1
00:00:00,500 --> 00:00:03,250
Quality over Quantity (QoQ) Releases
24 S09E05: Day 9: 3:00 P.M. - 4:00 P.M.

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,868
Vertaling: Veejee, FuBre & Skye

3
00:00:08,652 --> 00:00:10,849
<i>Wat voorafging:</i>

4
00:00:11,031 --> 00:00:16,302
Je weet niet wat Bauer met Audrey deed.
Het duurde drie jaar voordat ze weer bij me was.

5
00:00:16,871 --> 00:00:20,662
Zolang zij leeft,
zal ze nooit de naam Jack Bauer horen.

6
00:00:22,348 --> 00:00:24,796
Iets heeft de controle van m'n drone overgenomen.

7
00:00:25,879 --> 00:00:28,608
Zoek nu dekking. Vooruit.

8
00:00:28,688 --> 00:00:30,625
Nee, nee.

9
00:00:31,491 --> 00:00:34,698
Bauer is hier. Hij schoot twee demonstranten neer
en forceerde zich toegang tot de ambassade...

10
00:00:34,778 --> 00:00:36,690
en bereikte Tanner.
- Wees niet bang.

11
00:00:36,770 --> 00:00:39,166
Mijn naam is Jack Bauer.

12
00:00:39,246 --> 00:00:42,088
De technologie die gebruikt
werd om je drone te gebruiken...

13
00:00:42,168 --> 00:00:45,446
zal gebruikt worden in een grote terroristische
aanval tegen burgers later vandaag.

14
00:00:45,526 --> 00:00:49,660
De enige manier om die aanval tegen te houden
is met de gegevens in je vluchtsleutel.

15
00:00:49,740 --> 00:00:53,784
Bauer heeft zich in de communicatiekamer
gebarricadeerd in de Amerikaanse ambassade.

16
00:00:54,304 --> 00:00:57,805
Ik heb gijzelaars. Blijf daar.
Sluit de deur nu.

17
00:00:58,973 --> 00:01:02,074
Wie heeft er gijzelaars genomen?
- Jack Bauer.

18
00:01:03,109 --> 00:01:07,201
Meneer de President, een hacker met de naam
Derek Yates maakte een overredingssysteem welke...

19
00:01:07,281 --> 00:01:10,987
de controle van wel tien drones kan overnemen.
Ik vermoed dat het systeem in handen is van...

20
00:01:11,022 --> 00:01:14,345
Margot Al-Harazi, een bekende terroriste.

21
00:01:14,425 --> 00:01:18,367
Gisterenavond werd ik wakker uit een nachtmerrie
waar ik al deze mensen vermoord had.

22
00:01:18,447 --> 00:01:20,933
Hij zegt dat hij er niet mee kan doorgaan.

23
00:01:21,013 --> 00:01:24,159
Jij zál de drones besturen.

24
00:01:24,572 --> 00:01:27,870
Doe ik niet, wat je ook met mij zal doen.

25
00:01:27,950 --> 00:01:29,757
Ik geloof je.

26
00:01:32,772 --> 00:01:35,375
Haar linkerhand.
- Nee, nee.

27
00:01:37,342 --> 00:01:38,634
Doe het.

28
00:01:38,714 --> 00:01:41,567
Die mariniers komen door die deur
en ze zullen je doden.

29
00:01:41,647 --> 00:01:44,889
Je kunt me de vluchtsleutel geven en ik kan hem
voor je uploaden zodat hij hier weg is.

30
00:01:45,261 --> 00:01:49,185
Waarom zou ik je vertrouwen?
- Omdat ik je echt geloof.

31
00:01:52,334 --> 00:01:56,613
Niet schieten. Ik heb Bauer in hechtenis.
Dit is nu een CIA-zaak.

32
00:01:59,306 --> 00:02:04,304
Het volgende vindt plaats
tussen 15.00 uur en 16.00 uur.

33
00:02:17,933 --> 00:02:20,880
Je had het recht niet je
te bemoeien met deze operatie.

34
00:02:20,989 --> 00:02:23,921
Deze ambassade is mijn bevoegdheid,
niet die van de CIA.

35
00:02:24,001 --> 00:02:28,317
Als ik niets deed, was Bauer nu dood.
- Hoort zo, hij schoot twee van m'n mannen neer.

36
00:02:28,397 --> 00:02:31,217
En slaagde erin niet een van hen te verwonden.
Hij probeert niemand te verwonden...

37
00:02:31,297 --> 00:02:34,187
hij probeert 'n aanval te voorkomen.
- Bewaar dat voor uw superieuren...

38
00:02:34,267 --> 00:02:37,681
want dit gaat de bevelstructuur omhoog,
begin maar al je bureau leeg te maken.

39
00:02:37,761 --> 00:02:40,121
Dat zal niet voor 't eerst zijn vandaag.

40
00:02:40,165 --> 00:02:42,993
Bauer heeft niets,
hij heeft de vluchtsleutel niet.

41
00:02:44,819 --> 00:02:46,788
Jij blijft hier.

42
00:02:47,840 --> 00:02:49,447
Waar is het?

43
00:02:52,285 --> 00:02:56,485
Bauer, je nam het uit de bewijszak. Je zei tegen de
president dat je 't probeerde te downloaden.

44
00:02:56,565 --> 00:02:58,686
Zeg me waar het is.

45
00:03:01,554 --> 00:03:05,692
Weet je waar hij 't gelaten heeft?
- Nee, waarschijnlijk verloren tijdens je inval.

46
00:03:12,068 --> 00:03:14,538
Breng haar weg.
- Ik weet de weg wel.

47
00:03:17,996 --> 00:03:19,736
Dat is Bauers wapen.
- Dank je.

48
00:03:24,817 --> 00:03:27,432
O'Brian, hier agent Morgan. Hoor je mij?

49
00:03:27,512 --> 00:03:30,406
Ja, ik hoorde alles wat je tegen Jack zei.
Is hij in orde?

50
00:03:30,669 --> 00:03:33,656
Ja, maar hij is nu in hechtenis.
Hij is bij de mariniers nu.

51
00:03:33,736 --> 00:03:35,675
Hij is tenminste in leven.

52
00:03:37,680 --> 00:03:40,877
Luister, ik heb de vluchtsleutel. Wat moet ik doen
om je de rest van de gegevens te bezorgen.

53
00:03:40,957 --> 00:03:44,020
Ga naar 'n computer met een 4G-netwerk,
ik zal je je er doorheen praten.

54
00:03:44,100 --> 00:03:46,501
Goed, begrepen.
Ik bel je als ik klaar ben.

55
00:03:46,581 --> 00:03:48,883
Niet te geloven dat je nog in een stuk bent.
Wat is daar binnen gebeurd?

56
00:03:48,963 --> 00:03:52,150
Ik kon ze tegenhouden om Bauer te doden.

57
00:04:02,792 --> 00:04:05,467
Denk je nog altijd dat Bauer dit alles deed
om een terroristische aanval te stoppen?

58
00:04:05,547 --> 00:04:10,046
Ja, en als Margot Al-Harazi echt deze
technologie heeft om tien drones te stelen...

