25:30,251
zal u het op mijn manier moeten doen.

496
00:25:34,090 --> 00:25:37,792
Je bent vier jaar lang
in banning geweest, Jack

497
00:25:37,826 --> 00:25:40,996
Heb je dan helemaal niets geleerd?

498
00:25:42,465 --> 00:25:46,167
Mr. de President, ik hoop dat
u mijn aanvraag in overweging neemt.

499
00:25:46,202 --> 00:25:49,637
Nu u nog tijd heeft.

500
00:25:54,310 --> 00:25:56,677
Meneer, ik was gevraagd
om u te laten weten

501
00:25:56,712 --> 00:25:58,913
dat de eerste minister onderweg is.

502
00:25:58,947 --> 00:26:01,949
Denk erover na, Jack.

503
00:26:13,529 --> 00:26:15,662
Zitten we nog op schema?

504
00:26:15,696 --> 00:26:20,033
De eerste drone zal binnen
14 minuten Londen bereiken.

505
00:26:20,067 --> 00:26:21,467
Goed.

506
00:26:23,704 --> 00:26:26,205
Ik moet Simone zien.

507
00:26:27,474 --> 00:26:29,643
Waarom?

508
00:26:29,677 --> 00:26:31,044
Ik wil gewoon bij haar zijn, Margot.

509
00:26:31,078 --> 00:26:32,779
Ik ben haar man en ik hou van haar.

510
00:26:32,813 --> 00:26:34,848
Alsjeblieft.

511
00:26:34,882 --> 00:26:36,650
We hebben weinig tijd.

512
00:26:36,684 --> 00:26:39,652
Ian kan de vluchtpaden in het oog houden

513
00:26:39,686 --> 00:26:42,021
Het is goed.

514
00:26:43,057 --> 00:26:44,590
Ga.

515
00:27:12,017 --> 00:27:14,419
Hey.

516
00:27:16,289 --> 00:27:18,823
Laat me eens zien

517
00:27:18,857 --> 00:27:20,691
Je moet een dokter zien

518
00:27:20,725 --> 00:27:24,962
Ik had nooit gedacht dat mijn
moeder zo ver zou gaan.

519
00:27:29,734 --> 00:27:33,036
De video die jouw moeder verstuurde...

520
00:27:34,539 --> 00:27:36,740
Ik heb het traceerbaar gemaakt.

521
00:27:38,910 --> 00:27:42,379
En ik heb bewijsmateriaal in de kamer
verstopt om te bewijzen wat ik deed.

522
00:27:42,414 --> 00:27:44,715
Onder de vloerplanken.

523
00:27:46,884 --> 00:27:49,586
Wanneer de autoriteiten aankomen,
zal ik beweren

524
00:27:49,621 --> 00:27:52,255
dat je van begin af aan al
tegen de aanval was

525
00:27:52,289 --> 00:27:56,226
en dat je hier tegen je
wil bent gehouden.

526
00:27:56,260 --> 00:27:59,129
Onthou dat, ok?

527
00:28:02,133 --> 00:28:03,533
Ik hou van je, Simone.

528
00:28:03,567 --> 00:28:05,802
Ik beloof het...

529
00:28:05,837 --> 00:28:10,440
goed? Ik beloof dat ik
je hier door help, ok?

530
00:28:12,276 --> 00:28:13,476
Maak je klaar

531
00:28:13,511 --> 00:28:15,311
Wat is er aan de hand?

532
00:28:15,346 --> 00:28:18,214
- Een mogelijke ontdekking op de tape.
- Updates?

533
00:28:18,249 --> 00:28:20,950
Het traceerprogramma ging
van proxy naar procy,

534
00:28:20,984 --> 00:28:22,985
maar kwam opeens uit op een IP-adres.

535
00:28:23,020 --> 00:28:24,587
Ik weet niet of ik zo goed
ben, of gewoon geluk heb,

536
00:28:24,622 --> 00:28:26,589
maar ik neem het aan.

537
00:28:26,624 --> 00:28:28,525
Ok.

538
00:28:30,194 --> 00:28:31,927
Daar is het.

539
00:28:33,530 --> 00:28:36,298
Ziet eruit als een
groot landgoed. Ritter,

540
00:28:36,332 --> 00:28:38,433
bereid het team voor.
We vertrekken in drie minuten.

541
00:28:38,468 --> 00:28:39,840
- Vertrekken we?
- Ja, ik ga mee.

