1
00:00:00,247 --> 00:00:02,242
Vorige keer bij Desperate Housewives...

2
00:00:02,538 --> 00:00:04,500
Lynette verzon een excuus...

3
00:00:04,550 --> 00:00:07,260
Het restaurant is een
half uur geleden gesloten.

4
00:00:07,261 --> 00:00:08,987
We zijn aan het inventariseren.

5
00:00:09,101 --> 00:00:11,004
Carlos maakte vrienden...

6
00:00:11,100 --> 00:00:12,695
Er gaat niets boven familie.

7
00:00:12,700 --> 00:00:15,249
En Edie deed een poging.

8
00:00:15,219 --> 00:00:16,978
Victor stelde de vraag.

9
00:00:16,979 --> 00:00:18,470
Wil je met me trouwen?

10
00:00:18,676 --> 00:00:20,500
Susan stelde Mike teleur.

11
00:00:20,543 --> 00:00:21,414
Ik hou van jou.

12
00:00:21,500 --> 00:00:23,001
Maar jij houdt een beetje meer van hem.

13
00:00:23,188 --> 00:00:24,202
En Ian...

14
00:00:24,219 --> 00:00:25,451
Vaarwel, Susan.

15
00:00:25,518 --> 00:00:27,873
Liet Susan gaan.

16
00:00:31,328 --> 00:00:34,061
Het kan iedereen gebeuren.

17
00:00:34,848 --> 00:00:37,591
Een oude vrouw hoort verdachte voetstappen.

18
00:00:37,598 --> 00:00:39,930
als ze over straat loopt...

19
00:00:41,056 --> 00:00:44,822
Een zakenman ziet een reflectie
in de ruit van zijn auto.

20
00:00:46,566 --> 00:00:49,131
Een bedrijfsleider voelt een mes...

21
00:00:49,335 --> 00:00:51,562
tegen zijn rug gedrukt.

22
00:00:52,117 --> 00:00:54,523
En op dat moment...

23
00:00:55,538 --> 00:00:57,682
is een gewoon persoon...

24
00:00:58,768 --> 00:01:01,641
getransformeerd in een slachtoffer.

25
00:01:03,167 --> 00:01:06,253
En een wereld die zo veilig leek...

26
00:01:07,365 --> 00:01:09,203
is plotseling...

27
00:01:09,315 --> 00:01:11,600
gevuld met gevaar.

28
00:01:14,205 --> 00:01:17,151
Dus deze oorvormige pasta heet...

29
00:01:17,266 --> 00:01:18,500
Orecchiette.

30
00:01:18,667 --> 00:01:20,913
En de blokjes spek worden
pancetta genoemd.

31
00:01:21,396 --> 00:01:22,983
Dank God voor Italiaans.

32
00:01:23,057 --> 00:01:26,822
Je kan veel meer rekenen voor
"orecchiette con pancetta"

33
00:01:26,847 --> 00:01:30,192
dan je ooit zult krijgen voor
"spek met kleine oortjes"

34
00:01:33,108 --> 00:01:34,242
Dank je.

35
00:01:37,857 --> 00:01:39,072
Dit is lekker.

36
00:01:39,918 --> 00:01:41,461
Moet er niet meer knoflook bij?

37
00:01:41,926 --> 00:01:43,491
Nee, ik bedoel...

38
00:01:44,157 --> 00:01:46,802
Alles.
Het eten, de wijn...

39
00:01:47,665 --> 00:01:48,752
Jij.

40
00:01:49,935 --> 00:01:53,361
Ik zweer het je, soms is dit
alles wat ik nodig heb.

41
00:01:53,362 --> 00:01:56,905
Weet je, ik heb dit half uurtje
op het eind van de dag echt nodig.

44
00:02:03,807 --> 00:02:07,271
Vermoeide dame met een aardige
man die voor haar kookt.

45
00:02:08,008 --> 00:02:10,672
Wel, voor mij is dit ook het
hoogtepunt van m'n dag.

46
00:02:15,538 --> 00:02:17,613
Sorry jongens, we zijn gesloten.

47
00:02:17,635 --> 00:02:19,051
Ja, dat weten we.

48
00:02:19,136 --> 00:02:21,081
Leg jullie mobieltjes op de tafel.

49
00:02:22,048 --> 00:02:23,921
Oh, shit.

50
00:02:26,608 --> 00:02:29,113
Naar binnen en maak geen geluid.

51
00:02:29,806 --> 00:02:33,093
Oh... God!

52
00:02:35,527 --> 00:02:36,781
Oh, mijn God!

53
00:02:37,067 --> 00:02:38,891
Ze hebben ons opgesloten!

54
00:02:39,847 --> 00:02:41,582
Het is zes graden!

55
00:02:41,626 --> 00:02:43,052
We zullen doodvriezen!

56
00:02:43,115 --> 00:02:44,475
Luister, geen paniek.

57
00:02:44,477 --> 00:02:47,276
Ik weet zeker dat Tom komt
kijken als je niet thuis komt.

58
00:02:47,278 --> 00:02:49,704
Nee, dat doet hij niet.
Hij neemt een pijnstiller om 10 uur.

59
00:02:49,706 --> 00:02:51,833
Hij ligt waarschijnlijk al te slapen.

60
00:02:51,985 --> 00:02:53,143
Jezus.

61
00:02:54,308 --> 00:02:56,702
Hoe kunnen we hier overnachten?

62
00:02:57,506 --> 00:03:01,986
Ja, in de tijd die nodig is om
een vrieskastdeur te sluiten,

63
00:03:01,988 --> 00:03:05,193
kunnen gewone mensen slachtoffers worden.

64
00:03:06,667 --> 00:03:08,222
Zo beter?

65
00:03:08,068 --> 00:03:10,864
En een wereld die zo veilig leek...

66
00:03:10,866 --> 00:03:12,081
Ja.

67
00:03:13,096 --> 00:03:14,691
Dat helpt.

68
00:03:14,737 --> 00:03:18,452
Is plotseling gevuld met gevaar.

69
00:03:19,390 --> 00:03:22,390
Desperate Housewives
Seizoen 3, Episode 21

70
00:03:22,400 --> 00:03:25,400
vertaling Enroc59

71
00:03:26,877 --> 00:03:31,730
Op hetzelfde moment dat zijn vrouw
in de vriezer werd opgesloten...

72
00:03:31,967 --> 00:03:34,792
had Tom Scavo een nachtmerrie...

73
00:03:34,797 --> 00:03:38,100
over monsters die zijn
huis wilden verwoesten.

74
00:03:39,535 --> 00:03:42,870
Maar het was pas op het
moment van ontwaken...

75
00:03:42,937 --> 00:03:45,811
dat de echte nachtmerrie begon.

76
00:04:01,897 --> 00:04:03,371
Ben je wakker?

77
00:04:04,527 --> 00:04:05,550
Ja.

78
00:04:07,458 --> 00:04:08,862
Heb je wel geslapen?

79
00:04:10,696 --> 00:04:11,713
Een beetje.

80
00:04:12,746 --> 00:04:15,030
Bedankt dat je me de afgelopen
nacht niet hebt laten bevriezen.

81
00:04:15,408 --> 00:04:17,900
Hou je me voor de gek?
Jij heb mij warm gehouden.

82
00:04:18,638 --> 00:04:20,810
Heb je geen koorts?

83
00:04:21,918 --> 00:04:22,962
Nee.

84
00:04:23,308 --> 00:04:24,950
Dat ben ik.

85
00:04:24,968 --> 00:04:27,711
Tom schopt altijd de dekens van het bed.

86
00:04:28,245 --> 00:04:31,140
Hij noemt me altijd z'n
kleine blonde oventje.

87
00:04:31,867 --> 00:04:33,651
Hij is een geluksvogel.

88
00:04:40,648 --> 00:04:42,213
Lynette?

89
00:04:46,285 --> 00:04:47,583
Tom!

90
00:04:47,596 --> 00:04:49,243
Hier!

91
00:04:54,946 --> 00:04:56,262
Godzijdank.

92
00:04:56,337 --> 00:04:57,662
We zijn beroofd!

93
00:04:57,664 --> 00:04:59,483
Dat interesseert me niet.
Gaat het?

94
00:04:59,485 --> 00:05:00,996
-Ja, alles is okee.
-Hebben ze je pijn gedaan?

95
00:05:00,998 --> 00:05:02,953
Nee, ik heb 't alleen koud.

96
00:05:02,985 --> 00:05:05,322
Ik was zo bezorgd om jou.

97
00:05:06,747 --> 00:05:09,182
Als je eens wist wat er allemaal
door m'n hoofd is gegaan...

98
00:05:09,184 --> 00:05:10,753
Sorry. Ik zou gebeld hebben,

99
00:05:10,755 --> 00:05:13,970
Maar ze hebben onze telefoons
afgepakt voor ze ons opsloten.

100
00:05:14,265 --> 00:05:15,482
"Ons"?

101
00:05:15,808 --> 00:05:16,930
Hoi.

102
00:05:21,127 --> 00:05:22,323
Hoi.

103
00:05:25,048 --> 00:05:27,101
Ik kan niet geloven dat
een jurk zoveel kost.