59
00:04:10,126 --> 00:04:12,822
dan moeten we snel handelen,
of veel mensen zullen sterven.

60
00:04:12,902 --> 00:04:16,868
Ervan uitgaande dat je gelijk hebt, wat gaan
we dan doen? Niemand gelooft dit.

61
00:04:16,948 --> 00:04:21,345
Daarom moeten we bewijzen vinden
dat Tanners drone gekaapt werd. Door dit.

62
00:04:21,992 --> 00:04:25,191
Tanners vluchtsleutel?
Zeg me niet dat je 't gestolen hebt.

63
00:04:25,271 --> 00:04:28,986
Bauer gaf het aan mij. Hij kon hem niet helemaal
uploaden naar O'Brian voor de mariniers kwamen.

64
00:04:29,066 --> 00:04:32,939
Chloe O'Brian?
- Hij gebruikt haar om de gegevens te analyseren.

65
00:04:33,019 --> 00:04:35,965
Dit is knettergek.
- Het zal nog gekker worden...

66
00:04:36,045 --> 00:04:38,586
als we deze aanval niet stoppen, dus vooruit.

67
00:05:00,603 --> 00:05:04,682
Goed, O'Brian, ik heb 'n computer.
- Steek de vluchtsleutel in de USB poort.

68
00:05:07,121 --> 00:05:08,745
Klaar, zeg maar.

69
00:05:08,825 --> 00:05:12,879
Het encryptie-programma zal automatisch
de link te herstellen en de upload hervatten.

70
00:05:15,766 --> 00:05:17,833
UPLOAD HERVATTEN.

71
00:05:17,913 --> 00:05:21,969
Goed, het upload weer.
Twee minuten voor alles ontvangen is.

72
00:05:22,049 --> 00:05:24,950
Hoe lang erna voor je bewijzen vindt
dat de drone gekaapt werd?

73
00:05:25,030 --> 00:05:29,854
Nog geen idee of we wat vinden, maar als,
kan je het naar de juiste mensen brengen?

74
00:05:29,934 --> 00:05:32,430
Ja, maak je je daar geen zorgen over.
Geef me met wat ik mensen kan overtuigen...

75
00:05:32,510 --> 00:05:36,024
dat deze aanval zal gebeuren en ik doe de rest.

76
00:06:06,857 --> 00:06:09,967
Ik weet dat je pijn hebt en dat je verward bent.

77
00:06:10,047 --> 00:06:15,606
Maar het enige dat ik niet wil,
is jezelf de schuld geven.

78
00:06:16,599 --> 00:06:19,101
Dit was niet jouw schuld.

79
00:06:20,906 --> 00:06:22,830
Het was de mijne.

80
00:06:25,384 --> 00:06:28,963
Als ik wist wat je man van plan was,
had ik sneller gereageerd...

81
00:06:30,904 --> 00:06:33,759
en dan was dit alles niet nodig geweest.

82
00:06:34,622 --> 00:06:36,424
Vergeef me.

83
00:07:07,572 --> 00:07:09,909
Hoe is het met haar?
- Ze komt er wel bovenop...

84
00:07:10,266 --> 00:07:12,026
niet dankzij jou.

85
00:07:12,106 --> 00:07:15,491
Een moeder zou nooit mogen meemaken
dat haar dochter zoiets ondergaat.

86
00:07:15,571 --> 00:07:18,999
Doe haar alsjeblieft niet nog eens pijn.
Ik zal alles doen wat je wilt.

87
00:07:19,079 --> 00:07:20,980
Dat weet ik.

88
00:07:22,003 --> 00:07:24,868
Hoe ver staan we?
- Tot nu heb ik dataverbindingen opgezet...

89
00:07:24,948 --> 00:07:29,803
met vier van de drones. Eens ze alle tien verbonden
zijn, verzenden we de overredingscode.

90
00:07:29,883 --> 00:07:32,779
Wanneer hebben we controle?
- Een vijftal minuten.

91
00:07:33,504 --> 00:07:39,726
Als er enige vorm van verlossing is
voor je, Naveed, dan begint het nu.

92
00:07:46,627 --> 00:07:49,414
We zijn meer dan halfweg
de gegevens van de vluchtsleutel.

93
00:07:49,494 --> 00:07:54,862
Ik zie nog steeds niets verdacht, Chloe.
- Kijk verder. Jack gaat de gevangenis in door jou.

94
00:07:54,942 --> 00:07:58,473
Ja, dat besef ik.
Je moet mij er niet altijd aan herinneren.

95
00:07:58,553 --> 00:08:01,635
Ja, toch wel.
Ik denk zo elke dag voor de rest van je leven.

96
00:08:03,370 --> 00:08:05,031
Ga eens terug.

97
00:08:05,819 --> 00:08:07,399
Stop, daar.

98
00:08:09,225 --> 00:08:11,363
Goed gedaan, Yates.
- Wat?

99
00:08:11,443 --> 00:08:14,848
Zie je het niet?
- Als ik het zag, zou ik dan 'wat' zeggen?

100
00:08:16,101 --> 00:08:21,034
Wat hij deed is de overredingscode
splitsen in deze discrete segmenten hier...

101
00:08:21,765 --> 00:08:25,157
en heeft ze geïntegreerd
in het uitzendingssignaal van de drone.

102
00:08:25,237 --> 00:08:28,392
Haast niet te bespeuren, tenzij je mij bent.

103
00:08:32,673 --> 00:08:34,437
Daar is je overredingscode.

104
00:08:35,804 --> 00:08:37,280
Agent Morgan?
- Zeg het maar.

105
00:08:37,360 --> 00:08:40,109
We hebben de overredingscode.
Dit bewijst dat Tanners drone gekaapt was.

106
00:08:40,189 --> 00:08:42,527
Weet je dat zeker?
- Ja, ik ben zeker.

107
00:08:42,607 --> 00:08:46,264
Ik maak nu de screendumps. Ik markeer ze
zodat elke fatsoenlijke programmeur...

108
00:08:46,344 --> 00:08:49,151
kan zien waar hij naar kijkt.
- Goed, stuur ze naar m'n mobiel.

109
00:08:49,231 --> 00:08:50,659
Doe ik.

110
00:08:50,739 --> 00:08:52,103
Heb je wat?

111
00:08:55,318 --> 00:08:57,368
Daar gaan we nu achter komen.

112
00:08:59,072 --> 00:09:00,575
Reed.
- Jordan, ik ben het.

113
00:09:00,655 --> 00:09:03,943
Alles goed met je?
- Ja, geef Navarro, jullie moeten dit zien.

114
00:09:04,023 --> 00:09:06,044
Het is Kate.

115
00:09:07,158 --> 00:09:09,650
Kate, waar ben je?
- Op de terugweg met Erik.

116
00:09:09,730 --> 00:09:12,250
Ik zond net enkele screendumps door
naar Jordan's toestel.

117
00:09:12,330 --> 00:09:15,684
Screendumps van wat?
- Gegevens van Tanners drone vluchtsleutel.

118
00:09:15,764 --> 00:09:18,073
Ik heb ze.
- Goed, vertel me wat je ziet.