542
00:28:39,866 --> 00:28:40,602
Ik ga voorop.

543
00:28:40,637 --> 00:28:42,004
Heb je daar een probleem mee?

544
00:28:42,039 --> 00:28:44,406
Nee, meneer.

545
00:28:44,440 --> 00:28:46,909
Goed, ik verwittig de president
dat we een spoor hebben.

546
00:28:46,943 --> 00:28:49,278
Komaan, mensen.

547
00:29:18,222 --> 00:29:21,490
Het is ok, Tom.

548
00:29:31,268 --> 00:29:33,736
Je zou hier niet moeten zijn.

549
00:29:33,771 --> 00:29:35,471
Ik wilde...

550
00:29:35,505 --> 00:29:39,075
Ik wilde u gewoon vertellen...

551
00:29:39,109 --> 00:29:42,911
Ik wilde gewoon... Ik wilde u vertellen
dat we een spoor hebben dat leidt

552
00:29:42,946 --> 00:29:45,914
naar Al-Harazis locatie, en...

553
00:29:45,949 --> 00:29:47,749
En dat er al...

554
00:29:47,784 --> 00:29:49,952
Dat er al een operatie aan de gang is.

555
00:29:50,987 --> 00:29:53,789
Dat is goed nieuws.

556
00:30:04,968 --> 00:30:08,203
Ik weet niet eens waar te beginnen.

557
00:30:09,472 --> 00:30:12,207
Ik ook niet.

558
00:30:17,513 --> 00:30:20,448
Je bent... Je bent getrouwd.

559
00:30:21,450 --> 00:30:23,451
Ben je gelukkig?

560
00:30:24,887 --> 00:30:27,322
is hij goed voor je?

561
00:30:29,457 --> 00:30:32,793
Ik weet dat ik je beter had moeten
verdedigen wanneer ik al

562
00:30:32,828 --> 00:30:35,195
- die dingen hoorde...
- Audrey, nee.

563
00:30:35,230 --> 00:30:37,564
Stop.

564
00:30:40,002 --> 00:30:42,169
Alles wat ze zeiden

565
00:30:42,203 --> 00:30:44,839
Is... Is de waarheid.

566
00:30:51,847 --> 00:30:54,548
Het was ingewikkeld, maar...

567
00:30:54,582 --> 00:30:56,650
Ik heb al die mensen vermoord.

568
00:30:56,684 --> 00:30:59,085
Het spijt me.

569
00:31:01,022 --> 00:31:04,191
Het spijt me zo hard.

570
00:31:05,426 --> 00:31:08,061
Je moet gaan.

571
00:31:08,095 --> 00:31:11,465
Je moet gaan.

572
00:31:11,499 --> 00:31:13,200
Audrey, je moet gaan.

573
00:31:13,234 --> 00:31:14,901
Je moet nu gaan.

574
00:31:14,935 --> 00:31:17,237
Nu.

575
00:31:35,923 --> 00:31:37,523
Bedankt om te komen, Alastair.

576
00:31:37,558 --> 00:31:39,525
Wel, om te beginnen, wil
ik jullie eerst geruststellen

577
00:31:39,560 --> 00:31:41,927
dat we de tapes van Al-Harazi
zeer serieus nemen.

578
00:31:41,961 --> 00:31:44,697
- Dat is goed om te weten.
- De eerste vraag

579
00:31:44,731 --> 00:31:46,199
die we moeten antwoorden, is natuurlijk

580
00:31:46,233 --> 00:31:49,235
of ze die dreigingen, wel kan waarmaken.

581
00:31:49,269 --> 00:31:51,370
Dat kan ze

582
00:31:52,939 --> 00:31:54,873
Daarover wilde ik het hebben.

583
00:31:54,908 --> 00:31:58,277
25 minuten geleden, verloren we contact

584
00:31:58,312 --> 00:32:01,580
met zes Vanguard aanvalsdrones

585
00:32:01,614 --> 00:32:05,250
opererend boven de Atlantische oceaan.

586
00:32:05,284 --> 00:32:07,085
We denken nu, dat ze onder
de controle zijn van

587
00:32:07,119 --> 00:32:08,687
Margot Al-Harazi,

588
00:32:08,721 --> 00:32:12,424
die z wilt gebruiken tegen
doelwitten in Londen.

589
00:32:12,458 --> 00:32:14,426
Ik begrijp het niet, Mr de President.

590
00:32:14,460 --> 00:32:16,595
Hoe is dit mogelijk?

