1
00:00:03,000 --> 00:00:05,750
Quality over Quantity (QoQ) Releases
24 S09E05: Day 9: 3:00 P.M. - 4:00 P.M.

2
00:00:06,250 --> 00:00:09,368
Vertaling: Veejee, FuBre & Skye

3
00:00:11,152 --> 00:00:13,349
<i>Wat voorafging:</i>

4
00:00:13,531 --> 00:00:18,802
Je weet niet wat Bauer met Audrey deed.
Het duurde drie jaar voordat ze weer bij me was.

5
00:00:19,371 --> 00:00:23,162
Zolang zij leeft,
zal ze nooit de naam Jack Bauer horen.

6
00:00:24,848 --> 00:00:27,296
Iets heeft de controle van m'n drone overgenomen.

7
00:00:28,379 --> 00:00:31,109
Zoek nu dekking. Vooruit.

8
00:00:31,189 --> 00:00:33,125
Nee, nee.

9
00:00:33,991 --> 00:00:37,198
Bauer is hier. Hij schoot twee demonstranten neer
en forceerde zich toegang tot de ambassade...

10
00:00:37,278 --> 00:00:39,190
en bereikte Tanner.
- Wees niet bang.

11
00:00:39,270 --> 00:00:41,666
Mijn naam is Jack Bauer.

12
00:00:41,746 --> 00:00:44,588
De technologie die gebruikt
werd om je drone te gebruiken...

13
00:00:44,668 --> 00:00:47,946
zal gebruikt worden in een grote terroristische
aanval tegen burgers later vandaag.

14
00:00:48,026 --> 00:00:52,160
De enige manier om die aanval tegen te houden
is met de gegevens in je vluchtsleutel.

15
00:00:52,240 --> 00:00:56,284
Bauer heeft zich in de communicatiekamer
gebarricadeerd in de Amerikaanse ambassade.

16
00:00:56,804 --> 00:01:00,305
Ik heb gijzelaars. Blijf daar.
Sluit de deur nu.

17
00:01:01,473 --> 00:01:04,574
Wie heeft er gijzelaars genomen?
- Jack Bauer.

18
00:01:05,609 --> 00:01:09,701
Meneer de President, een hacker met de naam
Derek Yates maakte een overredingssysteem welke...

19
00:01:09,781 --> 00:01:13,487
de controle van wel tien drones kan overnemen.
Ik vermoed dat het systeem in handen is van...

20
00:01:13,522 --> 00:01:16,845
Margot Al-Harazi, een bekende terroriste.

21
00:01:16,925 --> 00:01:20,867
Gisterenavond werd ik wakker uit een nachtmerrie
waar ik al deze mensen vermoord had.

22
00:01:20,947 --> 00:01:23,433
Hij zegt dat hij er niet mee kan doorgaan.

23
00:01:23,513 --> 00:01:26,659
Jij zál de drones besturen.

24
00:01:27,072 --> 00:01:30,370
Doe ik niet, wat je ook met mij zal doen.

25
00:01:30,450 --> 00:01:32,257
Ik geloof je.

26
00:01:35,272 --> 00:01:37,875
Haar linkerhand.
- Nee, nee.

27
00:01:39,842 --> 00:01:41,134
Doe het.

28
00:01:41,214 --> 00:01:44,067
Die mariniers komen door die deur
en ze zullen je doden.

29
00:01:44,147 --> 00:01:47,389
Je kunt me de vluchtsleutel geven en ik kan hem
voor je uploaden zodat hij hier weg is.

30
00:01:47,761 --> 00:01:51,685
Waarom zou ik je vertrouwen?
- Omdat ik je echt geloof.

31
00:01:54,834 --> 00:01:59,113
Niet schieten. Ik heb Bauer in hechtenis.
Dit is nu een CIA-zaak.

32
00:02:01,806 --> 00:02:06,804
Het volgende vindt plaats
tussen 15.00 uur en 16.00 uur.

33
00:02:20,433 --> 00:02:23,380
Je had het recht niet je
te bemoeien met deze operatie.

34
00:02:23,489 --> 00:02:26,421
Deze ambassade is mijn bevoegdheid,
niet die van de CIA.

35
00:02:26,501 --> 00:02:30,817
Als ik niets deed, was Bauer nu dood.
- Hoort zo, hij schoot twee van m'n mannen neer.

36
00:02:30,897 --> 00:02:33,717
En slaagde erin niet een van hen te verwonden.
Hij probeert niemand te verwonden...

37
00:02:33,797 --> 00:02:36,687
hij probeert 'n aanval te voorkomen.
- Bewaar dat voor uw superieuren...

38
00:02:36,767 --> 00:02:40,181
want dit gaat de bevelstructuur omhoog,
begin maar al je bureau leeg te maken.

39
00:02:40,261 --> 00:02:42,621
Dat zal niet voor 't eerst zijn vandaag.

40
00:02:42,665 --> 00:02:45,493
Bauer heeft niets,
hij heeft de vluchtsleutel niet.

41
00:02:47,319 --> 00:02:49,288
Jij blijft hier.

42
00:02:50,340 --> 00:02:51,947
Waar is het?

43
00:02:54,785 --> 00:02:58,985
Bauer, je nam het uit de bewijszak. Je zei tegen de
president dat je 't probeerde te downloaden.

44
00:02:59,065 --> 00:03:01,186
Zeg me waar het is.

45
00:03:04,054 --> 00:03:08,192
Weet je waar hij 't gelaten heeft?
- Nee, waarschijnlijk verloren tijdens je inval.

46
00:03:14,568 --> 00:03:17,038
Breng haar weg.
- Ik weet de weg wel.

47
00:03:20,496 --> 00:03:22,236
Dat is Bauers wapen.
- Dank je.

48
00:03:27,317 --> 00:03:29,932
O'Brian, hier agent Morgan. Hoor je mij?

49
00:03:30,012 --> 00:03:32,906
Ja, ik hoorde alles wat je tegen Jack zei.
Is hij in orde?

50
00:03:33,169 --> 00:03:36,156
Ja, maar hij is nu in hechtenis.
Hij is bij de mariniers nu.

51
00:03:36,236 --> 00:03:38,175
Hij is tenminste in leven.

52
00:03:40,180 --> 00:03:43,377
Luister, ik heb de vluchtsleutel. Wat moet ik doen
om je de rest van de gegevens te bezorgen.

53
00:03:43,457 --> 00:03:46,520
Ga naar 'n computer met een 4G-netwerk,
ik zal je je er doorheen praten.

54
00:03:46,600 --> 00:03:49,001
Goed, begrepen.
Ik bel je als ik klaar ben.

55
00:03:49,081 --> 00:03:51,383
Niet te geloven dat je nog in een stuk bent.
Wat is daar binnen gebeurd?

56
00:03:51,463 --> 00:03:54,650
Ik kon ze tegenhouden om Bauer te doden.

57
00:04:05,292 --> 00:04:07,967
Denk je nog altijd dat Bauer dit alles deed
om een terroristische aanval te stoppen?

58
00:04:08,047 --> 00:04:12,546
Ja, en als Margot Al-Harazi echt deze
technologie heeft om tien drones te stelen...