119
00:09:21,627 --> 00:09:24,862
Het lijkt een overredingscode.
- Wat is dat? Waar hebben we 't over?

120
00:09:24,942 --> 00:09:28,126
Steve, dit is bewijs dat Margot Al-Harazi
Tanner's drone overgenomen had...

121
00:09:28,206 --> 00:09:31,419
en het gebruikte om die soldaten te doden.
- Wacht even, weet je dat zeker?

122
00:09:31,499 --> 00:09:35,079
Ja, wat betekent dat er nog 'n aanval komt.
Steve, je moet de president waarschuwen.

123
00:09:35,159 --> 00:09:39,535
Wacht. Luister, ik riskeer hier alles.

124
00:09:39,615 --> 00:09:42,170
Je mag hier totaal geen twijfel over hebben.

125
00:09:45,532 --> 00:09:46,715
Dat ben ik.

126
00:09:46,795 --> 00:09:49,648
Ik ben zeker, Tanner's drone was gekaapt.

127
00:09:50,004 --> 00:09:52,400
Mariana, bel president Heller op voor me.

128
00:09:52,480 --> 00:09:53,635
Ja, meneer.

129
00:10:00,005 --> 00:10:04,575
Het is bevestigd. De ambassade is nu veilig
en de gijzelaars zijn veilig.

130
00:10:04,655 --> 00:10:08,702
En je weet zeker dat Jack oké is?
- Ja, hij is in hechtenis genomen.

131
00:10:11,963 --> 00:10:13,913
Boudreau.
- Hier agent Navarro.

132
00:10:13,993 --> 00:10:16,391
Ik moet met de president spreken.
Het betreft Jack Bauer.

133
00:10:17,365 --> 00:10:20,370
Wat is er aan de hand?
- Dat zeg ik de president liever persoonlijk.

134
00:10:20,450 --> 00:10:22,042
Het is dringend.

135
00:10:24,335 --> 00:10:28,353
Meneer de President, agent Navarro aan de telefoon.
Hij zegt dat het dringend is.

136
00:10:28,433 --> 00:10:30,344
Zet hem op je luidspreker.

137
00:10:30,424 --> 00:10:33,272
Je spreekt met de president.
- Zeg het maar, Navarro.

138
00:10:33,352 --> 00:10:37,133
Meneer de President, een van m'n actieve agenten,
Kate Morgan, heeft net bewijs gevonden...

139
00:10:37,213 --> 00:10:40,388
dat bevestigd wat Jack Bauer u
enkele momenten geleden vertelde.

140
00:10:42,946 --> 00:10:46,141
Zeg dat nog eens.
- U kan dit het beste van haar horen.

141
00:10:47,128 --> 00:10:50,715
Meneer de President, de drone-aanval deze ochtend
was in feite een terroristische aanval...

142
00:10:50,795 --> 00:10:54,639
opgezet door Margot Al-Harazi.
Ze heeft een apparaat in haar bezit...

143
00:10:54,719 --> 00:10:57,703
dat de controle en commandosystemen
van onze dronevloot kan overschrijven...

144
00:10:57,783 --> 00:11:01,145
en ze is van plan het weer te gebruiken
om een reeks aanvallen uit te voeren.

145
00:11:01,225 --> 00:11:05,548
Hoe weet je dit?
- Uit de gegevens van Tanners vluchtsleutel.

146
00:11:05,628 --> 00:11:09,049
Onze data-analist heeft het bewijsmateriaal
beoordeeld en gelooft dat het echt is.

147
00:11:09,129 --> 00:11:13,033
Ik sta achter zijn beoordeling.
- We moeten onze eigen beoordeling formuleren.

148
00:11:13,113 --> 00:11:17,070
Jack Bauer vertelde de waarheid.
We moeten onmiddellijk actie ondernemen...

149
00:11:17,150 --> 00:11:19,641
of er zullen veel mensen sterven.

150
00:11:24,906 --> 00:11:29,000
Haal alle drones uit de lucht, generaal.
Allemaal, wereldwijd.

151
00:11:35,179 --> 00:11:38,872
Uitvoeren. Fase 4 UAV terugroepen.

152
00:11:38,952 --> 00:11:41,411
Code Alfa, Echo, Charlie.

153
00:11:49,463 --> 00:11:51,786
Ze veranderen van koers.

154
00:11:51,866 --> 00:11:54,271
Iemand weet wat we doen.
Gebruik de overredingscode.

155
00:11:54,351 --> 00:11:56,966
Maar alle verbindingen zijn nog niet gelegd.
Je zal niet alle tien drones hebben.

156
00:11:57,046 --> 00:11:59,189
Hoorde je niet wat ik net zei?

157
00:12:06,607 --> 00:12:09,538
Tart me niet, Naveed.

158
00:12:20,179 --> 00:12:22,600
Ze reageren.
- Goed.

159
00:12:22,680 --> 00:12:26,636
Meneer de President,
met onze dronevloot op de grond..

160
00:12:26,819 --> 00:12:29,609
Niet nu, generaal.
Laten we één ding tegelijk doen.

161
00:12:32,812 --> 00:12:34,012
Generaal?

162
00:12:38,284 --> 00:12:41,103
EUCOM actueel. Update.

163
00:12:42,330 --> 00:12:43,923
Ben je weer aan het zenden?

164
00:12:47,660 --> 00:12:51,277
Eén van de drones van Carrier Air Wing Seven
reageert niet, meneer.

165
00:12:52,247 --> 00:12:56,754
Er is er nog één. En nog één.
Wat is er aan de hand, generaal?

166
00:12:56,774 --> 00:12:58,104
Praat met me.

167
00:13:03,141 --> 00:13:06,501
Generaal?
- Ze doen alles dat ze kunnen.

168
00:13:12,923 --> 00:13:18,721
Zes van de drones reageren niet meer.
We zijn ze kwijt, sir.

169
00:13:33,078 --> 00:13:36,442
De vermiste drones zijn RQ-29 Vanguards.

170
00:13:36,615 --> 00:13:39,822
Zij zijn het eerste aanvalswapen,
ze worden gebruikt voor luchtdoelen.

171
00:13:39,918 --> 00:13:42,010
Vertel me gewoon hoeveel schade ze aanbrengen.

172
00:13:42,449 --> 00:13:47,557
Ze hebben ieder een lading van zes lasergestuurde
raketten, waarmee je een stadsdeel opblaast.

173
00:13:47,592 --> 00:13:51,040
Worden ze gebruikt op een publieke plaats,
kantoren, scholen...

174
00:13:51,060 --> 00:13:53,908
dan loopt het aantal gewonden in de tienduizenden.

175
00:13:54,766 --> 00:14:00,076
En als ze een nucleaire krachtcentrale raken,
dan kun je dat nummer met tien vermenigvuldigen.

176
00:14:01,446 --> 00:14:03,740
Hebben we enig idee waar de drones naartoe gaan?

177
00:14:03,775 --> 00:14:07,143
Gebaseerd op de laatste vectoren,
schijnt de meerderheid hierheen te komen.

178
00:14:07,177 --> 00:14:08,377
Richting Londen.

179
00:14:09,601 --> 00:14:11,947
Ze kunnen binnen het uur
het Britse luchtruim binnendringen.