104
00:05:27,135 --> 00:05:29,926
Wel, ik wil er fantastisch uitzien
als Victor burgemeester wordt.

105
00:05:29,928 --> 00:05:31,776
Ja, maar brengt het geen ongeluk
als je een jurk koopt...

106
00:05:31,778 --> 00:05:33,656
voor het overwinningsfeest
voordat de verkiezing is geweest?

107
00:05:33,658 --> 00:05:37,361
Vern, denk na. Het is nooit
slecht als ik er goed uitzie.

108
00:05:37,978 --> 00:05:39,805
Hallo.
Maak je niet druk, ik ben er nu.

109
00:05:39,807 --> 00:05:41,934
Ja, maar je parkeermeter
is zojuist afgelopen.

110
00:05:41,936 --> 00:05:43,584
Misschien wil je er nog
een muntstuk ingooien.

111
00:05:43,586 --> 00:05:46,106
Oh, nee, nee. Ik zeg alleen even
hallo tegen mijn vriend en ben weg.

112
00:05:46,108 --> 00:05:47,703
Weet je, dit alles is te gek voor woorden.

113
00:05:47,706 --> 00:05:50,773
Ik ga mee met een homo-cruise en
als ik thuis kom ben jij verloofd.

114
00:05:50,775 --> 00:05:53,106
Oh, Vern, ik zal blij zijn
als jij 'm zult ontmoeten.

115
00:05:53,206 --> 00:05:55,185
Hij is alles wat ik in
een man hoopte te vinden.

116
00:05:55,187 --> 00:05:57,605
Gevoelig en lief...

117
00:05:57,607 --> 00:05:59,423
En koopt voor jou jurken van 3000 euro.

118
00:05:59,425 --> 00:06:01,172
En koopt voor mij jurken van 3000 euro.

119
00:06:01,175 --> 00:06:03,574
En het maakt hem niet uit dat jij een
onderhoudsgevoelige nachtmerrie bent?

120
00:06:03,576 --> 00:06:05,073
Oh, mijn God.
Dat is het beste deel.

121
00:06:05,075 --> 00:06:07,314
Hij laat me mezelf zijn.

122
00:06:07,316 --> 00:06:09,035
Ok, ik moet er vandoor.

123
00:06:09,037 --> 00:06:10,302
Zie je later.

124
00:06:12,395 --> 00:06:13,846
Wat ben je aan het doen?

125
00:06:13,848 --> 00:06:15,905
Ik heb je verteld dat ik wegging.
Stop met schrijven!

126
00:06:15,907 --> 00:06:17,204
Ja, maar je ging niet weg.

127
00:06:17,206 --> 00:06:18,535
Je vertelde onzin.

128
00:06:18,537 --> 00:06:19,693
Oh, doe me een lol.

129
00:06:19,695 --> 00:06:22,084
Ik stond daar.
Je had tenminste iets kunnen zeggen.

130
00:06:22,086 --> 00:06:23,886
Ik zei dat je d'r een
muntje in moest gooien.

131
00:06:23,888 --> 00:06:25,632
Verwend nest.

132
00:06:25,975 --> 00:06:28,400
Zo mag je niet tegen me spreken!

133
00:06:29,778 --> 00:06:32,185
40 euro?
Denk je echt dat ik dat ga betalen?

134
00:06:32,187 --> 00:06:36,781
Nee, ik denk de vent die
je jurk heeft betaald.

135
00:06:46,958 --> 00:06:49,633
Hee, Carlos! Wacht.

136
00:06:50,056 --> 00:06:51,305
Hoi.

137
00:06:51,307 --> 00:06:54,703
Weet je, er gaat een gerucht
dat Mike is verhuisd.

138
00:06:54,705 --> 00:06:58,076
Da's waar. Hij maakt een tripje
en gaat terug naar het oosten.

139
00:06:58,078 --> 00:07:00,291
Oh, mijn God.
Waar is hij nu?

140
00:07:01,447 --> 00:07:04,303
Okee, kijk, ik weet dat
ik 'm pijn heb gedaan,

141
00:07:04,307 --> 00:07:07,015
maar daarom moet ik 'm spreken,
om alles uit te praten.

142
00:07:07,017 --> 00:07:09,656
-Hij neemt z'n mobieltje niet op.
-Hij heeft 'm uitgezet.

143
00:07:09,658 --> 00:07:11,291
Hij zei dat hij even z'n
zinnen wilde verzetten.

144
00:07:11,293 --> 00:07:12,498
Okee, Carlos...

145
00:07:12,500 --> 00:07:14,171
Vertel me waar ik 'm kan vinden.

146
00:07:15,098 --> 00:07:16,627
Het spijt me, Susan.

147
00:07:16,629 --> 00:07:18,983
Kijk, je kent het spreekwoord,
"het hemd is nader dan de rok"

148
00:07:20,008 --> 00:07:22,396
Ze... zeggen het.
Voor mij... niet.

149
00:07:22,398 --> 00:07:27,093
Kom op, voor mijn gemoedsrust,
ik moet weten dat hij okee is.

150
00:07:27,168 --> 00:07:28,535
Ik weet het niet...

151
00:07:28,537 --> 00:07:31,003
Wat moet ik doen, hem achtervolgen?

152
00:07:31,005 --> 00:07:33,016
Ik heb een dochter. Ik heb
m'n verantwoordelijkheden.

153
00:07:33,018 --> 00:07:34,391
Okee.

154
00:07:35,255 --> 00:07:38,580
Hij is naar de heetwaterbronnen
in Pinewood Valley gegaan.

155
00:07:39,308 --> 00:07:41,116
Okee, Julie,
Ik ben weg.

156
00:07:41,118 --> 00:07:42,915
Hier ligt 40 euro op de tafel.

157
00:07:42,917 --> 00:07:44,406
Weet je zeker dat dit een goed idee is?

158
00:07:44,408 --> 00:07:45,193
Ja.

159
00:07:45,195 --> 00:07:48,106
Als ik Mike niet vind voor hij van de berg
af is, vind ik 'm misschien nooit meer.

160
00:07:48,108 --> 00:07:50,005
Okee, wat je gaat doen is
wel heel erg romantisch.

161
00:07:50,007 --> 00:07:51,743
Maar hoe weet je of hij jou wel wil zien?

162
00:07:51,745 --> 00:07:53,963
Ik bedoel, na dat "Ik kies voor Ian"?

163
00:07:53,965 --> 00:07:55,003
Daarom moet ik gaan.

164
00:07:55,005 --> 00:07:57,676
Ik moet het goedmaken en
z'n gebroken hart helen.

165
00:07:57,678 --> 00:07:59,885
Okee, maar wat als z'n
liefde is veranderd in haat?

166
00:07:59,887 --> 00:08:02,773
en hij foto's van jou aan het verbranden is?

167
00:08:03,635 --> 00:08:05,213
Wel, wat kan ik anders doen?

168
00:08:05,215 --> 00:08:07,280
Ik hou van hem, ik moet gaan.

169
00:08:11,966 --> 00:08:13,322
Ga dan.

170
00:08:22,806 --> 00:08:25,035
Slag drie! Je bent uit!

171
00:08:25,037 --> 00:08:27,466
Alweer? Hoe versla je mij?

172
00:08:27,468 --> 00:08:30,302
Heb je daar iemand die de bal invet?

173
00:08:30,345 --> 00:08:33,953
Hee, kom op Travers, je kunt 'm 
hebben, sla 'm in z'n zachte buik!

174
00:08:33,955 --> 00:08:35,753
Zacht? Waar heb je 't over?

175
00:08:35,755 --> 00:08:38,770
Eén en al spieren.
Travers, voel die biceps.

176
00:08:38,936 --> 00:08:40,206
Mama heeft steviger spieren.

177
00:08:40,208 --> 00:08:41,844
Oh, wel, dank je schat.

178
00:08:41,846 --> 00:08:45,245
Fijn, ik snap de hint.
Ik moet meer trainen.

179
00:08:45,247 --> 00:08:49,063
Zullen we naar het veld gaan
en een paar ballen gaan slaan?

180
00:08:49,065 --> 00:08:50,463
-Cool.
-Wacht! Ho, Ho, Ho.

181
00:08:50,465 --> 00:08:51,676
We zouden naar de film gaan.

182
00:08:51,678 --> 00:08:54,584
Wat denk je ervan om zaterdag
naar het veld te gaan?

183
00:08:54,586 --> 00:08:55,573
Klinkt goed.

184
00:08:55,575 --> 00:08:59,681
Ja, we moeten zien wie de bal
harder slaat, jij of mama.

185
00:08:59,906 --> 00:09:02,690
Jij gaat er aan.
Kom hier.

186
00:09:03,587 --> 00:09:06,170
Hee, wat is dat nou?

187
00:09:11,336 --> 00:09:12,673
Hallo, Edie.

188
00:09:15,797 --> 00:09:17,333
Travers?

189
00:09:18,116 --> 00:09:19,800
Hier is je vader.

190
00:09:24,026 --> 00:09:25,514
Kenia was geweldig,

191
00:09:25,516 --> 00:09:28,864
en om voor artsen zonder grenzen
te werken gaf zoveel voldoening.