59
00:04:12,626 --> 00:04:15,322
dan moeten we snel handelen,
of veel mensen zullen sterven.

60
00:04:15,402 --> 00:04:19,368
Ervan uitgaande dat je gelijk hebt, wat gaan
we dan doen? Niemand gelooft dit.

61
00:04:19,448 --> 00:04:23,845
Daarom moeten we bewijzen vinden
dat Tanners drone gekaapt werd. Door dit.

62
00:04:24,492 --> 00:04:27,691
Tanners vluchtsleutel?
Zeg me niet dat je 't gestolen hebt.

63
00:04:27,771 --> 00:04:31,486
Bauer gaf het aan mij. Hij kon hem niet helemaal
uploaden naar O'Brian voor de mariniers kwamen.

64
00:04:31,566 --> 00:04:35,439
Chloe O'Brian?
- Hij gebruikt haar om de gegevens te analyseren.

65
00:04:35,519 --> 00:04:38,465
Dit is knettergek.
- Het zal nog gekker worden...

66
00:04:38,545 --> 00:04:41,086
als we deze aanval niet stoppen, dus vooruit.

67
00:05:03,103 --> 00:05:07,182
Goed, O'Brian, ik heb 'n computer.
- Steek de vluchtsleutel in de USB poort.

68
00:05:09,621 --> 00:05:11,245
Klaar, zeg maar.

69
00:05:11,325 --> 00:05:15,379
Het encryptie-programma zal automatisch
de link te herstellen en de upload hervatten.

70
00:05:18,266 --> 00:05:20,333
UPLOAD HERVATTEN.

71
00:05:20,413 --> 00:05:24,469
Goed, het upload weer.
Twee minuten voor alles ontvangen is.

72
00:05:24,549 --> 00:05:27,450
Hoe lang erna voor je bewijzen vindt
dat de drone gekaapt werd?

73
00:05:27,530 --> 00:05:32,354
Nog geen idee of we wat vinden, maar als,
kan je het naar de juiste mensen brengen?

74
00:05:32,434 --> 00:05:34,930
Ja, maak je je daar geen zorgen over.
Geef me met wat ik mensen kan overtuigen...

75
00:05:35,010 --> 00:05:38,524
dat deze aanval zal gebeuren en ik doe de rest.

76
00:06:09,357 --> 00:06:12,467
Ik weet dat je pijn hebt en dat je verward bent.

77
00:06:12,547 --> 00:06:18,106
Maar het enige dat ik niet wil,
is jezelf de schuld geven.

78
00:06:19,099 --> 00:06:21,601
Dit was niet jouw schuld.

79
00:06:23,406 --> 00:06:25,330
Het was de mijne.

80
00:06:27,884 --> 00:06:31,463
Als ik wist wat je man van plan was,
had ik sneller gereageerd...

81
00:06:33,404 --> 00:06:36,259
en dan was dit alles niet nodig geweest.

82
00:06:37,122 --> 00:06:38,924
Vergeef me.

83
00:07:10,072 --> 00:07:12,409
Hoe is het met haar?
- Ze komt er wel bovenop...

84
00:07:12,766 --> 00:07:14,526
niet dankzij jou.

85
00:07:14,606 --> 00:07:17,991
Een moeder zou nooit mogen meemaken
dat haar dochter zoiets ondergaat.

86
00:07:18,071 --> 00:07:21,499
Doe haar alsjeblieft niet nog eens pijn.
Ik zal alles doen wat je wilt.

87
00:07:21,579 --> 00:07:23,480
Dat weet ik.

88
00:07:24,503 --> 00:07:27,368
Hoe ver staan we?
- Tot nu heb ik dataverbindingen opgezet...

89
00:07:27,448 --> 00:07:32,303
met vier van de drones. Eens ze alle tien verbonden
zijn, verzenden we de overredingscode.

90
00:07:32,383 --> 00:07:35,279
Wanneer hebben we controle?
- Een vijftal minuten.

91
00:07:36,004 --> 00:07:42,226
Als er enige vorm van verlossing is
voor je, Naveed, dan begint het nu.

92
00:07:49,127 --> 00:07:51,914
We zijn meer dan halfweg
de gegevens van de vluchtsleutel.

93
00:07:51,994 --> 00:07:57,362
Ik zie nog steeds niets verdacht, Chloe.
- Kijk verder. Jack gaat de gevangenis in door jou.

94
00:07:57,442 --> 00:08:00,973
Ja, dat besef ik.
Je moet mij er niet altijd aan herinneren.

95
00:08:01,053 --> 00:08:04,135
Ja, toch wel.
Ik denk zo elke dag voor de rest van je leven.

96
00:08:05,870 --> 00:08:07,531
Ga eens terug.

97
00:08:08,319 --> 00:08:09,899
Stop, daar.

98
00:08:11,725 --> 00:08:13,863
Goed gedaan, Yates.
- Wat?

99
00:08:13,943 --> 00:08:17,348
Zie je het niet?
- Als ik het zag, zou ik dan 'wat' zeggen?

100
00:08:18,601 --> 00:08:23,534
Wat hij deed is de overredingscode
splitsen in deze discrete segmenten hier...

101
00:08:24,265 --> 00:08:27,657
en heeft ze geïntegreerd
in het uitzendingssignaal van de drone.

102
00:08:27,737 --> 00:08:30,892
Haast niet te bespeuren, tenzij je mij bent.

103
00:08:35,173 --> 00:08:36,937
Daar is je overredingscode.

104
00:08:38,305 --> 00:08:39,780
Agent Morgan?
- Zeg het maar.

105
00:08:39,860 --> 00:08:42,609
We hebben de overredingscode.
Dit bewijst dat Tanners drone gekaapt was.

106
00:08:42,689 --> 00:08:45,027
Weet je dat zeker?
- Ja, ik ben zeker.

107
00:08:45,107 --> 00:08:48,764
Ik maak nu de screendumps. Ik markeer ze
zodat elke fatsoenlijke programmeur...

108
00:08:48,844 --> 00:08:51,651
kan zien waar hij naar kijkt.
- Goed, stuur ze naar m'n mobiel.

109
00:08:51,731 --> 00:08:53,159
Doe ik.

110
00:08:53,239 --> 00:08:54,603
Heb je wat?

111
00:08:57,818 --> 00:08:59,868
Daar gaan we nu achter komen.

112
00:09:01,572 --> 00:09:03,075
Reed.
- Jordan, ik ben het.

113
00:09:03,155 --> 00:09:06,443
Alles goed met je?
- Ja, geef Navarro, jullie moeten dit zien.

114
00:09:06,523 --> 00:09:08,544
Het is Kate.

115
00:09:09,658 --> 00:09:12,150
Kate, waar ben je?
- Op de terugweg met Erik.

116
00:09:12,230 --> 00:09:14,750
Ik zond net enkele screendumps door
naar Jordan's toestel.

117
00:09:14,830 --> 00:09:18,184
Screendumps van wat?
- Gegevens van Tanners drone vluchtsleutel.

118
00:09:18,264 --> 00:09:20,573
Ik heb ze.
- Goed, vertel me wat je ziet.