591
00:32:16,629 --> 00:32:18,196
We weten niet hoe ze het gedaan heeft.

592
00:32:18,231 --> 00:32:20,130
We proberen dat nog uit te vinden.

593
00:32:20,164 --> 00:32:23,634
U vroeg voor mijn steun in verband met
de drone-basis in Diego Garcia.

594
00:32:23,668 --> 00:32:25,135
Ik gaf u die steun,

595
00:32:25,169 --> 00:32:27,471
ten koste van een groot
politiek kapitaal.

596
00:32:27,505 --> 00:32:28,956
- Dat weet ik.
- En dit is

597
00:32:28,982 --> 00:32:30,407
het nieuws dat u me brengt?

598
00:32:30,442 --> 00:32:33,410
Dat die drones in de handen
zijn van een terrorist?

599
00:32:33,445 --> 00:32:36,313
En dat Britse burgers zullen sterven?

600
00:32:36,348 --> 00:32:38,582
We bidden dat dat niet zal gebeuren.

601
00:32:38,617 --> 00:32:40,650
Hoe wilt u het dan stoppen?

602
00:32:40,684 --> 00:32:43,419
We denken dat we Al-Harazi
gelocaliseerd hebben.

603
00:32:43,454 --> 00:32:47,390
Onze lokale afdelingschef,
Agent Navarro, leidt

604
00:32:47,424 --> 00:32:49,125
persoonlijk een aanval

605
00:32:49,159 --> 00:32:50,926
op de plaats waarvan we denken
dat ze zich er schuil houdt.

606
00:32:50,961 --> 00:32:53,263
We maken live beelden klaar

607
00:32:53,297 --> 00:32:55,164
zodat we de operatie kunnen volgen

608
00:32:55,198 --> 00:32:58,033
terwijl hij bezig is.

609
00:33:01,604 --> 00:33:03,605
Aankomst binnen acht minuten.

610
00:33:03,640 --> 00:33:06,642
Begrepen. Heb je al satellietverbinding?

611
00:33:06,676 --> 00:33:08,543
Komt er nu aan.

612
00:33:24,327 --> 00:33:25,994
Jij zou dit moeten leiden, niet Navarro.

613
00:33:26,028 --> 00:33:27,763
Hij zal de eer opstrijken,
terwijl jij degene was

614
00:33:27,797 --> 00:33:30,131
die alles heeft gevonden.

615
00:33:30,166 --> 00:33:31,733
Het is niet juist.

616
00:33:33,903 --> 00:33:36,805
Geef me een minuutje.

617
00:33:41,210 --> 00:33:44,846
Agent Morgan?

618
00:33:44,880 --> 00:33:46,781
Heb je de Al-Harazi tape gezien?

619
00:33:46,816 --> 00:33:48,183
Natuurlijk, iedereen heeft het gezien.

620
00:33:48,217 --> 00:33:49,717
Het is overal op internet.

621
00:33:49,751 --> 00:33:51,853
Ben je al dichter bij het
vinden van Margot?

622
00:33:51,887 --> 00:33:53,221
Daarom bel ik.

623
00:33:53,255 --> 00:33:54,889
Een kopie van de tape was

624
00:33:54,924 --> 00:33:57,325
gezet op onze interagentschapserver.

625
00:33:57,359 --> 00:34:00,961
En onze data-analyst heeft het
IP kunnen traceren.

626
00:34:00,995 --> 00:34:03,163
Echt? Je zou hem opslag moeten geven.

627
00:34:03,198 --> 00:34:05,566
Wel, iets eraan lijkt te makkelijk

628
00:34:05,600 --> 00:34:08,336
Akkoord, ze spendeert haar hele
leven met deze aanval

629
00:34:08,370 --> 00:34:10,638
te plannen, en dan maakt
ze een domme fout?

630
00:34:10,672 --> 00:34:13,808
Kijk, we hebben reeds een team
onderweg, maar ik hoopte

631
00:34:13,842 --> 00:34:15,209
dat je even naar de tape kon kijken.

632
00:34:16,445 --> 00:34:18,479
Ik zou de originele moeten zien.

633
00:34:18,513 --> 00:34:20,413
Dat betekent toegang tot je netwerk

634
00:34:20,448 --> 00:34:22,415
Wel, heb je dat dan niet?

635
00:34:22,450 --> 00:34:24,017
We zijn goed, maar niet zo goed.

636
00:34:24,052 --> 00:34:26,286
Ik kan je vertellen hoe je
een socket kan openen.