192
00:09:28,866 --> 00:09:31,901
Maar ik kan 't niet meer doen,
niet met de tijdsverplichting.

193
00:09:32,388 --> 00:09:35,320
Ik zal moeten wachten tot deze
kleine jongen naar het college gaat.

194
00:09:37,107 --> 00:09:39,742
Wanneer neem je Travers weer mee naar huis?

195
00:09:39,997 --> 00:09:41,183
Niet voor morgen.

196
00:09:41,185 --> 00:09:44,360
Ik moet vanmiddag spreken op
een conferentie in Hilldale.

197
00:09:44,928 --> 00:09:47,773
En als je honger hebt,
koop ik ontbijt voor je.

198
00:09:47,775 --> 00:09:50,122
-Dat zou geweldig zijn.
-Okee!

199
00:09:50,497 --> 00:09:52,703
Ik zal je helpen aankleden.

200
00:09:57,197 --> 00:10:00,864
Weet je, als je een paar dagen rust wilt,

201
00:10:00,866 --> 00:10:04,075
Edie en ik zorgen graag voor Travis.

202
00:10:04,077 --> 00:10:08,523
Dank je, maar, we moeten weer op huis aan.

203
00:10:08,588 --> 00:10:09,883
Okee.

204
00:10:11,065 --> 00:10:12,800
Het punt is...

205
00:10:12,935 --> 00:10:16,290
We hadden eigenlijk plannen om hem
zaterdag mee te nemen naar 't sportveld.

206
00:10:17,048 --> 00:10:18,284
Sorry.

207
00:10:18,286 --> 00:10:21,233
Wel, misschien kun je hem
de volgende keer meenemen.

208
00:10:21,235 --> 00:10:22,813
Ja, ja.

209
00:10:24,148 --> 00:10:26,013
Wanneer zal dat zijn denk je?

210
00:10:26,886 --> 00:10:28,141
Ik weet het niet.

211
00:10:29,705 --> 00:10:31,983
Moet ik m'n planning nakijken.

212
00:10:34,806 --> 00:10:38,023
Ik wil je niet dwingen.
Het is alleen maar...

213
00:10:38,227 --> 00:10:41,301
Weet je, wij drietjes hebben
samen zoveel plezier gehad.

214
00:10:41,988 --> 00:10:44,425
Wel? Zie het van de zonnige kant.

215
00:10:44,427 --> 00:10:46,912
Nu krijg je veel meer tijd
beschikbaar voor Edie.

216
00:10:48,805 --> 00:10:50,223
Ja...

217
00:10:51,155 --> 00:10:52,552
dat is fijn.

218
00:10:54,605 --> 00:10:56,205
Komt u mee.

219
00:10:56,207 --> 00:10:58,923
Ik heb het samengevat tot het
duidelijkste beeld van de dader.

220
00:10:58,925 --> 00:11:02,230
Godzijdank heb je me die
veiligheidscamera laten kopen.

221
00:11:02,405 --> 00:11:04,753
Ik wou voor dat geld een flipperkast kopen.

222
00:11:10,705 --> 00:11:12,383
Potverdorie.

223
00:11:12,568 --> 00:11:16,345
Ik denk dat 't dezelfde gasten zijn
die bij Mount Vernon zijn geweest.

224
00:11:16,347 --> 00:11:17,844
Mag ik terugspoelen?

225
00:11:17,846 --> 00:11:18,872
Natuurlijk.

226
00:11:18,945 --> 00:11:22,903
Ik wil precies zien hoe
laat ze binnenkwamen.

227
00:11:24,686 --> 00:11:26,571
Oeps, een beetje te ver.

228
00:11:41,506 --> 00:11:45,600
Ik was met het menu bezig en
Rick had een geweldig idee.

229
00:11:45,602 --> 00:11:47,743
-Het heet... hoe heet het eigenlijk?
-Uh, orecchiette.

230
00:11:47,745 --> 00:11:49,883
-Dat is "kleine..."
-Ik weet wat het is.

231
00:11:49,885 --> 00:11:52,214
En hij maakt ze met pancetta...

232
00:11:52,216 --> 00:11:55,303
en knoflook en olijfolie.
Da's echt heel, heel lekker.

233
00:11:55,305 --> 00:11:57,621
Dat wordt ons speciale menu vanavond.

234
00:11:59,257 --> 00:12:01,283
Dus de deur was niet op slot?

235
00:12:02,397 --> 00:12:04,225
Je moet voorzichtiger zijn.

236
00:12:04,227 --> 00:12:07,090
Jullie tweeën vragen om moeilijkheden.

237
00:12:08,196 --> 00:12:10,121
Ja, ik ben bang van wel.

238
00:12:11,006 --> 00:12:14,044
Stilte! Stilte!
Ze gaan de uitslag geven!

239
00:12:14,046 --> 00:12:16,054
De strijd in Valley Ridge is te
spannend om een winnaar aan te wijzen.

240
00:12:16,056 --> 00:12:19,245
Niettemin, we gaan nu een
winnaar bekend maken in Fairview.

241
00:12:19,247 --> 00:12:21,853
Het is Victor Lang met 10%...

242
00:12:30,365 --> 00:12:31,692
Speech!

243
00:12:34,606 --> 00:12:37,271
Dank u, allemaal. Zonder uw
steun was het me niet gelukt.

244
00:12:37,476 --> 00:12:40,670
Mijn speciale dank gaat uit naar
mijn prachtige verloofde Gabrielle.

245
00:12:40,746 --> 00:12:43,936
En ik zal haar persoonlijk
bedanken zodra m'n rug weer ok is.

246
00:12:43,938 --> 00:12:46,764
Meneer, ik heb de burgemeester
aan de telefoon.

247
00:12:46,766 --> 00:12:48,951
Het lijkt erop dat hij
zijn nederlaag toegeeft.

248
00:12:52,988 --> 00:12:55,566
-Gabrielle, gefeliciteerd.
-Dank je.

249
00:12:55,568 --> 00:12:57,053
Je man heeft een perfecte campagne gevoerd.

250
00:12:57,055 --> 00:12:59,476
We zijn zo blij voor Victor.

251
00:12:59,478 --> 00:13:00,783
Wat een dag, hè?

252
00:13:00,785 --> 00:13:03,283
Wel, hij eindigt beter dan hij begonnen is.

253
00:13:03,285 --> 00:13:04,636
Oh, wat is er gebeurd?

254
00:13:04,638 --> 00:13:07,446
Och, vanochtend had ik een
aanvaring met een parkeerwacht.

255
00:13:07,448 --> 00:13:08,874
En die vent was vreselijk.

256
00:13:08,876 --> 00:13:11,903
Wel, de dagen dat je met zulke lui
vriendelijk om moet gaan zijn voorbij.

257
00:13:11,905 --> 00:13:13,360
Hoe bedoel je?

258
00:13:14,025 --> 00:13:16,044
De vrouw van burgemeester Johnson, Sydney...

259
00:13:16,046 --> 00:13:19,934
Zij verzamelde jarenlang 
parkeerbonnen als kauwgomplaatjes

260
00:13:19,936 --> 00:13:23,306
Ze gaf ze aan haar man en ze verdwenen.

261
00:13:23,308 --> 00:13:24,515
Ga door.

262
00:13:24,517 --> 00:13:28,076
Schat, je bent niet langer
een onbeduidend iemand.

263
00:13:28,078 --> 00:13:30,933
Vergeet rechtspraak, snelheidsbekeuringen.

264
00:13:30,935 --> 00:13:33,521
Jij bent de baas van de stad nu.

265
00:13:37,118 --> 00:13:39,763
Wel, hij geeft het toe.
Ik ben de burgemeester.

266
00:13:40,076 --> 00:13:42,060
Ben je er klaar voor om de
burgemeestersvrouw te zijn?

267
00:13:42,646 --> 00:13:44,420
Dat ben ik.

268
00:13:47,696 --> 00:13:49,032
Klop, klop.

269
00:13:49,606 --> 00:13:52,635
Hee. Waar is Travers?

270
00:13:52,637 --> 00:13:54,963
Z'n vader helpt hem inpakken.

271
00:13:55,086 --> 00:13:57,664
God, wat zal ik die jongen missen.

272
00:13:57,666 --> 00:13:59,776
We hebben zoveel plezier gehad.

273
00:13:59,778 --> 00:14:01,672
Ja, dat zeker.

274
00:14:04,725 --> 00:14:07,013
Je zult 'm ook missen, nietwaar?

275
00:14:08,907 --> 00:14:11,101
Ik weet wat ons plezier zal geven.

276
00:14:11,127 --> 00:14:13,174
Een weekendje weg,

277
00:14:13,176 --> 00:14:15,843
alleen wij samen, hoe klinkt dat?

278
00:14:15,845 --> 00:14:17,821
Eigenlijk heb ik het te druk dit weekend.

279
00:14:18,106 --> 00:14:19,541
Echt waar?

280
00:14:20,576 --> 00:14:23,400
Ik dacht dat we naar het
sportveld zouden gaan?

281
00:14:23,537 --> 00:14:27,411
Uh, ja, maar dat zou maar een paar
uurtjes duren en ik kom om in 't werk.