119
00:09:24,127 --> 00:09:27,362
Het lijkt een overredingscode.
- Wat is dat? Waar hebben we 't over?

120
00:09:27,442 --> 00:09:30,626
Steve, dit is bewijs dat Margot Al-Harazi
Tanner's drone overgenomen had...

121
00:09:30,706 --> 00:09:33,919
en het gebruikte om die soldaten te doden.
- Wacht even, weet je dat zeker?

122
00:09:33,999 --> 00:09:37,579
Ja, wat betekent dat er nog 'n aanval komt.
Steve, je moet de president waarschuwen.

123
00:09:37,659 --> 00:09:42,035
Wacht. Luister, ik riskeer hier alles.

124
00:09:42,115 --> 00:09:44,670
Je mag hier totaal geen twijfel over hebben.

125
00:09:48,032 --> 00:09:49,215
Dat ben ik.

126
00:09:49,295 --> 00:09:52,148
Ik ben zeker, Tanner's drone was gekaapt.

127
00:09:52,504 --> 00:09:54,900
Mariana, bel president Heller op voor me.

128
00:09:54,980 --> 00:09:56,135
Ja, meneer.

129
00:10:02,505 --> 00:10:07,075
Het is bevestigd. De ambassade is nu veilig
en de gijzelaars zijn veilig.

130
00:10:07,155 --> 00:10:11,202
En je weet zeker dat Jack oké is?
- Ja, hij is in hechtenis genomen.

131
00:10:14,463 --> 00:10:16,413
Boudreau.
- Hier agent Navarro.

132
00:10:16,493 --> 00:10:18,891
Ik moet met de president spreken.
Het betreft Jack Bauer.

133
00:10:19,865 --> 00:10:22,870
Wat is er aan de hand?
- Dat zeg ik de president liever persoonlijk.

134
00:10:22,950 --> 00:10:24,542
Het is dringend.

135
00:10:26,835 --> 00:10:30,853
Meneer de President, agent Navarro aan de telefoon.
Hij zegt dat het dringend is.

136
00:10:30,933 --> 00:10:32,844
Zet hem op je luidspreker.

137
00:10:32,924 --> 00:10:35,772
Je spreekt met de president.
- Zeg het maar, Navarro.

138
00:10:35,852 --> 00:10:39,633
Meneer de President, een van m'n actieve agenten,
Kate Morgan, heeft net bewijs gevonden...

139
00:10:39,713 --> 00:10:42,888
dat bevestigd wat Jack Bauer u
enkele momenten geleden vertelde.

140
00:10:45,446 --> 00:10:48,641
Zeg dat nog eens.
- U kan dit het beste van haar horen.

141
00:10:49,628 --> 00:10:53,215
Meneer de President, de drone-aanval deze ochtend
was in feite een terroristische aanval...

142
00:10:53,295 --> 00:10:57,139
opgezet door Margot Al-Harazi.
Ze heeft een apparaat in haar bezit...

143
00:10:57,219 --> 00:11:00,203
dat de controle en commandosystemen
van onze dronevloot kan overschrijven...

144
00:11:00,283 --> 00:11:03,645
en ze is van plan het weer te gebruiken
om een reeks aanvallen uit te voeren.

145
00:11:03,725 --> 00:11:08,048
Hoe weet je dit?
- Uit de gegevens van Tanners vluchtsleutel.

146
00:11:08,128 --> 00:11:11,549
Onze data-analist heeft het bewijsmateriaal
beoordeeld en gelooft dat het echt is.

147
00:11:11,629 --> 00:11:15,533
Ik sta achter zijn beoordeling.
- We moeten onze eigen beoordeling formuleren.

148
00:11:15,613 --> 00:11:19,570
Jack Bauer vertelde de waarheid.
We moeten onmiddellijk actie ondernemen...

149
00:11:19,650 --> 00:11:22,141
of er zullen veel mensen sterven.

150
00:11:27,406 --> 00:11:31,500
Haal alle drones uit de lucht, generaal.
Allemaal, wereldwijd.

151
00:11:37,679 --> 00:11:41,372
Uitvoeren. Fase 4 UAV terugroepen.

152
00:11:41,452 --> 00:11:43,911
Code Alfa, Echo, Charlie.

153
00:11:51,963 --> 00:11:54,286
Ze veranderen van koers.

154
00:11:54,366 --> 00:11:56,771
Iemand weet wat we doen.
Gebruik de overredingscode.

155
00:11:56,851 --> 00:11:59,466
Maar alle verbindingen zijn nog niet gelegd.
Je zal niet alle tien drones hebben.

156
00:11:59,546 --> 00:12:01,689
Hoorde je niet wat ik net zei?

157
00:12:09,107 --> 00:12:12,038
Tart me niet, Naveed.

158
00:12:22,679 --> 00:12:25,100
Ze reageren.
- Goed.

159
00:12:25,180 --> 00:12:29,136
Meneer de President,
met onze dronevloot op de grond..

160
00:12:29,319 --> 00:12:32,109
Niet nu, generaal.
Laten we één ding tegelijk doen.

161
00:12:35,312 --> 00:12:36,512
Generaal?

162
00:12:40,784 --> 00:12:43,603
EUCOM actueel. Update.

163
00:12:44,830 --> 00:12:46,423
Ben je weer aan het zenden?

164
00:12:50,160 --> 00:12:53,777
Eén van de drones van Carrier Air Wing Seven
reageert niet, meneer.

165
00:12:54,747 --> 00:12:59,254
Er is er nog één. En nog één.
Wat is er aan de hand, generaal?

166
00:12:59,274 --> 00:13:00,604
Praat met me.

167
00:13:05,641 --> 00:13:09,001
Generaal?
- Ze doen alles dat ze kunnen.

168
00:13:15,423 --> 00:13:21,221
Zes van de drones reageren niet meer.
We zijn ze kwijt, sir.

169
00:13:35,578 --> 00:13:38,942
De vermiste drones zijn RQ-29 Vanguards.

170
00:13:39,115 --> 00:13:42,322
Zij zijn het eerste aanvalswapen,
ze worden gebruikt voor luchtdoelen.

171
00:13:42,418 --> 00:13:44,510
Vertel me gewoon hoeveel schade ze aanbrengen.

172
00:13:44,949 --> 00:13:50,057
Ze hebben ieder een lading van zes lasergestuurde
raketten, waarmee je een stadsdeel opblaast.

173
00:13:50,092 --> 00:13:53,540
Worden ze gebruikt op een publieke plaats,
kantoren, scholen...

174
00:13:53,560 --> 00:13:56,408
dan loopt het aantal gewonden in de tienduizenden.

175
00:13:57,266 --> 00:14:02,576
En als ze een nucleaire krachtcentrale raken,
dan kun je dat nummer met tien vermenigvuldigen.

176
00:14:03,946 --> 00:14:06,240
Hebben we enig idee waar de drones naartoe gaan?

177
00:14:06,275 --> 00:14:09,643
Gebaseerd op de laatste vectoren,
schijnt de meerderheid hierheen te komen.

178
00:14:09,677 --> 00:14:10,877
Richting Londen.