180
00:14:11,981 --> 00:14:15,984
Kunnen we ze niet neerschieten voor ze hier zijn?
- De Vanguards zijn uitgerust met...

181
00:14:16,019 --> 00:14:20,289
de laatste stealthtechnologie, het beste
beschermingssysteem ooit ontwikkelt.

182
00:14:20,323 --> 00:14:24,036
Ze kunnen niet achterhaald worden door radar
en ze hebben geen infrarood signaal.

183
00:14:24,056 --> 00:14:27,178
Dus wat je probeert te zeggen is dat we
een vliegtuig hebben gemaakt...

184
00:14:27,198 --> 00:14:31,499
dat niet getraceerd kan worden, zelfs door ons.
- We doen alles dat we kunnen.

185
00:14:31,534 --> 00:14:36,738
Vechtgroepen uitgerust met AWACS ondersteuning,
zijn in de lucht, en AEGIS schepen zijn onderweg.

186
00:14:36,772 --> 00:14:41,609
Zo nodig vallen we terug op visuele bevestiging,
maar omdat we het over 1.000.000 km3 hebben.

187
00:14:41,644 --> 00:14:46,415
Verdomme. Ik wil Bauer spreken.

188
00:14:46,449 --> 00:14:51,953
We moeten uitzoeken wat hij nog meer weet.
- Hij is al onderweg.

189
00:14:51,987 --> 00:14:54,288
Ik ging ervan uit dat u hem wilde spreken.

190
00:14:55,290 --> 00:14:58,860
Hij kan hier elk moment zijn.
- Mooi.

191
00:14:59,795 --> 00:15:04,412
Ik gaf Bauer geen gelijk.
Ik voel me verantwoordelijk.

192
00:15:04,432 --> 00:15:08,681
Niet nu, Mark.
We handelen beiden naar dezelfde feiten.

193
00:15:09,403 --> 00:15:14,307
We moeten de Britten waarschuwen
voor wat ze te wachten staat.

194
00:15:14,342 --> 00:15:18,378
Ik regel een ontmoeting met de premier.
- Hou het zo klein mogelijk.

195
00:15:23,042 --> 00:15:24,374
Pardon, meneer.

196
00:15:27,153 --> 00:15:28,397
Audrey.

197
00:15:31,272 --> 00:15:32,551
Je had gelijk. Ik...

198
00:15:33,494 --> 00:15:35,394
Ik hield me niet bij de feiten.

199
00:15:35,428 --> 00:15:40,265
Ik liet mijn gevoelens wegens Bauer
mijn oordeel beïnvloeden.

200
00:15:42,202 --> 00:15:44,770
En ik heb je vader gefaald.

201
00:15:46,072 --> 00:15:48,540
Mark, ik...

202
00:15:49,456 --> 00:15:52,577
Ik weet dat, op één of andere manier...
Je beschermde me nog steeds.

203
00:15:52,611 --> 00:15:56,215
Je kunt jezelf niet de schuld geven
van wat er gebeurd is.

204
00:15:59,252 --> 00:16:04,256
Mijn vader heeft je nodig, Mark.
Nu meer dan ooit.

205
00:16:07,227 --> 00:16:10,761
Ik moet deze afspraak regelen. Sorry.

206
00:16:22,207 --> 00:16:28,045
Wij denken dat de drones zijn gekaapt door
Margot Al-Harazi, en dat zij in dit land is...

207
00:16:28,079 --> 00:16:31,515
en dat ze waarschijnlijk samenwerkt met
haar zoon en dochter.

208
00:16:31,549 --> 00:16:34,251
We moeten deze mensen vinden, en snel.

209
00:16:34,285 --> 00:16:36,619
Dus zoek terug in je bronnen,
maakt niet uit hoe oud die zijn...

210
00:16:36,654 --> 00:16:39,789
vergelijk het met buitenlandse informatie,
en overkoepelende datanetwerken.

211
00:16:39,823 --> 00:16:44,394
Inlichtingspakketten zullen snel in jullie
inbox zitten. Verdiep je er snel in.

212
00:16:44,429 --> 00:16:45,956
Welkom terug.

213
00:16:47,222 --> 00:16:50,900
Ik ga onze Londense activa weer ondervragen.
Ik weet dat het een gok is, maar...

214
00:16:50,935 --> 00:16:52,234
We moeten praten.

215
00:17:01,111 --> 00:17:02,779
Wat is er?

216
00:17:02,813 --> 00:17:07,149
Kate, ik moet je van het rooster halen.

217
00:17:07,184 --> 00:17:09,780
Kom op zeg.
- Kapitein Cordero...

218
00:17:09,821 --> 00:17:14,322
van het ambassade mariniersdetachement, diende
een klacht in over je acties tijdens de gijzeling.

219
00:17:14,356 --> 00:17:17,143
Het kwam ter oren bij divisie, die niet konden
begrijpen waarom een agent...

220
00:17:17,163 --> 00:17:19,495
die al overgeplaatst was,
nog steeds veldwerk deed.

221
00:17:19,528 --> 00:17:22,430
Ik hoop dat je het ze uitgelegd hebt.
- Ik heb het geprobeerd, geloof me.

222
00:17:22,465 --> 00:17:25,567
Ik heb al gezegd dat je betrokkenheid
de dreiging heeft verminderd.

223
00:17:25,602 --> 00:17:29,605
Laat me dan iemand bij divisie bellen...
- Dat is verspilde tijd.

224
00:17:31,774 --> 00:17:33,141
Het is voorbij.

225
00:17:33,175 --> 00:17:37,612
Ga maar terug naar je kantoor
en vul een na-actie rapport in.

226
00:17:39,014 --> 00:17:42,116
Kate, je hebt bewezen wat je moest.
- Wat moest ik bewijzen dan?

227
00:17:42,150 --> 00:17:44,685
Ik weet dat dit vanwege Adam was.

228
00:17:44,720 --> 00:17:49,724
Over hoe jij probeerde het goed te maken
voor wat je man dit land aandeed.

229
00:17:51,226 --> 00:17:53,227
Wees blij met wat je bereikt hebt vandaag.

230
00:17:56,698 --> 00:18:00,033
Kate.
- Het spijt me.

231
00:18:05,755 --> 00:18:09,475
Jij komt hier overheen. Dat beloof ik.

232
00:18:11,012 --> 00:18:12,779
Meneer.
- Wat is er?

233
00:18:12,813 --> 00:18:14,313
U moet dit zien.

234
00:18:18,418 --> 00:18:24,059
Dit is net gepost op de onze server,
het duikt ook steeds op Jihadistische websites op.