282
00:14:27,208 --> 00:14:28,603
Sinds wanneer?

283
00:14:28,605 --> 00:14:31,243
Je hebt elke dag aan Travers en mij besteed.

284
00:14:31,245 --> 00:14:31,843
Precies.

285
00:14:31,845 --> 00:14:34,704
Ik heb m'n werk uitgesteld
om jou met hem te helpen.

286
00:14:34,706 --> 00:14:36,982
en nou is het tijd om te werken.

287
00:14:37,515 --> 00:14:41,303
En wat betekent dat voor jou en mij?

288
00:14:44,646 --> 00:14:46,961
We zullen elkaar blijven zien.

289
00:14:47,185 --> 00:14:48,702
Ik dacht...

290
00:14:49,107 --> 00:14:50,744
voor jouw verjaardag...

291
00:14:50,746 --> 00:14:53,413
we zouden naar die nieuwe
oesterbar kunnen gaan.

292
00:14:53,738 --> 00:14:55,745
Mijn verjaardag is over twee weken.

293
00:14:55,747 --> 00:14:57,732
Ja, ik betaal.

294
00:14:59,207 --> 00:15:00,503
Leuk.

295
00:15:00,607 --> 00:15:02,761
Ik kijk er echt naar uit...

296
00:15:03,408 --> 00:15:06,011
de komende 14 dagen.

297
00:15:06,106 --> 00:15:10,280
Hee, laat Travers niet vertrekken
zonder mij goedendag te zeggen.

298
00:15:11,157 --> 00:15:13,313
Oh, ik moet er niet aan denken.

299
00:15:13,568 --> 00:15:15,701
Ik weet hoeveel hij voor jou betekent.

300
00:15:25,635 --> 00:15:26,943
Hallo daar.

301
00:15:27,067 --> 00:15:30,043
Kan ik een kaart van de hete bronnen
krijgen? Ik wil daarheen trekken.

302
00:15:30,045 --> 00:15:31,476
Geen probleem.
Heb je een uitrusting?

303
00:15:31,478 --> 00:15:32,762
Ja.

304
00:15:33,267 --> 00:15:35,306
-Dat is geen uitrusting.
-Hoezo niet?

305
00:15:35,308 --> 00:15:38,086
Het is klein mevrouw.
En rose.

306
00:15:38,088 --> 00:15:40,953
Wel, die is van m'n dochter.
De hele eerste klas had 'm.

307
00:15:40,955 --> 00:15:43,316
Had de eerste klas ook een kompas?

308
00:15:43,318 --> 00:15:44,786
Wandelschoenen? Tenten?

309
00:15:44,788 --> 00:15:45,993
Waarom zou ik een tent nodig hebben?

310
00:15:45,995 --> 00:15:48,263
Het duurt twee dagen om
de bronnen te bereiken.

311
00:15:48,265 --> 00:15:49,682
Twee dagen?

312
00:15:51,536 --> 00:15:54,074
Wel, kan ik dan niet een stuk
rijden en dan verder wandelen?

313
00:15:54,076 --> 00:15:58,452
Zo werkt het niet echt mevrouw,
Er zijn paden, geen wegen.

314
00:15:59,806 --> 00:16:04,004
Wel, misschien ben ik niet goed
voorbereid maar 't zal wel lukken.

315
00:16:04,006 --> 00:16:06,086
Ik ga naar de sportschool,
ik heb stalen spieren.

316
00:16:06,088 --> 00:16:07,734
Het spijt me, zo kan ik
u niet laten vertrekken.

317
00:16:07,736 --> 00:16:09,936
Kan niet? Er bestaat geen
"kan niet" in de liefde.

318
00:16:09,938 --> 00:16:13,183
Er is daar een man met wie ik de
rest van m'n leven samen wil zijn.

319
00:16:13,185 --> 00:16:15,404
En niets zal me tegenhouden.
Geen lotsbestemming,

320
00:16:15,406 --> 00:16:17,871
geen noodlot en zeker u niet.

321
00:16:18,925 --> 00:16:20,664
Om terug te komen op mijn besluit, mevrouw.

322
00:16:20,666 --> 00:16:22,994
Ik kan u daar niet alleen
naar toe laten gaan.

323
00:16:22,996 --> 00:16:24,600
U heeft een gids nodig.

324
00:16:27,116 --> 00:16:28,361
Geweldig.

325
00:16:29,308 --> 00:16:30,873
Waar vind ik die?

326
00:16:30,875 --> 00:16:33,152
Toni, ik heb een wandelaar voor je!

327
00:16:37,817 --> 00:16:39,541
Dit is Toni,

328
00:16:39,806 --> 00:16:42,120
en dat zijn stalen spieren.

329
00:16:44,276 --> 00:16:46,403
Bedankt om dit aan te bevelen.

330
00:16:46,405 --> 00:16:48,014
Ik wilde het hier altijd al eens proberen.

331
00:16:48,016 --> 00:16:50,114
Wel, je werkt al een maand voor me.

332
00:16:50,116 --> 00:16:52,513
En ik dacht dat het tijd werd
om elkaar beter te leren kennen.

333
00:16:53,576 --> 00:16:55,523
Er is zoveel wat ik nog niet weet.

334
00:16:56,198 --> 00:16:58,332
Wel, het is mijn genoegen om
de blanco pagina's te vullen.

335
00:16:58,887 --> 00:17:00,463
Wat wil je weten?

336
00:17:01,446 --> 00:17:03,051
Wel, om te beginnen,

337
00:17:06,336 --> 00:17:08,681
Ga je met mijn vrouw naar bed?

338
00:17:09,336 --> 00:17:10,531
Wat?

339
00:17:11,517 --> 00:17:13,371
Nee, Tom. Natuurlijk niet.

340
00:17:13,407 --> 00:17:16,332
Okay, dus je hoopt alleen maar
om met haar naar bed te gaan.

341
00:17:16,386 --> 00:17:17,892
Luister, als dit over de tape gaat,

342
00:17:17,894 --> 00:17:19,517
ik zweer het je, ik probeerde
alleen een nieuw recept uit.

343
00:17:19,518 --> 00:17:22,331
Geef me niet de recept verklaring,
ik ben geen idioot.

344
00:17:26,036 --> 00:17:28,486
De waarheid is dat Lynette en
ik een redelijk zware...

345
00:17:28,488 --> 00:17:30,802
tijd achter de rug hebben.

346
00:17:30,995 --> 00:17:33,213
Ja, dat heeft ze me verteld.

347
00:17:34,728 --> 00:17:38,131
En toen kwam jij, wham, de vlam.

348
00:17:38,497 --> 00:17:41,923
Je bent jong, ziet er
goed uit, bent gevoelig.

349
00:17:41,925 --> 00:17:45,986
Veel leuker dan vijf kinderen en een
chagrijnige, invalide echtgenoot.

350
00:17:45,988 --> 00:17:48,892
Tom, serieus,er is niks gebeurd.

351
00:17:48,897 --> 00:17:51,011
En er zal niks gebeuren,

352
00:17:51,296 --> 00:17:53,506
omdat je op gaat zeggen.

353
00:17:53,508 --> 00:17:56,133
Opzeggen? Nee. Nee, nee.

354
00:17:56,135 --> 00:17:58,082
Dat ga ik niet doen.

355
00:17:58,327 --> 00:18:00,603
Als je me kwijt wilt, ontsla me maar.

356
00:18:02,356 --> 00:18:04,064
Dat zou je wel willen hè?

357
00:18:04,066 --> 00:18:06,413
Lynette voor jou laten strijden
terwijl ik de jaloerse gek ben,

358
00:18:06,415 --> 00:18:08,432
die zijn vrouw niet vertrouwt.

359
00:18:09,476 --> 00:18:11,772
Nee. Je moet ontslag nemen.

360
00:18:14,775 --> 00:18:17,973
Ik blijf zolang Lynette me hier wil hebben.

361
00:18:18,398 --> 00:18:20,721
En vergis je niet.

362
00:18:21,617 --> 00:18:23,320
Ze wil me hier.

363
00:18:24,198 --> 00:18:26,101
Oh, vriend.

364
00:18:26,715 --> 00:18:29,051
Je denkt niet na,

365
00:18:29,085 --> 00:18:32,692
Lynette zal haar familie nooit verlaten.

366
00:18:33,047 --> 00:18:35,562
Dus het beste waar je op kunt hopen,

367
00:18:35,567 --> 00:18:37,800
is haar te vangen in een zwak moment.

368
00:18:37,968 --> 00:18:42,330
En een wond in haar huwelijk achter te laten
die jaren nodig heeft om te herstellen maar,

369
00:18:43,065 --> 00:18:44,831
Hij zal herstellen.

370
00:18:44,876 --> 00:18:46,534
Omdat ik haar bij zal staan.

371
00:18:46,536 --> 00:18:50,511
En ik zal haar zichzelf laten
haten om wat ze gedaan heeft.

372
00:18:53,266 --> 00:18:54,872
Wil je nog steeds blijven?

373
00:18:58,157 --> 00:18:59,791
Wilt u nog wat brood?

374
00:19:00,867 --> 00:19:03,340
Nee, ik heb genoeg gehad.