179
00:14:12,101 --> 00:14:14,447
Ze kunnen binnen het uur
het Britse luchtruim binnendringen.

180
00:14:14,481 --> 00:14:18,484
Kunnen we ze niet neerschieten voor ze hier zijn?
- De Vanguards zijn uitgerust met...

181
00:14:18,519 --> 00:14:22,789
de laatste stealthtechnologie, het beste
beschermingssysteem ooit ontwikkelt.

182
00:14:22,823 --> 00:14:26,536
Ze kunnen niet achterhaald worden door radar
en ze hebben geen infrarood signaal.

183
00:14:26,556 --> 00:14:29,678
Dus wat je probeert te zeggen is dat we
een vliegtuig hebben gemaakt...

184
00:14:29,698 --> 00:14:33,999
dat niet getraceerd kan worden, zelfs door ons.
- We doen alles dat we kunnen.

185
00:14:34,034 --> 00:14:39,238
Vechtgroepen uitgerust met AWACS ondersteuning,
zijn in de lucht, en AEGIS schepen zijn onderweg.

186
00:14:39,272 --> 00:14:44,109
Zo nodig vallen we terug op visuele bevestiging,
maar omdat we het over 1.000.000 km3 hebben.

187
00:14:44,144 --> 00:14:48,915
Verdomme. Ik wil Bauer spreken.

188
00:14:48,949 --> 00:14:54,453
We moeten uitzoeken wat hij nog meer weet.
- Hij is al onderweg.

189
00:14:54,487 --> 00:14:56,788
Ik ging ervan uit dat u hem wilde spreken.

190
00:14:57,790 --> 00:15:01,360
Hij kan hier elk moment zijn.
- Mooi.

191
00:15:02,295 --> 00:15:06,912
Ik gaf Bauer geen gelijk.
Ik voel me verantwoordelijk.

192
00:15:06,932 --> 00:15:11,181
Niet nu, Mark.
We handelen beiden naar dezelfde feiten.

193
00:15:11,903 --> 00:15:16,807
We moeten de Britten waarschuwen
voor wat ze te wachten staat.

194
00:15:16,842 --> 00:15:20,878
Ik regel een ontmoeting met de premier.
- Hou het zo klein mogelijk.

195
00:15:25,542 --> 00:15:26,874
Pardon, meneer.

196
00:15:29,653 --> 00:15:30,897
Audrey.

197
00:15:33,772 --> 00:15:35,051
Je had gelijk. Ik...

198
00:15:35,994 --> 00:15:37,894
Ik hield me niet bij de feiten.

199
00:15:37,928 --> 00:15:42,765
Ik liet mijn gevoelens wegens Bauer
mijn oordeel beïnvloeden.

200
00:15:44,702 --> 00:15:47,270
En ik heb je vader gefaald.

201
00:15:48,572 --> 00:15:51,040
Mark, ik...

202
00:15:51,956 --> 00:15:55,077
Ik weet dat, op één of andere manier...
Je beschermde me nog steeds.

203
00:15:55,112 --> 00:15:58,715
Je kunt jezelf niet de schuld geven
van wat er gebeurd is.

204
00:16:01,752 --> 00:16:06,756
Mijn vader heeft je nodig, Mark.
Nu meer dan ooit.

205
00:16:09,727 --> 00:16:13,261
Ik moet deze afspraak regelen. Sorry.

206
00:16:24,707 --> 00:16:30,545
Wij denken dat de drones zijn gekaapt door
Margot Al-Harazi, en dat zij in dit land is...

207
00:16:30,579 --> 00:16:34,015
en dat ze waarschijnlijk samenwerkt met
haar zoon en dochter.

208
00:16:34,049 --> 00:16:36,751
We moeten deze mensen vinden, en snel.

209
00:16:36,785 --> 00:16:39,119
Dus zoek terug in je bronnen,
maakt niet uit hoe oud die zijn...

210
00:16:39,154 --> 00:16:42,289
vergelijk het met buitenlandse informatie,
en overkoepelende datanetwerken.

211
00:16:42,323 --> 00:16:46,894
Inlichtingspakketten zullen snel in jullie
inbox zitten. Verdiep je er snel in.

212
00:16:46,929 --> 00:16:48,456
Welkom terug.

213
00:16:49,722 --> 00:16:53,400
Ik ga onze Londense activa weer ondervragen.
Ik weet dat het een gok is, maar...

214
00:16:53,435 --> 00:16:54,734
We moeten praten.

215
00:17:03,611 --> 00:17:05,279
Wat is er?

216
00:17:05,313 --> 00:17:09,649
Kate, ik moet je van het rooster halen.

217
00:17:09,684 --> 00:17:12,280
Kom op zeg.
- Kapitein Cordero...

218
00:17:12,321 --> 00:17:16,822
van het ambassade mariniersdetachement, diende
een klacht in over je acties tijdens de gijzeling.

219
00:17:16,856 --> 00:17:19,643
Het kwam ter oren bij divisie, die niet konden
begrijpen waarom een agent...

220
00:17:19,663 --> 00:17:21,994
die al overgeplaatst was,
nog steeds veldwerk deed.

221
00:17:22,028 --> 00:17:24,930
Ik hoop dat je het ze uitgelegd hebt.
- Ik heb het geprobeerd, geloof me.

222
00:17:24,965 --> 00:17:28,067
Ik heb al gezegd dat je betrokkenheid
de dreiging heeft verminderd.

223
00:17:28,102 --> 00:17:32,105
Laat me dan iemand bij divisie bellen...
- Dat is verspilde tijd.

224
00:17:34,274 --> 00:17:35,641
Het is voorbij.

225
00:17:35,675 --> 00:17:40,112
Ga maar terug naar je kantoor
en vul een na-actie rapport in.

226
00:17:41,514 --> 00:17:44,616
Kate, je hebt bewezen wat je moest.
- Wat moest ik bewijzen dan?

227
00:17:44,650 --> 00:17:47,185
Ik weet dat dit vanwege Adam was.

228
00:17:47,220 --> 00:17:52,224
Over hoe jij probeerde het goed te maken
voor wat je man dit land aandeed.

229
00:17:53,726 --> 00:17:55,727
Wees blij met wat je bereikt hebt vandaag.

230
00:17:59,198 --> 00:18:02,533
Kate.
- Het spijt me.

231
00:18:08,255 --> 00:18:11,975
Jij komt hier overheen. Dat beloof ik.

232
00:18:13,512 --> 00:18:15,279
Meneer.
- Wat is er?

233
00:18:15,313 --> 00:18:16,813
U moet dit zien.

234
00:18:20,918 --> 00:18:26,559
Dit is net gepost op de onze server,
het duikt ook steeds op Jihadistische websites op.