235
00:18:25,591 --> 00:18:31,229
<i>Twee jaar geleden werd er een raket afgevuurd
door een Amerikaanse drone...</i>

236
00:18:31,264 --> 00:18:34,332
<i>en werd er een bijeenkomsthal vernietigd
in Ghundi Kala.</i>

237
00:18:34,367 --> 00:18:37,202
<i>Amerika beweert dat ze het
op mijn man hadden voorzien...</i>

238
00:18:37,236 --> 00:18:43,499
<i>die deel uitmaakte van de legale strijd tegen de
bezetters, maar wie zij een terrorist noemden.</i>

239
00:18:44,176 --> 00:18:50,214
<i>Wat de Amerikaanse regering niet vermeldde,
is dat er 23 mensen gedood werden...</i>

240
00:18:50,248 --> 00:18:56,555
<i>waaronder zes onschuldige kinderen.
Ik weet dat ik werd gespaard om een reden.</i>

241
00:18:57,022 --> 00:19:00,958
<i>Ik eis gerechtigheid van de man
verantwoordelijk voor deze slachting.</i>

242
00:19:00,993 --> 00:19:03,828
<i>President James Heller.</i>

243
00:19:03,862 --> 00:19:08,499
<i>In tegenstelling tot mijn vijanden,
geef ik wel om de onschuldigen...</i>

244
00:19:09,189 --> 00:19:15,492
<i>maar als president Heller zich niet persoonlijk
aan mij overgeeft over drie uur...</i>

245
00:19:16,441 --> 00:19:21,782
<i>zullen duizenden mensen in Londen
sterven in zijn plaats.</i>

246
00:19:28,419 --> 00:19:33,733
Die drone-aanval waar ze het over heeft.
Ik wil alles wat je ervan hebt.

247
00:19:35,546 --> 00:19:36,792
Ja, sir.

248
00:19:46,790 --> 00:19:51,294
<i>Duizenden mensen in Londen zullen
sterven in zijn plaats.</i>

249
00:19:51,329 --> 00:19:53,363
Blijven we hier rondhangen
met die dingen onderweg?

250
00:19:53,397 --> 00:19:57,400
Nee, we gaan, maar niet vanwege de drones.
Luister, Bauer zit opgesloten.

251
00:19:57,435 --> 00:19:59,769
We hebben alles gedaan wat je van ons vroeg.

252
00:19:59,803 --> 00:20:03,339
Ik moet weten of je ons laat vertrekken.

253
00:20:08,679 --> 00:20:11,647
Inpakken.
- Er is misschien meer dat we kunnen doen.

254
00:20:11,682 --> 00:20:13,415
Chloe, het is tijd om te gaan.

255
00:20:13,450 --> 00:20:15,718
Mensen gaan sterven.
- Dat is niet ons gevecht.

256
00:20:15,752 --> 00:20:17,820
Dat is niet wat we doen. Het is tijd om te gaan.

257
00:20:17,855 --> 00:20:19,421
Waarom?

258
00:20:19,456 --> 00:20:22,657
Waarom? We hebben contact gehad met Bauer,
we hebben contact gehad met de CIA.

259
00:20:22,692 --> 00:20:28,630
Alles is gecompromitteerd. Ben je vergeten
dat de regering nog steeds achter ons aan zit?

260
00:20:28,664 --> 00:20:30,899
Die mensen die je dat aandeden op die black site.

261
00:20:30,933 --> 00:20:34,736
Weet je dat nog?
- Dat weet ik nog.

262
00:20:34,770 --> 00:20:37,839
Ik weet wat ik Bauer geflikt heb, verkeerd was.

263
00:20:37,874 --> 00:20:40,777
Ik beschermde ons hier,
alles dat we opgebouwd hebben.

264
00:20:40,797 --> 00:20:44,345
Dit is zes jaar.
Het is belangrijk, we gaan het niet verliezen.

265
00:20:50,386 --> 00:20:55,053
Dit zijn beelden van Defensie van de drone-aanval
die Margot Al-Harazi's man gedood heeft.

266
00:21:00,730 --> 00:21:04,865
We denken dat dat Margot Al-Harazi is,
die wegkruipt van het wrak.

267
00:21:04,900 --> 00:21:10,303
God mag weten hoe ze het overleefd heeft.
- Er waren daar kinderen.

268
00:21:10,338 --> 00:21:11,873
Dus ze vertelde de waarheid.

269
00:21:11,907 --> 00:21:16,211
Ondanks wat ze beweert, de meerderheid van
de doden waren leden van een radicale sekte...

270
00:21:16,231 --> 00:21:20,848
die geleid werd door haar man.
- Waarom wist ik niks van die burgerdoden?

271
00:21:20,882 --> 00:21:25,484
We zaten middenin het gevecht om
de financiën te regelen voor het droneprogramma.

272
00:21:25,519 --> 00:21:30,122
We moesten ons concentreren op het
te bereiken doel, haar man vermoorden.

273
00:21:30,157 --> 00:21:33,777
Dus je stopte het in de doofpot?
Zelfs van mij?

274
00:21:33,797 --> 00:21:36,796
Ik dacht dat de last van de details je zou
afleiden van je doel.

275
00:21:36,816 --> 00:21:40,598
Dus je denkt dat je me niet kunt vertrouwen
met de waarheid, dat als ik had geweten...

276
00:21:40,618 --> 00:21:45,376
dat we burgers hadden gedood, dat ik minder hard
zou lobbyen als je zou denken?

277
00:21:45,438 --> 00:21:48,574
Ik beschermde je. Daar heb je me voor ingehuurd.

278
00:21:48,608 --> 00:21:51,877
"Geen enkele militaire actie
heeft chirurgische precisie."

279
00:21:51,911 --> 00:21:55,413
"En als het gevecht begint,
is bijkomende schade altijd een factor..."

280
00:21:55,748 --> 00:22:02,248
"maar ons Amerikaanse droneprogramma, laat ons
de vijand raken met de minste burgerslachtoffers."

281
00:22:02,648 --> 00:22:04,254
Dat waren uw woorden, meneer de president.

282
00:22:04,289 --> 00:22:07,257
Dat is wat u gelooft.
En tot ik iets anders hoor...

283
00:22:07,291 --> 00:22:11,395
ga ik er alles aan doen om die gedachtegang
te bevorderen.

284
00:22:12,819 --> 00:22:14,584
Pap, misschien heeft Mark wel juist gehandeld.

285
00:22:14,604 --> 00:22:17,476
Laten we niet vergeten wie de vijand is.
- Ik weet wie de vijand is.

286
00:22:17,496 --> 00:22:21,371
We hebben onze vijand net
een morele overwinning gegeven.

287
00:22:21,406 --> 00:22:22,639
Een morele overwinning?

288
00:22:22,673 --> 00:22:28,245
Margot Al-Harazi denkt absoluut geen seconde
dat ik mezelf ga overgeven.

289
00:22:28,279 --> 00:22:33,024
Als die deadline er is in drie uur,
en ze begint burgers te bombarderen...

290
00:22:33,044 --> 00:22:39,422
kan ze mij daar de schuld van geven.
En de halve wereld zal het met haar eens zijn.

291
00:22:43,627 --> 00:22:48,464
Ze brengen Mr Bauer nu.
- Dank je.

292
00:23:25,034 --> 00:23:28,036
We redden ons wel, verlaat de kamer.

293
00:23:32,841 --> 00:23:36,144
Ik kom meteen terzake, Jack.

294
00:23:36,940 --> 00:23:42,316
We hebben bevestigd dat Margot Al-Harazi
zes drones onder haar controle heeft.