375
00:19:11,535 --> 00:19:15,820
Ik bedoel, de dokter zei dat Mike
misschien nooit zou ontwaken.

376
00:19:15,976 --> 00:19:18,536
En toen hij ontwaakte,
herinnerde hij zich mij niet meer.

377
00:19:18,538 --> 00:19:20,866
Moet je niet even uitrusten?
Je klinkt uitgeput.

378
00:19:20,868 --> 00:19:24,160
Nee, nee. Ik ben opgewonden.
Deze frisse berglucht geeft...

379
00:19:26,207 --> 00:19:27,652
een beetje hulp.

380
00:19:31,117 --> 00:19:33,113
Dus,

381
00:19:33,295 --> 00:19:36,801
Deze hele situatie met Mike,
leek zo uitzichtloos en...

382
00:19:37,106 --> 00:19:39,824
toen besloot ik voor mijn
kans met Ian te gaan.

383
00:19:39,826 --> 00:19:42,370
Ian is de Brit wiens hart je hebt gebroken?

384
00:19:42,638 --> 00:19:43,992
Ja.

385
00:19:43,837 --> 00:19:46,912
Wat moest ik dan, voor
altijd op Mike wachten?

386
00:19:49,728 --> 00:19:51,903
Nee, serieus, ik wil weten,

387
00:19:51,906 --> 00:19:53,643
Wat zou jij gedaan hebben?

388
00:19:54,117 --> 00:19:55,881
Ik zou op hem hebben gewacht.

389
00:19:56,216 --> 00:19:58,851
Wel, het is duidelijk
dat je niet opgelet hebt,

390
00:19:58,853 --> 00:20:01,186
want ik ben terug naar Mike
gegaan zodra hij wakker werd,

391
00:20:01,188 --> 00:20:02,985
en hij was me helemaal vergeten!

392
00:20:02,987 --> 00:20:05,390
Maar dat maakt niet meer uit omdat...

393
00:20:10,925 --> 00:20:12,272
Beestje.

394
00:20:13,567 --> 00:20:17,263
Weet je, als je je mond houdt,
kan het ongedierte er niet in.

395
00:20:23,888 --> 00:20:25,542
Travers.

396
00:20:26,668 --> 00:20:28,900
Hier is iemand die je wil ontmoeten.

397
00:20:29,558 --> 00:20:31,085
Een puppy!

398
00:20:31,087 --> 00:20:33,511
Ja. Wil je 'm vasthouden?

399
00:20:34,585 --> 00:20:37,236
Hij is geweldig.
Ga je hem houden?

400
00:20:37,238 --> 00:20:40,603
Nee, hij is niet van mij, van jou.

401
00:20:40,605 --> 00:20:42,296
-Echt niet!
-Echt wel!

402
00:20:42,298 --> 00:20:44,386
Ik heb 'm net gered uit het asiel.

403
00:20:44,388 --> 00:20:47,220
En, hoe ga je 'm noemen?

404
00:20:48,187 --> 00:20:50,336
Fenway. Naar Fenway Park.

405
00:20:50,338 --> 00:20:51,885
Dat is zo lief!

406
00:20:51,887 --> 00:20:55,222
Iedereen thuis zal zo jaloers zijn.

407
00:20:55,717 --> 00:20:58,862
Maar, mama. Ik kan 'm
niet mee naar huis nemen.

408
00:20:59,508 --> 00:21:01,180
Papa is allergisch.

409
00:21:02,636 --> 00:21:04,423
Da's waar ook.

410
00:21:04,905 --> 00:21:06,510
Verdorie.

411
00:21:07,387 --> 00:21:10,654
Ik zal de kleine Fenway terug
naar het asiel moeten brengen.

412
00:21:10,656 --> 00:21:14,343
Nee! Waarom kan ik 'm niet hier houden?

413
00:21:14,477 --> 00:21:17,412
Wel, je komt hier niet zo vaak enne...

414
00:21:17,458 --> 00:21:20,551
ik kan niet alleen voor een hond zorgen.

415
00:21:22,748 --> 00:21:25,761
Wel, ik zou niet weten wat ik zou moet doen.

416
00:21:25,857 --> 00:21:28,051
Kan ik niet wat vaker komen?

417
00:21:31,097 --> 00:21:33,306
Hee, dat is een idee,

418
00:21:33,308 --> 00:21:35,630
en Carlos zou 't ook heel leuk vinden.

419
00:21:35,632 --> 00:21:38,715
Natuurlijk weet ik niet hoe je vader
over gedeeld ouderschap zal denken.

420
00:21:38,717 --> 00:21:41,566
Ik zal met 'm praten.
Ik zal zeggen dat ik 't wil.

421
00:21:41,568 --> 00:21:42,901
Echt waar?

422
00:21:43,627 --> 00:21:45,195
Wel, dat zou geweldig zijn.

423
00:21:45,197 --> 00:21:49,250
Maar je moet wel duidelijk maken
dat het jouw eigen idee is, ok?

424
00:21:52,728 --> 00:21:54,763
Het is nog drie uur naar de bronnen.

425
00:21:54,765 --> 00:21:58,742
Als we morgen vroeg vertrekken,
zijn we er voor de lunch.

426
00:22:02,478 --> 00:22:03,945
Wat doe je?

427
00:22:03,947 --> 00:22:05,054
Da's een gezichtsmasker.

428
00:22:05,056 --> 00:22:06,762
Lavendel en honing, wil je ook?

429
00:22:06,935 --> 00:22:08,460
Honing hè?

430
00:22:09,086 --> 00:22:10,575
Dus je zit midden in het bos,

431
00:22:10,577 --> 00:22:13,502
klaar om je gezicht met
berenvoedsel in te smeren?

432
00:22:15,266 --> 00:22:17,652
Wel, ik wil er goed uitzien voor Mike.

433
00:22:20,946 --> 00:22:24,173
God weet dat ik 't eigenlijk
niet wil weten maar,

434
00:22:24,256 --> 00:22:29,361
wat verwacht je eigenlijk
van jullie ontmoeting?

435
00:22:30,926 --> 00:22:32,340
Wel.

436
00:22:33,248 --> 00:22:37,321
Ik bied m'n excuses aan en...

437
00:22:37,357 --> 00:22:40,994
daarna vertel ik hem dat ik
een domme fout heb gemaakt...

438
00:22:40,996 --> 00:22:43,143
Nee, nee, nee, daarna.

439
00:22:43,145 --> 00:22:44,786
Zeg dat hij je excuses aanvaardt.

440
00:22:44,788 --> 00:22:47,143
Julie komen weer samen en dan?

441
00:22:47,145 --> 00:22:50,353
Je weet wel, als 't nieuwe er vanaf is?

442
00:22:51,807 --> 00:22:53,802
Wel, dan...

443
00:22:55,158 --> 00:22:56,903
zullen we zo gelukkig zijn samen.

444
00:22:59,957 --> 00:23:03,184
Okee, ik weet dat 't donker
is maar ik kan je wel zien.

445
00:23:03,186 --> 00:23:06,776
Kijk, na jouw hele verhaal
aangehoord te hebben...

446
00:23:06,778 --> 00:23:10,072
hoef je geen genie te zijn om te
begrijpen wat 't probleem is.

447
00:23:10,128 --> 00:23:12,120
-Wat is het probleem?
-Jij.

448
00:23:12,348 --> 00:23:15,516
Jij wil niet gelukkig zijn.
Je bent een drama-verslaafde.

449
00:23:15,518 --> 00:23:18,296
Als er geen drama is, maak jij het wel.

450
00:23:18,298 --> 00:23:20,043
Je slaapt met je ex,

451
00:23:20,045 --> 00:23:21,665
je bedriegt een coma-patient,

452
00:23:21,667 --> 00:23:23,686
en nou beklim je een berg...

453
00:23:23,688 --> 00:23:26,891
een man achterna die er geen idee
van heeft dat jij eraan komt.

454
00:23:28,455 --> 00:23:29,813
Wie weet?

455
00:23:29,818 --> 00:23:32,280
Misschien neemt hij je wel terug.

456
00:23:32,946 --> 00:23:34,763
Maar als de rust is wedergekeerd,

457
00:23:34,765 --> 00:23:38,685
zorg je weer voor onrust omdat
jij niet weet hoe je...

458
00:23:38,687 --> 00:23:40,862
gelukkig kunt zijn.

459
00:23:43,816 --> 00:23:46,970
Je kent me niet eens.
Hoe durf je zo tegen me te praten?

460
00:23:47,468 --> 00:23:49,150
Zo dramatisch.

461
00:23:50,158 --> 00:23:51,881
Ik ga slapen.

462
00:24:04,835 --> 00:24:07,391
Ok, zonnestraaltje, laten we vertrekken.

463
00:24:31,638 --> 00:24:32,873
Waar kijk je naar?

464
00:24:33,196 --> 00:24:34,396
Mijn stad.

465
00:24:34,398 --> 00:24:36,763
Het is net of ik 'm voor het eerst zie.

466
00:24:36,837 --> 00:24:39,356
Alles ziet er anders uit nu ik
de first lady van Fairview ben.