235
00:18:28,091 --> 00:18:33,729
<i>Twee jaar geleden werd er een raket afgevuurd
door een Amerikaanse drone...</i>

236
00:18:33,764 --> 00:18:36,832
<i>en werd er een bijeenkomsthal vernietigd
in Ghundi Kala.</i>

237
00:18:36,867 --> 00:18:39,702
<i>Amerika beweert dat ze het
op mijn man hadden voorzien...</i>

238
00:18:39,736 --> 00:18:45,999
<i>die deel uitmaakte van de legale strijd tegen de
bezetters, maar wie zij een terrorist noemden.</i>

239
00:18:46,676 --> 00:18:52,714
<i>Wat de Amerikaanse regering niet vermeldde,
is dat er 23 mensen gedood werden...</i>

240
00:18:52,748 --> 00:18:59,055
<i>waaronder zes onschuldige kinderen.
Ik weet dat ik werd gespaard om een reden.</i>

241
00:18:59,522 --> 00:19:03,458
<i>Ik eis gerechtigheid van de man
verantwoordelijk voor deze slachting.</i>

242
00:19:03,493 --> 00:19:06,328
<i>President James Heller.</i>

243
00:19:06,362 --> 00:19:10,999
<i>In tegenstelling tot mijn vijanden,
geef ik wel om de onschuldigen...</i>

244
00:19:11,689 --> 00:19:17,992
<i>maar als president Heller zich niet persoonlijk
aan mij overgeeft over drie uur...</i>

245
00:19:18,941 --> 00:19:24,282
<i>zullen duizenden mensen in Londen
sterven in zijn plaats.</i>

246
00:19:30,919 --> 00:19:36,233
Die drone-aanval waar ze het over heeft.
Ik wil alles wat je ervan hebt.

247
00:19:38,046 --> 00:19:39,292
Ja, sir.

248
00:19:49,290 --> 00:19:53,794
<i>Duizenden mensen in Londen zullen
sterven in zijn plaats.</i>

249
00:19:53,829 --> 00:19:55,863
Blijven we hier rondhangen
met die dingen onderweg?

250
00:19:55,897 --> 00:19:59,900
Nee, we gaan, maar niet vanwege de drones.
Luister, Bauer zit opgesloten.

251
00:19:59,935 --> 00:20:02,269
We hebben alles gedaan wat je van ons vroeg.

252
00:20:02,303 --> 00:20:05,839
Ik moet weten of je ons laat vertrekken.

253
00:20:11,179 --> 00:20:14,147
Inpakken.
- Er is misschien meer dat we kunnen doen.

254
00:20:14,182 --> 00:20:15,915
Chloe, het is tijd om te gaan.

255
00:20:15,950 --> 00:20:18,218
Mensen gaan sterven.
- Dat is niet ons gevecht.

256
00:20:18,252 --> 00:20:20,320
Dat is niet wat we doen. Het is tijd om te gaan.

257
00:20:20,355 --> 00:20:21,921
Waarom?

258
00:20:21,956 --> 00:20:25,157
Waarom? We hebben contact gehad met Bauer,
we hebben contact gehad met de CIA.

259
00:20:25,192 --> 00:20:31,130
Alles is gecompromitteerd. Ben je vergeten
dat de regering nog steeds achter ons aan zit?

260
00:20:31,164 --> 00:20:33,399
Die mensen die je dat aandeden op die black site.

261
00:20:33,433 --> 00:20:37,236
Weet je dat nog?
- Dat weet ik nog.

262
00:20:37,270 --> 00:20:40,339
Ik weet wat ik Bauer geflikt heb, verkeerd was.

263
00:20:40,374 --> 00:20:43,277
Ik beschermde ons hier,
alles dat we opgebouwd hebben.

264
00:20:43,297 --> 00:20:46,845
Dit is zes jaar.
Het is belangrijk, we gaan het niet verliezen.

265
00:20:52,886 --> 00:20:57,553
Dit zijn beelden van Defensie van de drone-aanval
die Margot Al-Harazi's man gedood heeft.

266
00:21:03,230 --> 00:21:07,365
We denken dat dat Margot Al-Harazi is,
die wegkruipt van het wrak.

267
00:21:07,400 --> 00:21:12,803
God mag weten hoe ze het overleefd heeft.
- Er waren daar kinderen.

268
00:21:12,838 --> 00:21:14,372
Dus ze vertelde de waarheid.

269
00:21:14,407 --> 00:21:18,711
Ondanks wat ze beweert, de meerderheid van
de doden waren leden van een radicale sekte...

270
00:21:18,731 --> 00:21:23,348
die geleid werd door haar man.
- Waarom wist ik niks van die burgerdoden?

271
00:21:23,382 --> 00:21:27,984
We zaten middenin het gevecht om
de financiën te regelen voor het droneprogramma.

272
00:21:28,019 --> 00:21:32,622
We moesten ons concentreren op het
te bereiken doel, haar man vermoorden.

273
00:21:32,657 --> 00:21:36,277
Dus je stopte het in de doofpot?
Zelfs van mij?

274
00:21:36,297 --> 00:21:39,296
Ik dacht dat de last van de details je zou
afleiden van je doel.

275
00:21:39,316 --> 00:21:43,098
Dus je denkt dat je me niet kunt vertrouwen
met de waarheid, dat als ik had geweten...

276
00:21:43,118 --> 00:21:47,876
dat we burgers hadden gedood, dat ik minder hard
zou lobbyen als je zou denken?

277
00:21:47,938 --> 00:21:51,074
Ik beschermde je. Daar heb je me voor ingehuurd.

278
00:21:51,108 --> 00:21:54,377
"Geen enkele militaire actie
heeft chirurgische precisie."

279
00:21:54,411 --> 00:21:57,913
"En als het gevecht begint,
is bijkomende schade altijd een factor..."

280
00:21:58,248 --> 00:22:04,748
"maar ons Amerikaanse droneprogramma, laat ons
de vijand raken met de minste burgerslachtoffers."

281
00:22:05,148 --> 00:22:06,754
Dat waren uw woorden, meneer de president.

282
00:22:06,789 --> 00:22:09,757
Dat is wat u gelooft.
En tot ik iets anders hoor...

283
00:22:09,792 --> 00:22:13,895
ga ik er alles aan doen om die gedachtegang
te bevorderen.

284
00:22:15,319 --> 00:22:17,084
Pap, misschien heeft Mark wel juist gehandeld.

285
00:22:17,104 --> 00:22:19,976
Laten we niet vergeten wie de vijand is.
- Ik weet wie de vijand is.

286
00:22:19,996 --> 00:22:23,871
We hebben onze vijand net
een morele overwinning gegeven.

287
00:22:23,906 --> 00:22:25,139
Een morele overwinning?

288
00:22:25,173 --> 00:22:30,745
Margot Al-Harazi denkt absoluut geen seconde
dat ik mezelf ga overgeven.

289
00:22:30,779 --> 00:22:35,524
Als die deadline er is in drie uur,
en ze begint burgers te bombarderen...

290
00:22:35,544 --> 00:22:41,922
kan ze mij daar de schuld van geven.
En de halve wereld zal het met haar eens zijn.

291
00:22:46,127 --> 00:22:50,964
Ze brengen Mr Bauer nu.
- Dank je.

292
00:23:27,534 --> 00:23:30,536
We redden ons wel, verlaat de kamer.

293
00:23:35,341 --> 00:23:38,644
Ik kom meteen terzake, Jack.

294
00:23:39,440 --> 00:23:44,816
We hebben bevestigd dat Margot Al-Harazi
zes drones onder haar controle heeft.