637
00:34:27,555 --> 00:34:29,923
Ben je er?

638
00:34:32,026 --> 00:34:34,895
Ok, help me er door.

639
00:34:42,803 --> 00:34:45,372
Ze komen niet, Naveed

640
00:34:48,308 --> 00:34:51,043
Ik... Ik weet niet waar
je het over hebt.

641
00:34:51,078 --> 00:34:53,246
Je bent een afschuwelijk slechte
leugenaar, Naveed.

642
00:34:53,280 --> 00:34:56,015
Ian ontdekte wat je met de video deed.

643
00:34:56,049 --> 00:34:57,550
Je zette één van de veiligheidsbuffers
uit

644
00:34:57,585 --> 00:35:00,720
zodat ze ons konden vinden.

645
00:35:02,723 --> 00:35:05,091
Simone had hier niets mee te maken,
Margot.

646
00:35:05,125 --> 00:35:06,859
doe haar geen pijn, alsjeblieft.

647
00:35:06,894 --> 00:35:09,295
Simone zal nooit meer betalen
voor jouw zonden.

648
00:35:11,731 --> 00:35:14,867
Je hebt me nog steeds nodig om
de drones te besturen.

649
00:35:14,902 --> 00:35:17,870
Ian leert snel, hij
heeft je bezig gezien.

650
00:35:17,905 --> 00:35:20,273
Hij denkt dat hij het kan overnemen.

651
00:35:20,307 --> 00:35:22,441
Dat zullen we snel ontdekken.

652
00:35:31,951 --> 00:35:34,319
Haal hem hier vandaan.

653
00:35:47,499 --> 00:35:49,834
De Amerikanen zouden het andere huis

654
00:35:49,868 --> 00:35:51,569
moeten bereiken binnen vijf minuten.

655
00:35:51,603 --> 00:35:54,238
Niemand stapt daar levend naar buiten.

656
00:35:54,272 --> 00:35:56,774
Ik zal voor hen klaar staan.

657
00:36:14,567 --> 00:36:16,203
Wat doe je? Wat doe je? We vertrekken.

658
00:36:16,258 --> 00:36:17,758
Ik heb gesproken met Agent Morgan.

659
00:36:17,792 --> 00:36:19,560
Ik gah aar helpen met
de Al-Harazi tape.

660
00:36:19,594 --> 00:36:21,562
Chloe, het was één ding om

661
00:36:21,596 --> 00:36:23,898
Bauer te helpen. We hadden geen keuze.

662
00:36:23,932 --> 00:36:27,668
Ik ga niet bij de CIA,
maar ik ga haar wel helpen,

663
00:36:27,702 --> 00:36:29,770
dus ik ga nergens heen.

664
00:36:29,804 --> 00:36:33,006
Chloe? Komaan.

665
00:36:33,040 --> 00:36:36,910
Luister, ik moet dit doen. Adrian!

666
00:36:36,944 --> 00:36:39,212
Ze wilt blijven. Ze blijft.

667
00:36:40,614 --> 00:36:43,083
Het zijn je zaken niet, toch?

668
00:36:44,385 --> 00:36:46,219
Ik ken velen zoals jij.

669
00:36:46,254 --> 00:36:49,555
Je doet alsof je iets bent,
maar dat ben je helemaal niet.

670
00:36:51,058 --> 00:36:54,293
Neem je partners en je computers en ga.

671
00:36:58,231 --> 00:37:00,299
Ik kan niet geloven dat je dit doet.

672
00:37:00,333 --> 00:37:02,902
Ik moet dit doen.

673
00:37:02,936 --> 00:37:05,438
Ik wil niet dat je gaat.

674
00:37:07,508 --> 00:37:09,308
Alsjeblieft, blijf en help me.

675
00:37:10,811 --> 00:37:13,012
ik hou van je, Chloe

676
00:38:05,563 --> 00:38:08,531
Ok, we zijn ter plaatse.

677
00:38:08,566 --> 00:38:10,834
Begrepen, je bent vrij om verder te gaan

678
00:38:10,868 --> 00:38:12,869
Goed, B Team, ga verder naar target.

679
00:38:26,016 --> 00:38:28,584
twee minuten tot schietafstand.

680
00:39:15,063 --> 00:39:17,931
Veilig. Gaan verder naar boven.

681
00:39:29,110 --> 00:39:31,145
Wacht even.