295
00:23:42,350 --> 00:23:44,952
We denken dat ze naar Londen komen.

296
00:23:47,189 --> 00:23:49,477
Dus ik had gelijk?

297
00:23:50,993 --> 00:23:55,730
Ze heeft net een video gemaakt, waarin ze zegt
dat ze van de aanvallen afziet...

298
00:23:55,764 --> 00:23:59,580
als ik me aan haar overgeef in drie uur.

299
00:24:02,018 --> 00:24:06,606
Is er iets dat je ons kunt vertellen
dat ons kan helpen haar te pakken?

300
00:24:08,109 --> 00:24:12,145
Er is een man, een illegale wapenhandelaar.

301
00:24:12,180 --> 00:24:16,816
Hij doet al jaren zaken met de Al-Harazi's.
Ze vertrouwt hem.

302
00:24:16,851 --> 00:24:20,153
Zelfs nu denk ik dat hij
contact op kan nemen met haar.

303
00:24:20,188 --> 00:24:22,154
Geef ons zijn naam, dan halen we hem op.

304
00:24:22,189 --> 00:24:27,026
Deze man heeft in de ergste gevangenissen
ter wereld gezeten. Omdat hij niets zei.

305
00:24:27,952 --> 00:24:32,354
Zelfs al zou u hem levend vangen, dan zou u hem
niet op tijd kunnen breken, voor de aanvallen.

306
00:24:32,374 --> 00:24:34,734
De beste manier voor ons
om aan de informatie te komen die u nodig heeft...

307
00:24:34,768 --> 00:24:39,731
is dat ik weer contact met hem opneem,
en het op slinkse wijze probeer te verkrijgen.

308
00:24:39,751 --> 00:24:44,385
Wil je dat ik je weer veldwerk laat doen?
- Tot ze opgepakt is, ja.

309
00:24:44,405 --> 00:24:49,081
Daar vraag je wat, Jack,
zelfs onder deze omstandigheden.

310
00:24:50,032 --> 00:24:53,087
De Russen schreeuwen nog steeds om je hoofd.

311
00:24:53,686 --> 00:24:56,655
Als ze er achter komen dat we je hadden,
en je weer hebben laten gaan...

312
00:24:57,695 --> 00:25:00,028
Dan heb ik een grotere crisis dan ik nu heb.

313
00:25:00,048 --> 00:25:04,723
Mr president, ik beloof u dat ik mezelf
overgeef bij de instanties...

314
00:25:04,769 --> 00:25:07,013
zodra de bedreiging is geneutraliseerd.

315
00:25:09,784 --> 00:25:11,751
Dat kan ik niet doen, Jack.

316
00:25:11,781 --> 00:25:15,940
Geef me zijn naam en locatie
en dan halen mijn mannen hem op.

317
00:25:15,970 --> 00:25:18,209
Dat kan ik niet, het spijt me.

318
00:25:19,197 --> 00:25:21,045
Ik laat je niet onze enige aanwijzing verpesten...

319
00:25:21,075 --> 00:25:23,426
omdat u zich zorgen maakt
over wat de Russen zullen doen.

320
00:25:23,456 --> 00:25:27,458
Als u Margot Al-Harazi wilt oppakken,
dan moet u het op mijn manier doen.

321
00:25:32,037 --> 00:25:38,496
Je hebt vier jaar in banningschap geleefd, Jack.
Heb je helemaal niets geleerd?

322
00:25:40,280 --> 00:25:43,773
Meneer de president,
ik hoop dat u mijn verzoek overweegt...

323
00:25:44,591 --> 00:25:47,019
nu u nog tijd heeft.

324
00:25:52,993 --> 00:25:56,714
Ik wil u laten weten
dat de premier onderweg is.

325
00:25:57,541 --> 00:25:59,406
Denk erover na, Jack.

326
00:26:11,312 --> 00:26:13,444
Zijn we nog op schema?

327
00:26:13,793 --> 00:26:17,294
De eerste drone bereikt Londen over 14 minuten.

328
00:26:17,734 --> 00:26:18,851
Goed.

329
00:26:21,359 --> 00:26:23,417
Ik wil Simone zien.

330
00:26:25,925 --> 00:26:27,156
Waarom?

331
00:26:27,186 --> 00:26:30,561
Ik wil gewoon bij haar zijn.
Ik ben haar echtgenoot en ik hou van haar.

332
00:26:31,213 --> 00:26:34,431
Alsjeblieft.
We hebben nog tijd.

333
00:26:34,706 --> 00:26:37,434
Ian kan de drones in de gaten houden.

334
00:26:38,621 --> 00:26:39,808
Het is goed.

335
00:26:40,846 --> 00:26:42,210
Ga maar.

336
00:27:13,851 --> 00:27:16,139
Laat mij eens kijken.

337
00:27:16,711 --> 00:27:18,655
Je moet naar een dokter.

338
00:27:19,130 --> 00:27:21,972
Ik had niet gedacht
dat mijn moeder zover zou gaan.

339
00:27:28,300 --> 00:27:30,790
De video die je moeder verstuurd heeft...

340
00:27:32,418 --> 00:27:34,525
ik heb ervoor gezorgd dat het traceerbaar is.

341
00:27:36,412 --> 00:27:40,168
Ik heb ook bewijs in onze kamer verborgen
wat bewijst wat ik gedaan heb.

342
00:27:40,617 --> 00:27:42,499
Onder de planken.

343
00:27:44,646 --> 00:27:50,045
Als de autoriteiten komen, zal ik zeggen
dat je er vanaf het begin al tegen was.

344
00:27:50,321 --> 00:27:53,057
En dat je hier tegen je wil vast werd gehouden.

345
00:27:54,341 --> 00:27:56,690
Onthoud dat, goed?

346
00:27:59,629 --> 00:28:01,490
Ik hou van je, Simone.

347
00:28:01,520 --> 00:28:03,042
Ik beloof...

348
00:28:04,001 --> 00:28:08,198
Ik beloof dat ik je hier doorheen sleep.

349
00:28:09,746 --> 00:28:12,905
Bereid je voor.
- Wat is er aan de hand?

350
00:28:12,935 --> 00:28:16,000
Mogelijke treffer op de video van Al-Harazi.
- Nog updates?

351
00:28:16,034 --> 00:28:18,359
Het traceerprogramma springt
van proxy naar proxy...

352
00:28:18,389 --> 00:28:20,664
maar opeens kwam er een IP-adres tevoorschijn.

353
00:28:20,695 --> 00:28:23,771
Ik weet niet of ik zo goed ben,
of dat ik geluk heb, maar ik accepteer het.

354
00:28:27,862 --> 00:28:29,120
Daar is het.

355
00:28:31,002 --> 00:28:32,864
Het lijkt op een groot stuk land.

356
00:28:32,894 --> 00:28:35,926
Ritter, haal je team.
We gaan over drie minuten weg.

357
00:28:35,956 --> 00:28:37,386
Gaan wij?

358
00:28:37,416 --> 00:28:41,876
Ik ga met ze mee. Heb je daar een probleem mee?
- Nee, meneer.

359
00:28:41,906 --> 00:28:44,699
Goed, ik zeg tegen de president
dat we een aanwijzing hebben.