295
00:23:44,850 --> 00:23:47,452
We denken dat ze naar Londen komen.

296
00:23:49,689 --> 00:23:51,977
Dus ik had gelijk?

297
00:23:53,493 --> 00:23:58,230
Ze heeft net een video gemaakt, waarin ze zegt
dat ze van de aanvallen afziet...

298
00:23:58,264 --> 00:24:02,080
als ik me aan haar overgeef in drie uur.

299
00:24:04,518 --> 00:24:09,106
Is er iets dat je ons kunt vertellen
dat ons kan helpen haar te pakken?

300
00:24:10,609 --> 00:24:14,645
Er is een man, een illegale wapenhandelaar.

301
00:24:14,680 --> 00:24:19,317
Hij doet al jaren zaken met de Al-Harazi's.
Ze vertrouwt hem.

302
00:24:19,351 --> 00:24:22,653
Zelfs nu denk ik dat hij
contact op kan nemen met haar.

303
00:24:22,688 --> 00:24:24,654
Geef ons zijn naam, dan halen we hem op.

304
00:24:24,689 --> 00:24:29,526
Deze man heeft in de ergste gevangenissen
ter wereld gezeten. Omdat hij niets zei.

305
00:24:30,452 --> 00:24:34,854
Zelfs al zou u hem levend vangen, dan zou u hem
niet op tijd kunnen breken, voor de aanvallen.

306
00:24:34,874 --> 00:24:37,234
De beste manier voor ons
om aan de informatie te komen die u nodig heeft...

307
00:24:37,268 --> 00:24:42,231
is dat ik weer contact met hem opneem,
en het op slinkse wijze probeer te verkrijgen.

308
00:24:42,251 --> 00:24:46,885
Wil je dat ik je weer veldwerk laat doen?
- Tot ze opgepakt is, ja.

309
00:24:46,905 --> 00:24:51,581
Daar vraag je wat, Jack,
zelfs onder deze omstandigheden.

310
00:24:52,532 --> 00:24:55,587
De Russen schreeuwen nog steeds om je hoofd.

311
00:24:56,186 --> 00:24:59,155
Als ze er achter komen dat we je hadden,
en je weer hebben laten gaan...

312
00:25:00,195 --> 00:25:02,528
Dan heb ik een grotere crisis dan ik nu heb.

313
00:25:02,548 --> 00:25:07,223
Mr president, ik beloof u dat ik mezelf
overgeef bij de instanties...

314
00:25:07,269 --> 00:25:09,513
zodra de bedreiging is geneutraliseerd.

315
00:25:12,284 --> 00:25:14,251
Dat kan ik niet doen, Jack.

316
00:25:14,281 --> 00:25:18,440
Geef me zijn naam en locatie
en dan halen mijn mannen hem op.

317
00:25:18,470 --> 00:25:20,709
Dat kan ik niet, het spijt me.

318
00:25:21,697 --> 00:25:23,545
Ik laat je niet onze enige aanwijzing verpesten...

319
00:25:23,575 --> 00:25:25,926
omdat u zich zorgen maakt
over wat de Russen zullen doen.

320
00:25:25,956 --> 00:25:29,958
Als u Margot Al-Harazi wilt oppakken,
dan moet u het op mijn manier doen.

321
00:25:34,537 --> 00:25:40,996
Je hebt vier jaar in banningschap geleefd, Jack.
Heb je helemaal niets geleerd?

322
00:25:42,780 --> 00:25:46,273
Meneer de president,
ik hoop dat u mijn verzoek overweegt...

323
00:25:47,091 --> 00:25:49,519
nu u nog tijd heeft.

324
00:25:55,493 --> 00:25:59,214
Ik wil u laten weten
dat de premier onderweg is.

325
00:26:00,041 --> 00:26:01,906
Denk erover na, Jack.

326
00:26:13,812 --> 00:26:15,944
Zijn we nog op schema?

327
00:26:16,293 --> 00:26:19,794
De eerste drone bereikt Londen over 14 minuten.

328
00:26:20,234 --> 00:26:21,351
Goed.

329
00:26:23,859 --> 00:26:25,917
Ik wil Simone zien.

330
00:26:28,425 --> 00:26:29,656
Waarom?

331
00:26:29,686 --> 00:26:33,061
Ik wil gewoon bij haar zijn.
Ik ben haar echtgenoot en ik hou van haar.

332
00:26:33,713 --> 00:26:36,931
Alsjeblieft.
We hebben nog tijd.

333
00:26:37,206 --> 00:26:39,934
Ian kan de drones in de gaten houden.

334
00:26:41,121 --> 00:26:42,308
Het is goed.

335
00:26:43,346 --> 00:26:44,710
Ga maar.

336
00:27:16,351 --> 00:27:18,639
Laat mij eens kijken.

337
00:27:19,211 --> 00:27:21,155
Je moet naar een dokter.

338
00:27:21,630 --> 00:27:24,472
Ik had niet gedacht
dat mijn moeder zover zou gaan.

339
00:27:30,800 --> 00:27:33,290
De video die je moeder verstuurd heeft...

340
00:27:34,918 --> 00:27:37,025
ik heb ervoor gezorgd dat het traceerbaar is.

341
00:27:38,912 --> 00:27:42,668
Ik heb ook bewijs in onze kamer verborgen
wat bewijst wat ik gedaan heb.

342
00:27:43,117 --> 00:27:44,999
Onder de planken.

343
00:27:47,146 --> 00:27:52,545
Als de autoriteiten komen, zal ik zeggen
dat je er vanaf het begin al tegen was.

344
00:27:52,821 --> 00:27:55,557
En dat je hier tegen je wil vast werd gehouden.

345
00:27:56,841 --> 00:27:59,190
Onthoud dat, goed?

346
00:28:02,129 --> 00:28:03,990
Ik hou van je, Simone.

347
00:28:04,020 --> 00:28:05,542
Ik beloof...

348
00:28:06,501 --> 00:28:10,698
Ik beloof dat ik je hier doorheen sleep.

349
00:28:12,246 --> 00:28:15,405
Bereid je voor.
- Wat is er aan de hand?

350
00:28:15,435 --> 00:28:18,500
Mogelijke treffer op de video van Al-Harazi.
- Nog updates?

351
00:28:18,534 --> 00:28:20,859
Het traceerprogramma springt
van proxy naar proxy...

352
00:28:20,889 --> 00:28:23,164
maar opeens kwam er een IP-adres tevoorschijn.

353
00:28:23,194 --> 00:28:26,271
Ik weet niet of ik zo goed ben,
of dat ik geluk heb, maar ik accepteer het.

354
00:28:30,362 --> 00:28:31,620
Daar is het.

355
00:28:33,502 --> 00:28:35,364
Het lijkt op een groot stuk land.

356
00:28:35,394 --> 00:28:38,426
Ritter, haal je team.
We gaan over drie minuten weg.

357
00:28:38,456 --> 00:28:39,886
Gaan wij?

358
00:28:39,916 --> 00:28:44,376
Ik ga met ze mee. Heb je daar een probleem mee?
- Nee, meneer.

359
00:28:44,406 --> 00:28:47,199
Goed, ik zeg tegen de president
dat we een aanwijzing hebben.