467
00:24:39,358 --> 00:24:42,933
Oh, God. Je noemde jezelf toch
niet de first lady van Fairview.

468
00:24:45,137 --> 00:24:48,906
Wel, wel, wel...
Wie hebben we hier?

469
00:24:48,908 --> 00:24:51,914
Zou je niet heel graag jouw
macht in zijn neus wrijven.

470
00:24:51,916 --> 00:24:53,861
Vern, je bent verschrikkelijk.

471
00:24:55,096 --> 00:24:57,451
En toevallig, ik ook.

472
00:25:04,828 --> 00:25:07,562
Gaby, kom op, ik maakte een grapje.

473
00:25:07,607 --> 00:25:10,555
Hee dame, daar staat een brandkraan.
U mag daar niet parkeren.

474
00:25:10,557 --> 00:25:12,871
Echt? Ik heb het anders net gedaan.

475
00:25:12,873 --> 00:25:14,775
Oh, u weer!

476
00:25:14,777 --> 00:25:15,810
Gaby.

477
00:25:15,985 --> 00:25:18,670
Blijf op afstand en volg het bloedvergieten.

478
00:25:19,347 --> 00:25:20,513
Dankjewel.

479
00:25:20,647 --> 00:25:23,200
Wat je nu gaat zien zal je verbazen.

480
00:25:27,907 --> 00:25:30,894
Weet u, ik kan u ook een
bekeuring geven voor vervuiling.

481
00:25:30,896 --> 00:25:32,880
Dat kan je proberen.
Maar dat wil je echt niet.

482
00:25:33,025 --> 00:25:36,032
Weet je, ik ben de verloofde van
Victor Lang. Rinkelt er een belletje?

483
00:25:36,516 --> 00:25:39,170
De burgemeester? Jouw nieuwe baas?

484
00:25:39,226 --> 00:25:41,013
Ik volg de politiek niet.

485
00:25:41,608 --> 00:25:44,611
Laat me weten als het bloedvergieten
begint, kan ik m'n ogen beschermen.

486
00:25:45,806 --> 00:25:48,062
Luister, vriend, je begrijpt het niet.

487
00:25:48,135 --> 00:25:49,563
Geef me nu antwoord.

488
00:25:49,565 --> 00:25:51,291
Ik kan je laten ontslaan.

489
00:25:51,386 --> 00:25:53,310
Je kunt helemaal niks.

490
00:25:53,376 --> 00:25:54,884
Ik kan doen wat ik wil!

491
00:25:54,886 --> 00:25:59,900
Feitelijk, mijn eerste officiële daad als
vrouwelijke burgemeester van Fairview...

492
00:25:59,928 --> 00:26:03,583
zal zijn vandaag tot
"vrije parkeerdag" te benoemen!

493
00:26:04,528 --> 00:26:06,113
Hee, hou daar mee op.

494
00:26:09,417 --> 00:26:11,133
Vrij parkeren!

495
00:26:11,258 --> 00:26:12,191
Geef hier!

496
00:26:12,815 --> 00:26:14,023
-Nee!
-Geef hier!

497
00:26:14,025 --> 00:26:15,831
Auw, je doet me pijn!

498
00:26:17,987 --> 00:26:20,033
Herken je dat geluid, dikzak?

499
00:26:20,035 --> 00:26:22,513
Het geluid van jouw carriere door de afvoer.

500
00:26:22,515 --> 00:26:24,883
Ja, je zult ondervinden
wat het is om te sollen...

501
00:26:24,885 --> 00:26:27,392
met de first lady van Fairview!

502
00:26:36,596 --> 00:26:39,900
Okee, het noorden.
Ik moet het noorden hebben.

503
00:26:41,157 --> 00:26:44,162
Mos groeit op de noordzijde van de bomen.

504
00:26:49,115 --> 00:26:50,630
Wat?

505
00:26:57,655 --> 00:26:58,804
Verdomme!

506
00:26:58,806 --> 00:27:00,662
Stomme mossige bomen!

507
00:27:11,237 --> 00:27:13,921
-Papa!
-Hee, vriendje!

508
00:27:15,275 --> 00:27:17,390
-Hoe gaat het?
-Goed.

509
00:27:17,645 --> 00:27:19,554
Mag ik u wat vragen?

510
00:27:19,556 --> 00:27:21,791
Natuurlijk, je kunt me alles vragen.

511
00:27:21,955 --> 00:27:24,701
Hoe denkt u over gedeeld ouderschap?

512
00:27:27,198 --> 00:27:29,443
Je hebt een puppy voor hem gekocht?

513
00:27:29,445 --> 00:27:32,342
Nee, die heb ik voor mezelf gekocht.

514
00:27:32,344 --> 00:27:34,916
Hoe kon ik weten dat hij
eraan gehecht zou raken?

515
00:27:34,918 --> 00:27:36,575
Lieg niet tegen me, Edie.

516
00:27:36,577 --> 00:27:38,711
Je probeerde hem te manipuleren.

517
00:27:38,835 --> 00:27:42,426
Wat? Is het zo erg om een
gedeeld ouderschap te hebben?

518
00:27:42,428 --> 00:27:45,086
Mocht je het vergeten zijn,
ik ben zijn moeder.

519
00:27:45,088 --> 00:27:48,226
Twwe weken per jaar, dat is wat jij wilde.

520
00:27:48,228 --> 00:27:50,530
Wel, ik ben van gedachten veranderd.

521
00:27:50,545 --> 00:27:52,111
Verdomme, Edie.

522
00:27:52,216 --> 00:27:55,550
-We hadden een afspraak!
-Die was niet officieel!

523
00:27:55,552 --> 00:27:58,103
En er is geen rechter in de wereld...

524
00:27:58,105 --> 00:28:00,791
die een moeder bij haar kind weghoud.

525
00:28:05,938 --> 00:28:07,926
Hee, Travers. Hoe gaat het?

526
00:28:07,928 --> 00:28:09,863
Mama en papa maken ruzie.

527
00:28:11,996 --> 00:28:14,130
Wil je bij mij thuis tv kijken?

528
00:28:14,836 --> 00:28:16,093
Okee.

529
00:28:17,196 --> 00:28:18,883
Ik ben zo bij je, vriend.

530
00:28:19,718 --> 00:28:22,045
Jij wil me in de rechtbank,
en, zo God zal me helpen,

531
00:28:22,047 --> 00:28:23,296
Ik zal je vernietigen!

532
00:28:23,298 --> 00:28:26,704
Als je me weer bedreigt zal ik
het volledige ouderschap aanvragen...

533
00:28:26,706 --> 00:28:29,052
jij klootzak.

534
00:28:33,205 --> 00:28:35,031
-Oh, hoi.
-Hallo.

535
00:28:35,288 --> 00:28:37,833
Zo, wat is er aan de hand?

536
00:28:38,146 --> 00:28:40,041
Edie is haar verstand kwijt.

537
00:28:40,043 --> 00:28:42,905
Al acht jaar is het okee dat ze
hem twee weken per jaar ziet.

538
00:28:42,907 --> 00:28:46,073
Nu, zomaar ineens,
wil ze gedeeld ouderschap.

539
00:28:46,075 --> 00:28:46,956
Echt waar?

540
00:28:46,958 --> 00:28:48,564
Ja. En hoe zou dat moeten werken?

541
00:28:48,566 --> 00:28:49,883
We wonen op vier uur rijden van elkaar.

542
00:28:49,885 --> 00:28:52,400
Wat moet hij, naar twee scholen?

543
00:28:55,406 --> 00:28:57,810
Ik weet niet wat ik moet zeggen man, sorry.

544
00:28:57,916 --> 00:28:59,263
Ja, bedankt.

545
00:29:03,137 --> 00:29:04,973
Weet je, ik snap het niet.

546
00:29:05,136 --> 00:29:08,013
Edie was gelukkig met onze overeenkomst.

547
00:29:09,975 --> 00:29:11,860
Wat is er met haar aan de hand?

548
00:29:16,165 --> 00:29:18,083
-Wel, bedankt.
-Goedenavond.

549
00:29:18,276 --> 00:29:19,652
Kom nog eens langs.

550
00:29:19,905 --> 00:29:20,870
Daar.

551
00:29:20,997 --> 00:29:22,081
Hee...

552
00:29:22,596 --> 00:29:24,493
Ik heb een espresso gemaakt.

553
00:29:24,656 --> 00:29:25,660
Fijn.

554
00:29:26,525 --> 00:29:27,761
Gaat het?

555
00:29:27,855 --> 00:29:29,792
Je was vanavond zo stil.

556
00:29:33,827 --> 00:29:35,673
Ik heb vandaag met Tom gelunched.

557
00:29:37,038 --> 00:29:38,271
Dat is raar.

558
00:29:38,506 --> 00:29:40,110
Daar heeft hij niks over gezegd.

559
00:29:40,866 --> 00:29:42,993
Hij vroeg me of ik met jou sliep.

560
00:29:44,645 --> 00:29:46,060
Wat?

561
00:29:47,667 --> 00:29:49,900
Het spijt me zo.
Oh, God.

562
00:29:49,908 --> 00:29:51,490
Het spijt me zo.