360
00:28:44,938 --> 00:28:46,469
Laten we gaan.

361
00:29:15,728 --> 00:29:17,189
Het is goed, Tom.

362
00:29:29,467 --> 00:29:31,220
Je zou hier niet moeten zijn.

363
00:29:31,250 --> 00:29:35,540
Ik wilde je vertellen...

364
00:29:37,519 --> 00:29:42,519
Ik wilde je vertellen dat we
een aanwijzing hebben van Al-Harazi locatie, en...

365
00:29:43,546 --> 00:29:47,443
En er is een operatie in gang gezet.

366
00:29:48,921 --> 00:29:50,795
Dat is goed nieuws.

367
00:30:03,182 --> 00:30:05,601
Ik weet niet waar ik moet beginnen.

368
00:30:07,273 --> 00:30:08,892
Ik ook niet.

369
00:30:15,614 --> 00:30:17,672
Je bent getrouwd.

370
00:30:19,203 --> 00:30:20,716
Ben je gelukkig?

371
00:30:22,538 --> 00:30:24,288
Is hij goed voor je?

372
00:30:27,967 --> 00:30:30,896
Ik weet dat ik je meer had moeten verdedigen,
toen ik hoorde over al die dingen...

373
00:30:30,926 --> 00:30:34,362
Audrey, nee.
Stop.

374
00:30:37,477 --> 00:30:39,457
Alles wat ze zeggen...

375
00:30:41,128 --> 00:30:42,509
is waar.

376
00:30:49,853 --> 00:30:51,727
Het is gecompliceerd, maar...

377
00:30:52,730 --> 00:30:54,516
ik heb die mensen vermoord.

378
00:30:54,833 --> 00:30:56,240
Het spijt me.

379
00:30:59,935 --> 00:31:01,677
Het spijt me heel erg.

380
00:31:03,964 --> 00:31:05,715
Je moet gaan.

381
00:31:06,982 --> 00:31:08,759
Je moet echt gaan.

382
00:31:08,789 --> 00:31:12,111
Nee.
- Audrey, je moet nu gaan.

383
00:31:12,260 --> 00:31:13,745
Nu.

384
00:31:33,656 --> 00:31:35,293
Bedankt voor het komen, Alastair.

385
00:31:35,323 --> 00:31:39,677
Ik wil eerst dat je weet dat we de beelden
van Al-Harazi heel serieus nemen.

386
00:31:39,738 --> 00:31:41,114
Goed om te weten.

387
00:31:41,144 --> 00:31:45,900
De eerste vraag die we moeten beantwoorden is
of ze daadwerkelijk die dreiging uit kan voeren.

388
00:31:47,184 --> 00:31:48,434
Dat kan ze.

389
00:31:50,334 --> 00:31:52,780
Daar wilde ik met je over praten.

390
00:31:53,009 --> 00:31:58,947
25 minuten geleden verloren we het contact
met zes Vanguard aanvaldrones...

391
00:31:58,977 --> 00:32:01,815
die opereren vanaf de Atlantische oceaan.

392
00:32:02,290 --> 00:32:05,951
We geloven dat Margot Al-Harazi
ze nu onder controle heeft...

393
00:32:05,981 --> 00:32:09,571
wiens intentie het is om ze te gebruiken
voor doelwitten in Londen.

394
00:32:10,231 --> 00:32:13,512
Ik begrijp het niet, meneer de president.
Hoe is dit mogelijk?

395
00:32:13,542 --> 00:32:17,758
We weten niet hoe het haar gelukt is.
Dat proberen we nog uit te zoeken.

396
00:32:17,788 --> 00:32:21,224
Je vroeg om mijn steun
voor de dronebasis in Diego, Garcia.

397
00:32:21,254 --> 00:32:25,025
Met het risico om stemmen te verliezen.

398
00:32:25,055 --> 00:32:27,423
Dat weet ik.
- En dan kom je met dit nieuws?

399
00:32:28,110 --> 00:32:30,626
Dat die drones in de handen
van een terrorist zijn?

400
00:32:31,004 --> 00:32:33,324
En dat Britse burgers zullen sterven?

401
00:32:33,354 --> 00:32:38,531
We bidden dat dat niet zal gebeuren.
- En hoe ga je het stoppen?

402
00:32:38,561 --> 00:32:41,514
We denken dat we Al-Harazi gevonden hebben.

403
00:32:41,544 --> 00:32:44,139
Onze lokale stationschef, agent Navarro...

404
00:32:44,169 --> 00:32:48,701
leidt persoonlijk de inval op de plek
waarvan wij denken dat zij zich verbergt.

405
00:32:48,731 --> 00:32:53,790
We hebben feeds opgezet
zodat we de operatie live kunnen volgen.

406
00:32:59,239 --> 00:33:03,654
Aankomsttijd is acht minuten.
- Begrepen, heb je al satellietbeelden?

407
00:33:03,955 --> 00:33:05,503
Komt er nu aan.

408
00:33:21,222 --> 00:33:23,462
Jij zou deze missie moeten leiden, niet Navarro.

409
00:33:23,492 --> 00:33:27,333
Hij zal de eer krijgen,
terwijl jij erachter kwam wat er aan de hand was.

410
00:33:27,363 --> 00:33:28,746
Het klopt niet.

411
00:33:32,932 --> 00:33:34,304
Geef me heel even.

412
00:33:40,749 --> 00:33:44,248
Agent Morgan?
- Heb je de Al-Harazi video gezien?

413
00:33:44,278 --> 00:33:46,943
Ja, iedereen heeft het gezien.
Het gaat over heel internet heen.

414
00:33:47,278 --> 00:33:50,234
Heb je Margot al gevonden?
- Daarom bel ik.

415
00:33:50,269 --> 00:33:54,527
Een kopie van die video
is in onze server terechtgekomen.

416
00:33:54,557 --> 00:33:58,078
Onze analist heeft
het naar een IP-adres kunnen traceren.

417
00:33:58,108 --> 00:34:02,580
Echtwaar? Je moet hem opslag geven.
- Iets eraan lijkt te makkelijk.

418
00:34:02,610 --> 00:34:05,899
Mee eens, ze is al haar hele leven
deze aanslag aan het voorbereiden...

419
00:34:05,929 --> 00:34:08,063
en dan maakt ze zo'n domme fout?

420
00:34:08,093 --> 00:34:12,756
Er is al een team onderweg,
maar ik hoopte dat jij naar de video kon kijken.

421
00:34:14,419 --> 00:34:17,653
Ik moet het origineel zien,
dat betekent toegang tot jouw netwerk.

422
00:34:17,683 --> 00:34:21,601
Heb je dat dan nog niet?
- We zijn goed, maar niet zo goed.

423
00:34:21,631 --> 00:34:23,514
Ik kan je wel vertellen hoe je een socket maakt.

424
00:34:25,485 --> 00:34:26,936
Ben je er nog?

425
00:34:29,875 --> 00:34:31,810
Goed, praat me erdoorheen.

426
00:34:41,019 --> 00:34:43,087
Ze komen niet, Naveed.

427
00:34:46,506 --> 00:34:50,746
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Je bent een slechte leugenaar, Naveed.