360
00:28:47,438 --> 00:28:48,969
Laten we gaan.

361
00:29:18,228 --> 00:29:19,689
Het is goed, Tom.

362
00:29:31,967 --> 00:29:33,720
Je zou hier niet moeten zijn.

363
00:29:33,750 --> 00:29:38,040
Ik wilde je vertellen...

364
00:29:40,019 --> 00:29:45,019
Ik wilde je vertellen dat we
een aanwijzing hebben van Al-Harazi locatie, en...

365
00:29:46,046 --> 00:29:49,943
En er is een operatie in gang gezet.

366
00:29:51,421 --> 00:29:53,295
Dat is goed nieuws.

367
00:30:05,682 --> 00:30:08,101
Ik weet niet waar ik moet beginnen.

368
00:30:09,773 --> 00:30:11,392
Ik ook niet.

369
00:30:18,114 --> 00:30:20,172
Je bent getrouwd.

370
00:30:21,703 --> 00:30:23,216
Ben je gelukkig?

371
00:30:25,038 --> 00:30:26,788
Is hij goed voor je?

372
00:30:30,467 --> 00:30:33,396
Ik weet dat ik je meer had moeten verdedigen,
toen ik hoorde over al die dingen...

373
00:30:33,426 --> 00:30:36,862
Audrey, nee.
Stop.

374
00:30:39,977 --> 00:30:41,957
Alles wat ze zeggen...

375
00:30:43,628 --> 00:30:45,009
is waar.

376
00:30:52,353 --> 00:30:54,227
Het is gecompliceerd, maar...

377
00:30:55,230 --> 00:30:57,016
ik heb die mensen vermoord.

378
00:30:57,333 --> 00:30:58,740
Het spijt me.

379
00:31:02,435 --> 00:31:04,177
Het spijt me heel erg.

380
00:31:06,464 --> 00:31:08,215
Je moet gaan.

381
00:31:09,482 --> 00:31:11,259
Je moet echt gaan.

382
00:31:11,289 --> 00:31:14,611
Nee.
- Audrey, je moet nu gaan.

383
00:31:14,760 --> 00:31:16,245
Nu.

384
00:31:36,156 --> 00:31:37,793
Bedankt voor het komen, Alastair.

385
00:31:37,823 --> 00:31:42,177
Ik wil eerst dat je weet dat we de beelden
van Al-Harazi heel serieus nemen.

386
00:31:42,238 --> 00:31:43,614
Goed om te weten.

387
00:31:43,644 --> 00:31:48,400
De eerste vraag die we moeten beantwoorden is
of ze daadwerkelijk die dreiging uit kan voeren.

388
00:31:49,684 --> 00:31:50,934
Dat kan ze.

389
00:31:52,834 --> 00:31:55,280
Daar wilde ik met je over praten.

390
00:31:55,509 --> 00:32:01,447
25 minuten geleden verloren we het contact
met zes Vanguard aanvaldrones...

391
00:32:01,477 --> 00:32:04,315
die opereren vanaf de Atlantische oceaan.

392
00:32:04,790 --> 00:32:08,451
We geloven dat Margot Al-Harazi
ze nu onder controle heeft...

393
00:32:08,481 --> 00:32:12,071
wiens intentie het is om ze te gebruiken
voor doelwitten in Londen.

394
00:32:12,731 --> 00:32:16,012
Ik begrijp het niet, meneer de president.
Hoe is dit mogelijk?

395
00:32:16,042 --> 00:32:20,258
We weten niet hoe het haar gelukt is.
Dat proberen we nog uit te zoeken.

396
00:32:20,288 --> 00:32:23,724
Je vroeg om mijn steun
voor de dronebasis in Diego, Garcia.

397
00:32:23,754 --> 00:32:27,525
Met het risico om stemmen te verliezen.

398
00:32:27,555 --> 00:32:29,923
Dat weet ik.
- En dan kom je met dit nieuws?

399
00:32:30,610 --> 00:32:33,126
Dat die drones in de handen
van een terrorist zijn?

400
00:32:33,504 --> 00:32:35,824
En dat Britse burgers zullen sterven?

401
00:32:35,854 --> 00:32:41,031
We bidden dat dat niet zal gebeuren.
- En hoe ga je het stoppen?

402
00:32:41,061 --> 00:32:44,014
We denken dat we Al-Harazi gevonden hebben.

403
00:32:44,044 --> 00:32:46,639
Onze lokale stationschef, agent Navarro...

404
00:32:46,669 --> 00:32:51,201
leidt persoonlijk de inval op de plek
waarvan wij denken dat zij zich verbergt.

405
00:32:51,231 --> 00:32:56,290
We hebben feeds opgezet
zodat we de operatie live kunnen volgen.

406
00:33:01,739 --> 00:33:06,154
Aankomsttijd is acht minuten.
- Begrepen, heb je al satellietbeelden?

407
00:33:06,455 --> 00:33:08,003
Komt er nu aan.

408
00:33:23,722 --> 00:33:25,962
Jij zou deze missie moeten leiden, niet Navarro.

409
00:33:25,992 --> 00:33:29,833
Hij zal de eer krijgen,
terwijl jij erachter kwam wat er aan de hand was.

410
00:33:29,863 --> 00:33:31,246
Het klopt niet.

411
00:33:35,432 --> 00:33:36,804
Geef me heel even.

412
00:33:43,249 --> 00:33:46,748
Agent Morgan?
- Heb je de Al-Harazi video gezien?

413
00:33:46,778 --> 00:33:49,443
Ja, iedereen heeft het gezien.
Het gaat over heel internet heen.

414
00:33:49,778 --> 00:33:52,734
Heb je Margot al gevonden?
- Daarom bel ik.

415
00:33:52,769 --> 00:33:57,027
Een kopie van die video
is in onze server terechtgekomen.

416
00:33:57,057 --> 00:34:00,578
Onze analist heeft
het naar een IP-adres kunnen traceren.

417
00:34:00,608 --> 00:34:05,080
Echtwaar? Je moet hem opslag geven.
- Iets eraan lijkt te makkelijk.

418
00:34:05,110 --> 00:34:08,399
Mee eens, ze is al haar hele leven
deze aanslag aan het voorbereiden...

419
00:34:08,429 --> 00:34:10,563
en dan maakt ze zo'n domme fout?

420
00:34:10,593 --> 00:34:15,256
Er is al een team onderweg,
maar ik hoopte dat jij naar de video kon kijken.

421
00:34:16,919 --> 00:34:20,153
Ik moet het origineel zien,
dat betekent toegang tot jouw netwerk.

422
00:34:20,183 --> 00:34:24,101
Heb je dat dan nog niet?
- We zijn goed, maar niet zo goed.

423
00:34:24,131 --> 00:34:26,014
Ik kan je wel vertellen hoe je een socket maakt.

424
00:34:27,985 --> 00:34:29,436
Ben je er nog?

425
00:34:32,375 --> 00:34:34,310
Goed, praat me erdoorheen.

426
00:34:43,519 --> 00:34:45,587
Ze komen niet, Naveed.