563
00:29:51,996 --> 00:29:54,153
Die paranoïde idioot.
Weet je, ik wist het.

564
00:29:54,185 --> 00:29:56,895
Toen we die tape bekeken wist ik...

565
00:29:56,897 --> 00:29:59,613
dat hij het volledig zou misvatten.

566
00:29:59,938 --> 00:30:01,953
-Heeft hij dat gedaan?
-Wat?

567
00:30:02,626 --> 00:30:04,591
Het niet goed begrepen?

568
00:30:05,025 --> 00:30:08,833
Of zag hij duidelijk wat jij
en ik niet toe willen geven?

569
00:30:08,835 --> 00:30:11,694
Ik weet niet waar je het over hebt,
er is niks toe te geven.

570
00:30:11,696 --> 00:30:14,462
Lynette, hoe lang houden we
ons zelf nog voor de gek?

571
00:30:14,678 --> 00:30:16,344
Ik heb gevoelens voor jou.

572
00:30:16,346 --> 00:30:17,815
Ik weet dat jij ook iets voor mij voelt.

573
00:30:17,817 --> 00:30:19,762
Stop!
Dat moet je niet zeggen!

574
00:30:19,764 --> 00:30:21,524
Zulke dingen mag je niet zeggen.

575
00:30:21,526 --> 00:30:22,855
We weten allebei dat 't waar is.

576
00:30:22,857 --> 00:30:24,035
We flirten al zolang we elkaar kennen.

577
00:30:24,037 --> 00:30:25,785
Ja, flirten!
Dat is alles!

578
00:30:25,787 --> 00:30:29,246
Dat doen getrouwde mensen omdat ze weten
dat een grens niet overschreden moet worden.

579
00:30:29,248 --> 00:30:31,453
En misschien ben ik dicht
bij die lijn geweest,

580
00:30:31,455 --> 00:30:33,596
en misschien vond ik het leuk,

581
00:30:33,598 --> 00:30:35,920
maar ik heb 'm nooit overschreden.

582
00:30:36,296 --> 00:30:38,152
Kijk, ik weet dat ik niet
veel te bieden heb...

583
00:30:38,247 --> 00:30:41,873
En ik heb niets te bieden!
Ik ben bezet!

584
00:30:41,886 --> 00:30:43,200
God!

585
00:30:44,575 --> 00:30:46,813
Geweldig, geweldig. Wat nu?
Ben je boos op me?

586
00:30:46,815 --> 00:30:50,564
Ja, ik ben boos!
Boos omdat ik onze nacht samen fijn vond.

587
00:30:50,566 --> 00:30:54,773
Ik voelde me sexy en blij,
en, God, ik had 't nodig.

588
00:30:54,775 --> 00:30:57,471
En nu is het voorbij.
Jij hebt 't verpest.

589
00:30:58,328 --> 00:31:00,701
Je kunt hier niet meer werken.

590
00:31:04,956 --> 00:31:06,153
Je ontslaat me?

591
00:31:06,187 --> 00:31:09,853
Oh, Jezus.
Wat kan ik anders?

592
00:31:11,165 --> 00:31:12,754
Lynette. Lynette, alsjeblieft...

593
00:31:12,756 --> 00:31:14,440
Raak me niet aan!

594
00:31:15,045 --> 00:31:17,390
Je moet nu gaan.
Ga alsjeblieft.

595
00:31:18,187 --> 00:31:19,840
Je moet nu gaan.

596
00:31:21,097 --> 00:31:22,821
Schiet op. Ga.

597
00:31:28,106 --> 00:31:30,615
Ze heet Susan Mayers,
en ze heeft nog nooit gewandeld.

598
00:31:30,617 --> 00:31:33,505
Hier heb ik haar voor het laatst
gezien maar, eerlijk gezegd,

599
00:31:33,507 --> 00:31:34,942
ze kan overal zijn.

600
00:31:35,847 --> 00:31:38,640
Ik kom me melden.
Ik heet Delfino.

601
00:31:38,715 --> 00:31:41,813
Delfino. Goed.
Je bent er helemaal klaar voor.

602
00:31:41,815 --> 00:31:43,284
Weet je zeker dat ze verdwaald is?

603
00:31:43,286 --> 00:31:44,485
Natuurlijk weet ik het zeker.

604
00:31:44,487 --> 00:31:46,765
Het is een domme brunette
uit de buitenwijken.

605
00:31:46,767 --> 00:31:49,561
Ze heeft geen kompas, wel make-up.

606
00:31:49,636 --> 00:31:52,046
Wacht even, is zij degene die op
zoek is naar die vent bij de bronnen?

607
00:31:52,048 --> 00:31:53,865
Ja, dat is ze.

608
00:31:53,867 --> 00:31:56,416
Laten we haar gaan zoeken
voor ze in een afgrond valt.

609
00:31:56,418 --> 00:31:58,153
Die vrouw is echt gestoord.

610
00:31:58,155 --> 00:31:59,580
Ja, ik weet het.

611
00:31:59,607 --> 00:32:00,615
Okee, we gaan uit elkaar.

612
00:32:00,617 --> 00:32:03,962
Ik neem de noordzijde van de rivier,
kijken jullie daar beneden.

613
00:32:05,727 --> 00:32:06,923
Excuseert u mij.

614
00:32:08,177 --> 00:32:09,820
Deze gestoorde...

615
00:32:10,237 --> 00:32:11,981
kunt u mij haar naam vertellen?

616
00:32:31,915 --> 00:32:34,723
Hee... Mike.

617
00:32:36,418 --> 00:32:39,390
Luister, ik weet dat je
telefoon uit staat maar...

618
00:32:39,836 --> 00:32:44,172
ik wil dat je weet dat ik je gevolgd ben...

619
00:32:44,866 --> 00:32:46,980
Nu ben ik verdwaald.

620
00:32:47,138 --> 00:32:51,853
Weet je, als ik word verscheurd
door een bergleeuw...

621
00:32:51,878 --> 00:32:54,183
ik wil dat je weet dat ik...

622
00:32:55,866 --> 00:32:57,300
Ik hou van jou.

623
00:32:59,527 --> 00:33:01,842
Ik heb altijd van je gehouden.

624
00:33:04,227 --> 00:33:06,431
En ik wil geen drama meer.

625
00:33:08,518 --> 00:33:12,063
En als jij me terug neemt, beloof
ik dat er geen drama meer zal zijn.

626
00:33:14,385 --> 00:33:17,003
Tenzij een bergleeuw me opeet,
en weet je,

627
00:33:17,005 --> 00:33:19,685
dat zou pas een drama zijn,
maar niet mijn schuld.

628
00:33:19,687 --> 00:33:21,202
Nou ja, uh...

629
00:33:23,387 --> 00:33:26,731
Ik hoop dat het niet te laat is,
maar als toch, ik wil alleen...

630
00:33:28,517 --> 00:33:31,741
Ik wil dat je weet dat
het me zo, zo erg spijt...

631
00:33:38,538 --> 00:33:39,853
sorry.

632
00:33:58,978 --> 00:34:00,500
Hier is ze, meneer.

633
00:34:01,268 --> 00:34:03,553
Geen aanklacht, geen pers.

634
00:34:04,018 --> 00:34:05,311
Nooit gebeurd.

635
00:34:06,546 --> 00:34:07,781
Hoi, schat.

636
00:34:08,776 --> 00:34:10,533
Je ziet er goed uit in een pak.

637
00:34:10,657 --> 00:34:12,571
Jerome, laat ons alleen, alsjeblieft.

638
00:34:18,406 --> 00:34:20,634
Okee, kijk, ik weet dat
je kwaad bent maar...

639
00:34:20,636 --> 00:34:22,724
wacht even tot je gehoord hebt
wat hij me heeft aangedaan...

640
00:34:22,726 --> 00:34:24,052
Gaby, hou je mond.

641
00:34:26,706 --> 00:34:28,225
Ken je het gezegde,

642
00:34:28,227 --> 00:34:31,893
"Van wie wordt vertrouwd,
wordt meer verwacht"?

643
00:34:33,668 --> 00:34:35,176
Doet geen belletje rinkelen.

644
00:34:35,178 --> 00:34:36,421
Het is uit de bijbel.

645
00:34:36,987 --> 00:34:38,133
Dat verklaart alles.

646
00:34:38,135 --> 00:34:39,943
Dit is geen grap!

647
00:34:40,296 --> 00:34:44,031
Ik ben een gekozen burgemeester.
Er zijn bepaalde verwachtingen.

648
00:34:44,518 --> 00:34:48,020
Eén in het bijzonder is dat mijn aanstaande
vrouw geen ambtenaren lastig valt.

649
00:34:48,216 --> 00:34:50,033
Hij was gemeen.
Hij verdiende het.

650
00:34:49,636 --> 00:34:51,374
Maakt me niks uit!

651
00:34:51,376 --> 00:34:54,185
Jouw gedrag straalt op mij af,
en ik kan mijn werk niet doen...

652
00:34:54,187 --> 00:34:56,000
als jij me constant voor schut zet.

653
00:34:56,117 --> 00:34:59,305
Constant?
Buiten vandaag, geef me een voorbeeld.