428
00:34:51,092 --> 00:34:53,026
Ian ontdekte wat je met de video hebt gedaan.

429
00:34:53,056 --> 00:34:56,513
Je hebt een van onze beveiligingsbuffers
uitgeschakeld zodat ze ons kunnen vinden.

430
00:35:00,559 --> 00:35:04,364
Simone had hier niets mee te maken, Margot.
Doe haar alsjeblieft geen pijn.

431
00:35:04,394 --> 00:35:07,215
Simone zal nooit meer boeten voor jouw zondes.

432
00:35:09,841 --> 00:35:12,385
Je hebt me nog steeds nodig
om de drones te besturen.

433
00:35:12,613 --> 00:35:15,370
Ian is een snelle leerling.
Hij heeft je geobserveerd.

434
00:35:15,400 --> 00:35:17,372
Hij denkt dat hij het over kan nemen.

435
00:35:18,155 --> 00:35:19,941
We zullen er snel achter komen.

436
00:35:30,327 --> 00:35:31,819
Haal hem hier weg.

437
00:35:45,591 --> 00:35:49,291
De Amerikanen zullen het andere huis
over vijf minuten bereiken.

438
00:35:49,321 --> 00:35:51,277
Niemand komt daar levend weg.

439
00:35:52,559 --> 00:35:53,979
Ik ben er klaar voor.

440
00:36:12,172 --> 00:36:13,728
Wat ben je aan het doen?
We gaan weg.

441
00:36:13,758 --> 00:36:17,438
Ik heb net agent Morgan gesproken.
We kunnen helpen met de video van Al-Harazi.

442
00:36:17,468 --> 00:36:21,584
Chloe, het was een ding om Bauer te helpen.
We hadden geen keus.

443
00:36:22,580 --> 00:36:27,270
Ik ga niet bij de CIA, maar ik ga haar helpen.
Ik ga nergens heen.

444
00:36:29,107 --> 00:36:33,858
Chloe? Kom op.
- Ik moet dit doen.

445
00:36:33,888 --> 00:36:36,712
Adrian.
- Als ze wil blijven, blijft ze.

446
00:36:38,114 --> 00:36:40,583
Het zijn jouw zaken niet.

447
00:36:42,186 --> 00:36:44,525
Ik ken veel mensen zoals jij.
- Is dat zo?

448
00:36:44,555 --> 00:36:47,708
Je doet alsof je heel wat bent,
maar dat ben je niet.

449
00:36:49,743 --> 00:36:52,591
Neem je kameraden
en computers mee en ga weg.

450
00:36:56,138 --> 00:36:58,742
Ik kan niet geloven dat je dit doet.

451
00:36:59,554 --> 00:37:03,444
Ik moet dit doen.
Ik wil niet dat je gaat.

452
00:37:04,836 --> 00:37:06,857
Blijf en help me.

453
00:37:09,205 --> 00:37:10,512
Ik hou van je, Chloe.

454
00:38:04,591 --> 00:38:06,265
Goed, we zijn ter plekke.

455
00:38:06,790 --> 00:38:08,626
Begrepen, je kunt verdergaan.

456
00:38:08,656 --> 00:38:11,330
Goed, team B, ga richting het doelwit.

457
00:38:23,964 --> 00:38:26,204
Nog twee minuten totdat we in de schietzone zijn.

458
00:39:13,188 --> 00:39:15,431
Veilig, ga naar boven.

459
00:39:27,661 --> 00:39:29,280
Geef me heel even.

460
00:39:31,583 --> 00:39:32,778
Zeg het maar.

461
00:39:32,808 --> 00:39:35,144
Margots video had een missende beveiligingsbuffer.

462
00:39:35,174 --> 00:39:38,125
Dat weten we, we konden het naar 'n adres traceren.
Er is daar nu een team.

463
00:39:38,155 --> 00:39:41,455
Nee, het IP-adres is fout.
Iemand heeft een doorverwijzing toegepast.

464
00:39:41,485 --> 00:39:43,950
Je team loopt in een val.
- Weet je dat zeker?

465
00:39:43,980 --> 00:39:47,305
Ja, ik weet het zeker.
Ik kijk nu naar de code.

466
00:39:48,342 --> 00:39:50,874
Steve, het is een val.
Je moet daar met je team nu weg.

467
00:39:50,904 --> 00:39:52,114
Wat? Herhaal dat eens.

468
00:39:52,144 --> 00:39:54,587
Het IP-adres die Jordan vond
is er expres geplaatst.

469
00:39:54,617 --> 00:39:55,774
Hoe weet je dat?
- Dat maakt nu niet uit.

470
00:39:55,804 --> 00:39:58,412
Steve, je team is in gevaar.
Ga daar nu weg.

471
00:39:58,442 --> 00:40:00,603
Dit is Navarro.
Ik las de operatie af.

472
00:40:00,633 --> 00:40:02,911
Ik herhaal, de operatie is afgelast.

473
00:40:07,627 --> 00:40:09,997
Wat is er aan de hand?
Waarom trekken ze zich terug?

474
00:40:16,791 --> 00:40:19,318
We staan in positie.
- Schakel ze uit.

475
00:40:22,758 --> 00:40:25,300
Chandlers eenheid, waar zijn ze?

476
00:40:39,159 --> 00:40:43,350
Steve? Ontvang je mij?

477
00:40:44,362 --> 00:40:45,982
Erik?

478
00:40:46,279 --> 00:40:47,670
Steve?

479
00:41:11,786 --> 00:41:13,979
Ian heeft zichzelf bewezen, Naveed.

480
00:41:15,077 --> 00:41:17,601
Je weet wel wat dat betekent.

481
00:41:22,547 --> 00:41:24,637
Alsjeblieft, Margot, doe dit niet.

482
00:41:26,057 --> 00:41:28,093
Ik behandelde je als een zoon.

483
00:41:29,806 --> 00:41:31,966
Vertrouwde je met mijn dochter.

484
00:41:33,079 --> 00:41:35,111
Ik had vertrouwen in je.

485
00:41:37,495 --> 00:41:39,471
Ik kon het niet doen, Margot.

486
00:41:41,340 --> 00:41:43,905
Ik kon niet al die mensen vermoorden.

487
00:41:43,935 --> 00:41:47,712
Vermoorden? Je hebt geen idee.

488
00:41:48,665 --> 00:41:53,918
Je hebt je geliefde niet levend zien verbranden.
- Het rechtvaardigt dit niet, Margot.

489
00:41:59,392 --> 00:42:02,264
Alsjeblieft, Margot.
Margot, vermoord me niet.

490
00:42:03,543 --> 00:42:05,510
Alsjeblieft, Margot.

491
00:42:05,645 --> 00:42:09,450
Als je van Simone houdt,
moet je weten dat ze dit niet wil.

492
00:42:09,481 --> 00:42:11,811
Vraag het haar maar.

493
00:42:12,055 --> 00:42:13,355
Simone?

494
00:42:26,581 --> 00:42:28,429
Daar heb jij je antwoord.

495
00:42:35,862 --> 00:42:39,873
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee, FuBre & Skye