427
00:34:49,006 --> 00:34:53,246
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Je bent een slechte leugenaar, Naveed.

428
00:34:53,592 --> 00:34:55,526
Ian ontdekte wat je met de video hebt gedaan.

429
00:34:55,556 --> 00:34:59,013
Je hebt een van onze beveiligingsbuffers
uitgeschakeld zodat ze ons kunnen vinden.

430
00:35:03,059 --> 00:35:06,864
Simone had hier niets mee te maken, Margot.
Doe haar alsjeblieft geen pijn.

431
00:35:06,894 --> 00:35:09,715
Simone zal nooit meer boeten voor jouw zondes.

432
00:35:12,341 --> 00:35:14,885
Je hebt me nog steeds nodig
om de drones te besturen.

433
00:35:15,113 --> 00:35:17,870
Ian is een snelle leerling.
Hij heeft je geobserveerd.

434
00:35:17,900 --> 00:35:19,872
Hij denkt dat hij het over kan nemen.

435
00:35:20,655 --> 00:35:22,441
We zullen er snel achter komen.

436
00:35:32,827 --> 00:35:34,319
Haal hem hier weg.

437
00:35:48,091 --> 00:35:51,791
De Amerikanen zullen het andere huis
over vijf minuten bereiken.

438
00:35:51,821 --> 00:35:53,777
Niemand komt daar levend weg.

439
00:35:55,059 --> 00:35:56,479
Ik ben er klaar voor.

440
00:36:14,672 --> 00:36:16,228
Wat ben je aan het doen?
We gaan weg.

441
00:36:16,258 --> 00:36:19,938
Ik heb net agent Morgan gesproken.
We kunnen helpen met de video van Al-Harazi.

442
00:36:19,968 --> 00:36:24,084
Chloe, het was een ding om Bauer te helpen.
We hadden geen keus.

443
00:36:25,080 --> 00:36:29,770
Ik ga niet bij de CIA, maar ik ga haar helpen.
Ik ga nergens heen.

444
00:36:31,607 --> 00:36:36,358
Chloe? Kom op.
- Ik moet dit doen.

445
00:36:36,388 --> 00:36:39,212
Adrian.
- Als ze wil blijven, blijft ze.

446
00:36:40,614 --> 00:36:43,083
Het zijn jouw zaken niet.

447
00:36:44,686 --> 00:36:47,025
Ik ken veel mensen zoals jij.
- Is dat zo?

448
00:36:47,055 --> 00:36:50,208
Je doet alsof je heel wat bent,
maar dat ben je niet.

449
00:36:52,243 --> 00:36:55,091
Neem je kameraden
en computers mee en ga weg.

450
00:36:58,638 --> 00:37:01,242
Ik kan niet geloven dat je dit doet.

451
00:37:02,054 --> 00:37:05,944
Ik moet dit doen.
Ik wil niet dat je gaat.

452
00:37:07,336 --> 00:37:09,357
Blijf en help me.

453
00:37:11,705 --> 00:37:13,012
Ik hou van je, Chloe.

454
00:38:07,091 --> 00:38:08,765
Goed, we zijn ter plekke.

455
00:38:09,290 --> 00:38:11,126
Begrepen, je kunt verdergaan.

456
00:38:11,156 --> 00:38:13,830
Goed, team B, ga richting het doelwit.

457
00:38:26,464 --> 00:38:28,704
Nog twee minuten totdat we in de schietzone zijn.

458
00:39:15,688 --> 00:39:17,931
Veilig, ga naar boven.

459
00:39:30,161 --> 00:39:31,780
Geef me heel even.

460
00:39:34,083 --> 00:39:35,278
Zeg het maar.

461
00:39:35,308 --> 00:39:37,644
Margots video had een missende beveiligingsbuffer.

462
00:39:37,674 --> 00:39:40,625
Dat weten we, we konden het naar 'n adres traceren.
Er is daar nu een team.

463
00:39:40,655 --> 00:39:43,955
Nee, het IP-adres is fout.
Iemand heeft een doorverwijzing toegepast.

464
00:39:43,985 --> 00:39:46,450
Je team loopt in een val.
- Weet je dat zeker?

465
00:39:46,480 --> 00:39:49,805
Ja, ik weet het zeker.
Ik kijk nu naar de code.

466
00:39:50,842 --> 00:39:53,374
Steve, het is een val.
Je moet daar met je team nu weg.

467
00:39:53,404 --> 00:39:54,614
Wat? Herhaal dat eens.

468
00:39:54,644 --> 00:39:57,087
Het IP-adres die Jordan vond
is er expres geplaatst.

469
00:39:57,117 --> 00:39:58,274
Hoe weet je dat?
- Dat maakt nu niet uit.

470
00:39:58,304 --> 00:40:00,912
Steve, je team is in gevaar.
Ga daar nu weg.

471
00:40:00,942 --> 00:40:03,103
Dit is Navarro.
Ik las de operatie af.

472
00:40:03,133 --> 00:40:05,411
Ik herhaal, de operatie is afgelast.

473
00:40:10,127 --> 00:40:12,497
Wat is er aan de hand?
Waarom trekken ze zich terug?

474
00:40:19,291 --> 00:40:21,818
We staan in positie.
- Schakel ze uit.

475
00:40:25,258 --> 00:40:27,800
Chandlers eenheid, waar zijn ze?

476
00:40:41,659 --> 00:40:45,850
Steve? Ontvang je mij?

477
00:40:46,862 --> 00:40:48,482
Erik?

478
00:40:48,779 --> 00:40:50,170
Steve?

479
00:41:14,286 --> 00:41:16,479
Ian heeft zichzelf bewezen, Naveed.

480
00:41:17,577 --> 00:41:20,101
Je weet wel wat dat betekent.

481
00:41:25,047 --> 00:41:27,137
Alsjeblieft, Margot, doe dit niet.

482
00:41:28,557 --> 00:41:30,593
Ik behandelde je als een zoon.

483
00:41:32,306 --> 00:41:34,466
Vertrouwde je met mijn dochter.

484
00:41:35,579 --> 00:41:37,611
Ik had vertrouwen in je.

485
00:41:39,995 --> 00:41:41,971
Ik kon het niet doen, Margot.

486
00:41:43,840 --> 00:41:46,405
Ik kon niet al die mensen vermoorden.

487
00:41:46,435 --> 00:41:50,212
Vermoorden? Je hebt geen idee.

488
00:41:51,165 --> 00:41:56,418
Je hebt je geliefde niet levend zien verbranden.
- Het rechtvaardigt dit niet, Margot.

489
00:42:01,892 --> 00:42:04,764
Alsjeblieft, Margot.
Margot, vermoord me niet.

490
00:42:06,043 --> 00:42:08,010
Alsjeblieft, Margot.

491
00:42:08,145 --> 00:42:11,950
Als je van Simone houdt,
moet je weten dat ze dit niet wil.

492
00:42:11,981 --> 00:42:14,311
Vraag het haar maar.

493
00:42:14,555 --> 00:42:15,855
Simone?

494
00:42:29,081 --> 00:42:30,929
Daar heb jij je antwoord.

495
00:42:38,362 --> 00:42:42,373
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee, FuBre & Skye