682
00:39:32,379 --> 00:39:35,015
Ga maar.

683
00:39:35,049 --> 00:39:37,050
Er ontbrak een veiligheidsbuffer
op de tape van Margot.

684
00:39:37,084 --> 00:39:38,919
Dat weten we. We konden het IP-adres

685
00:39:38,953 --> 00:39:40,620
traceren. We hebben een team ter plekke.

686
00:39:40,655 --> 00:39:43,256
Nee, het IP-adres is fout.
Iemand heeft een omleiding erin gezet.

687
00:39:43,290 --> 00:39:45,425
Je team loopt recht in een val.

688
00:39:45,459 --> 00:39:47,211
- Ben je zeker?
- Ja, heel zeker.

689
00:39:47,237 --> 00:39:48,987
Ik ben nu naar de code aan het kijken.

690
00:39:50,598 --> 00:39:52,365
Steve, het is opgezet spel.
Je moet het team

691
00:39:52,399 --> 00:39:54,300
- daar nu weghalen.
- Wat, Zeg dat nog eens?

692
00:39:54,334 --> 00:39:56,936
het IP-adres dat Jordan vond
was er opzettelijk gezet.

693
00:39:56,970 --> 00:39:58,158
- Hoe weet je dat?
- Dat maakt nu niet uit.

694
00:39:58,184 --> 00:39:59,205
Steve, je team is in gevaar.

695
00:39:59,239 --> 00:40:00,639
Ga daar nu weg!

696
00:40:00,674 --> 00:40:02,875
Navarro hier. Stop de operatie.

697
00:40:02,909 --> 00:40:05,411
Ik herhaal, stop de operatie.

698
00:40:08,949 --> 00:40:11,284
Wat gebeurt er? Waarom trekken ze terug?

699
00:40:18,692 --> 00:40:20,392
We zijn in positie.

700
00:40:20,426 --> 00:40:21,460
Pak ze.

701
00:40:24,698 --> 00:40:27,800
Chandler's groep...
Waar zijn ze godverdomme?

702
00:40:40,179 --> 00:40:42,380
Steve?

703
00:40:43,449 --> 00:40:45,850
Steve? Steve, hoor je mij?

704
00:40:45,884 --> 00:40:47,819
Erik?

705
00:40:47,853 --> 00:40:50,287
Steve?

706
00:41:13,678 --> 00:41:16,479
Ian heeft zichzelf bewezen, Naveed.

707
00:41:16,514 --> 00:41:19,282
Ik denk dat je weet wat dat betekent.

708
00:41:24,055 --> 00:41:28,191
Alsjeblieft, Margot, doe dit
niet. Margot.

709
00:41:28,225 --> 00:41:30,593
Ik behandelde je als een zoon.

710
00:41:31,829 --> 00:41:34,196
Ik vertrouwde je bij mijn dochter.

711
00:41:34,230 --> 00:41:37,133
Ik geloofde in jou.

712
00:41:39,536 --> 00:41:41,971
Ik kon het niet, Margot.

713
00:41:42,005 --> 00:41:45,641
Ik kon al die mensen niet vermoorden.

714
00:41:45,676 --> 00:41:47,843
Moord?

715
00:41:47,878 --> 00:41:50,212
Je hebt geen idee.

716
00:41:50,246 --> 00:41:52,581
Jij zag je geliefde niet
levend verbranden.

717
00:41:52,615 --> 00:41:54,650
Het wettigt nog altijd

718
00:41:54,685 --> 00:41:56,418
niets hiervan, Margot.

719
00:42:01,256 --> 00:42:04,759
Alsjeblieft, Margot. Margot,
vermoord... Vermoord me niet.

720
00:42:04,794 --> 00:42:07,528
Alsjeblieft. Margot, alsjeblieft.

721
00:42:07,563 --> 00:42:09,230
Als je Margot liefhad, zou je moeten

722
00:42:09,264 --> 00:42:10,932
weten dat ze niet zou willen
dat je dit deed.

723
00:42:10,966 --> 00:42:12,934
Vraag het haar.

724
00:42:12,968 --> 00:42:15,303
Simone?

725
00:42:18,708 --> 00:42:20,974
Simone?!

726
00:42:23,078 --> 00:42:26,180
Simone?!

727
00:42:28,216 --> 00:42:30,617
Ik denk dat je een antwoord hebt.

728
00:42:35,223 --> 00:42:38,225
Sync door oykubuyuk
Vertaling door aa3012 en CoulsonLives19