654
00:34:59,307 --> 00:35:02,523
Okee, wat dacht je van als een 10-jarige
in mijn armen springen op het feest?

655
00:35:04,836 --> 00:35:07,926
Ik maakte plezier, was mezelf.
Ik dacht dat je daar van hield.

656
00:35:07,928 --> 00:35:09,124
Doe ik ook, als we privé zijn.

657
00:35:09,126 --> 00:35:11,833
Publiekelijk moet je je als
een volwassene gedragen.

658
00:35:19,715 --> 00:35:20,951
Okee.

659
00:35:21,616 --> 00:35:24,000
Het spijt me dat ik je
teleur gesteld heb.

660
00:35:24,228 --> 00:35:25,782
Het zal niet meer gebeuren.

661
00:35:26,548 --> 00:35:27,933
Ik ga me beter omkleden.

662
00:35:27,935 --> 00:35:30,283
Ik wil niet te laat zijn
voor het verkiezingsfeest.

663
00:35:31,517 --> 00:35:33,061
Wat is er met je pols?

664
00:35:34,865 --> 00:35:36,651
Dat heb ik geprobeerd te vertellen.

665
00:35:36,715 --> 00:35:38,915
De parkeerwachter heeft m'n arm omgedraaid.

666
00:35:38,917 --> 00:35:40,013
Wat?

667
00:35:42,276 --> 00:35:44,510
Mijn God, hij heeft je gekneusd.

668
00:35:44,978 --> 00:35:46,660
't is niet zo erg als 't eruit ziet.

669
00:35:46,675 --> 00:35:49,321
Maar dat had hij niet moeten doen.

670
00:36:02,087 --> 00:36:04,382
-Hee.
-Hee!

671
00:36:06,127 --> 00:36:07,276
Jij bent vroeg thuis.

672
00:36:07,278 --> 00:36:09,804
Het was rustig vanavond.

673
00:36:09,806 --> 00:36:10,883
Hoi.

674
00:36:11,468 --> 00:36:12,562
Sorry.

675
00:36:17,395 --> 00:36:21,674
Trouwens, we moeten een
nieuwe chefkok zoeken.

676
00:36:21,676 --> 00:36:23,401
Rick heeft opgezegd.

677
00:36:24,435 --> 00:36:25,593
Hij neemt ontslag?

678
00:36:26,188 --> 00:36:30,745
Wel, hij heeft ergens een
betere aanbieding gekregen.

679
00:36:32,747 --> 00:36:34,082
Dat is jammer.

680
00:36:34,365 --> 00:36:35,543
Wel...

681
00:36:37,288 --> 00:36:38,753
Wat ga je doen?

682
00:36:39,745 --> 00:36:42,483
Wel, we hoeven niemand meer te zoeken.

683
00:36:43,225 --> 00:36:45,533
Ik kom terug.

684
00:36:47,405 --> 00:36:48,725
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?

685
00:36:48,727 --> 00:36:51,435
Ja. De dokter zei dat ik volgende
week de brace af kan doen,

686
00:36:51,437 --> 00:36:53,525
En ik beloof je dat ik
het rustig aan zal doen.

687
00:36:53,527 --> 00:36:55,453
Niks tillen, alleen koken.

688
00:36:55,755 --> 00:36:57,491
Wel, okee dan.

689
00:37:01,786 --> 00:37:03,983
Ik heb echt een goed gevoel schat.

690
00:37:07,827 --> 00:37:10,822
Ik word gek van dat niks doen.

691
00:37:16,076 --> 00:37:19,400
Het word geweldig, we zijn weer een team!

692
00:37:21,728 --> 00:37:22,972
Trouwens...

693
00:37:24,558 --> 00:37:25,813
Ik heb je gemist.

694
00:37:30,236 --> 00:37:31,901
Ik jou ook.

695
00:37:43,876 --> 00:37:44,993
Hee, Edie?

696
00:37:45,786 --> 00:37:48,073
Wel, hallo, vreemdeling.

697
00:37:48,898 --> 00:37:50,000
Kom binnen.

698
00:37:54,368 --> 00:37:55,760
Hoe gaat het?

699
00:37:56,298 --> 00:37:57,762
Niks speciaals.

700
00:38:02,267 --> 00:38:04,623
Ik hoor dat je gedeeld ouderschap
over Travers wilt hebben?

701
00:38:04,625 --> 00:38:05,633
Ja.

702
00:38:05,906 --> 00:38:07,054
Ik heb een advocaat genomen,

703
00:38:07,056 --> 00:38:09,133
een echte haai.

704
00:38:09,385 --> 00:38:11,352
Wow, je gaat er wel echt voor?

705
00:38:12,075 --> 00:38:15,423
Ik denk dat het belangrijk is dat
Travers een moeder in z'n leven krijgt.

706
00:38:16,645 --> 00:38:19,825
Natuurlijk, hij wil waarschijnlijk
ook meer tijd doorbrengen...

707
00:38:19,827 --> 00:38:22,482
met z'n video-maatje.

708
00:38:24,828 --> 00:38:26,063
Ja.

709
00:38:28,305 --> 00:38:30,282
Weet je, ik moet er telkens aan denken...

710
00:38:31,446 --> 00:38:34,460
hoe al dat op en neer
reizen voor hem zal zijn?

711
00:38:34,677 --> 00:38:36,081
Het is een kind.

712
00:38:36,928 --> 00:38:38,231
Hij zal eraan wennen.

713
00:38:38,477 --> 00:38:40,574
Ja, plus twee scholen, twee sets vrienden.

714
00:38:40,576 --> 00:38:41,715
Ik bedoel, het zal niet eenvoudig zijn.

715
00:38:41,717 --> 00:38:43,752
Waarom ben je zo negatief?

716
00:38:44,675 --> 00:38:47,141
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.

717
00:38:47,937 --> 00:38:49,400
Dat weet ik.

718
00:38:50,985 --> 00:38:52,843
Ik wil alleen dat je je afvraagt,

719
00:38:52,978 --> 00:38:55,443
is dit alles echt wel goed voor Travers?

720
00:38:56,427 --> 00:38:58,012
Kinderen hebben stabiliteit nodig.

721
00:39:00,878 --> 00:39:02,701
En wat met wat ik nodig heb?

722
00:39:08,227 --> 00:39:09,773
Ik weet dat je 'm mist...

723
00:39:11,948 --> 00:39:14,412
en ik weet dat je eenzaam bent,

724
00:39:15,168 --> 00:39:17,743
maar ik zal er voor je zijn.

725
00:39:19,468 --> 00:39:21,914
Ja, eens per twee weken.

726
00:39:21,916 --> 00:39:22,952
Nee.

727
00:39:24,067 --> 00:39:26,701
Ik zal er echt voor je zijn.

728
00:39:29,067 --> 00:39:30,713
En ik wil je gelukkig maken.

729
00:39:34,017 --> 00:39:35,865
Zeg dat niet als je het niet meent Carlos.

730
00:39:35,867 --> 00:39:37,113
Dat doe ik wel.

731
00:39:45,297 --> 00:39:48,332
Okee, ik eh...

732
00:39:50,747 --> 00:39:52,370
ik zal de advocaat afzeggen.

733
00:40:07,188 --> 00:40:09,531
Weet je, ik zal 'm echt missen.

734
00:40:14,475 --> 00:40:15,643
Ja, ik ook.

735
00:40:19,096 --> 00:40:20,801
Dames en heren,

736
00:40:20,785 --> 00:40:24,861
vergezel mij bij het verwelkomen van
de nieuwe burgemeester van Fairview...

737
00:40:25,258 --> 00:40:26,761
Victor Lang!

738
00:40:52,735 --> 00:40:54,142
U bent Jeff Scott?

739
00:40:54,448 --> 00:40:55,171
Ja.

740
00:40:54,977 --> 00:40:56,751
Jij bent parkeerwachter?

741
00:40:59,406 --> 00:41:01,090
Weet je hoeveel ik van je hou?

742
00:41:06,616 --> 00:41:08,020
Ik denk 't wel.

743
00:41:10,727 --> 00:41:13,470
Iedereen kan eindigen als een slachtoffer...

744
00:41:14,728 --> 00:41:17,491
Verwond door de daden van een ander.

745
00:41:19,256 --> 00:41:23,740
maar of de schade wordt veroorzaakt
door een doortrapte ex-vrouw...

746
00:41:24,558 --> 00:41:28,780
of door een teleurstelling in
de door jou gewilde persoon...

747
00:41:30,208 --> 00:41:33,812
Er komt een tijd dat we
ons moeten vermannen...

748
00:41:33,465 --> 00:41:36,001
en onze reis moeten voortzetten.

749
00:41:38,085 --> 00:41:40,041
En als we dat niet kunnen,

750
00:41:40,055 --> 00:41:42,350
dan is het enige waar
we voor kunnen bidden...

751
00:41:43,056 --> 00:41:44,763
gered worden.

752
00:41:46,997 --> 00:41:48,232
Mike.

753
00:41:49,355 --> 00:41:51,323
Ik heb m'n enkel verstuikt.

754
00:41:52,077 --> 00:41:53,270
Goed.

755
00:41:58,225 --> 00:42:01,160
Want dan kan ik dit tenminste doen.

