1
00:00:00,166 --> 00:00:02,202
Wat vooraf ging in Californication:

2
00:00:02,302 --> 00:00:06,131
Rath verpest het voor me.
Hij wil alleen drama en ik wil humor.

3
00:00:06,231 --> 00:00:08,713
Ik ben niet zo grappig.
- Ja, maar je bent gevat.

4
00:00:08,813 --> 00:00:11,489
Samen kunnen we...
Verdomme.

5
00:00:11,589 --> 00:00:13,704
Wie is dat lekkere ding?
- Dat is Julia.

6
00:00:13,804 --> 00:00:17,293
Is het cool als ik achter haar aanga?
Je wilt het niet weer met haar proberen?

7
00:00:17,393 --> 00:00:19,163
Nee, helemaal niet.
- Waarom niet?

8
00:00:19,263 --> 00:00:21,482
Dit is een vreselijk idee.
- Vreselijk idee.

9
00:00:21,582 --> 00:00:23,528
Het bevalt me niet
hoe Rath m'n personage schrijft.

10
00:00:23,628 --> 00:00:27,138
Je bent een hele fijne actrice.
Erg aangenaam.

11
00:00:29,292 --> 00:00:31,796
Ik kan beter.
- Ik wil weer met Marcy naar bed.

12
00:00:31,896 --> 00:00:34,416
Met jouw toestemming
en op jouw voorwaarden natuurlijk...

13
00:00:34,516 --> 00:00:38,978
ben ik bereid om jullie
een coole één miljoen dollar te betalen...

14
00:00:39,345 --> 00:00:41,557
als je me weer met haar naar bed laat gaan.

15
00:00:42,289 --> 00:00:44,289
Denk erover na.

16
00:00:44,584 --> 00:00:47,912
We vroegen ons af
of hij auditie kan doen voor een kleine rol.

17
00:00:48,090 --> 00:00:50,491
Ja, je mag auditie doen.
- Geweldig.

18
00:00:50,591 --> 00:00:53,675
Ik wil je spreken over Becca.
- Weet ik, daarom ontwijk ik je.

19
00:00:53,775 --> 00:00:56,733
Wanneer ga je haar over Levon vertellen?

20
00:00:56,833 --> 00:00:58,889
Geef me niet op, oké?

21
00:00:59,483 --> 00:01:01,483
Ik ben nog mezelf.

22
00:01:01,779 --> 00:01:03,779
Wij zijn nog ons.

23
00:01:37,738 --> 00:01:41,339
Vertaling: Xtreme

24
00:02:03,399 --> 00:02:04,680
Ik heb het.

25
00:02:04,780 --> 00:02:06,780
Ik heb het verdomme.

26
00:02:06,900 --> 00:02:11,169
Wat als ik de bitch gewoon kus?
- Wat zei je?

27
00:02:11,310 --> 00:02:13,310
Wat als ik haar gezicht vastpak...

28
00:02:13,940 --> 00:02:17,882
een langzame kus inzet
en met haar ga zoenen?

29
00:02:17,982 --> 00:02:20,710
Ik bel mijn agent, want dit is onzin.

30
00:02:20,810 --> 00:02:23,341
Waarom is dit onzin?
Laten we bold up zijn tegen deze bitch.

31
00:02:23,441 --> 00:02:27,473
Wat betekent dat überhaupt?
- Ik ken de regels van tv niet zo goed...

32
00:02:27,573 --> 00:02:30,877
maar volgens mij is het idee
om de seksuele spanning uit te melken...

33
00:02:30,977 --> 00:02:32,977
zolang als onmenselijk mogelijk is.

34
00:02:33,053 --> 00:02:36,663
Ja, laten we de seksuele spanning uitmelken.

35
00:02:36,929 --> 00:02:39,989
Donder op, we veranderen die regel.
- Dat moet ik met Rath bespreken.

36
00:02:40,027 --> 00:02:43,235
Waar is die klootzak?
Hij is hier niet eens, hij...

37
00:02:43,335 --> 00:02:45,859
zit alleen in zijn ivoren toren
de touwtjes in handen te hebben.

38
00:02:45,959 --> 00:02:48,085
'Dans voor me, klootzak.'

39
00:02:48,931 --> 00:02:52,365
Zeg dat ik niet zijn bojangles ben.
- Hij heeft een ziljoen dingen te doen...

40
00:02:52,465 --> 00:02:56,456
en hij vindt de set zonde van de tijd,
en ik begin z'n punt te snappen.

41
00:02:56,659 --> 00:02:59,960
Laten we dan geen tijd verspillen.
Wat als ik deze bitch kus...

42
00:03:00,060 --> 00:03:02,943
haar jaloers maak
en ze dan beginnen te vechten?

43
00:03:03,100 --> 00:03:05,302
Kan je stoppen
ons bitches te noemen, Hashtag?

44
00:03:05,402 --> 00:03:07,717
Sorry, dames, ik bedoel het niet verkeerd...

45
00:03:07,817 --> 00:03:09,502
ik hou van jullie allebei...

46
00:03:09,602 --> 00:03:12,739
maar zo uit ik me,
en je moet me vrijlaten in m'n taalgebruik.

47
00:03:12,839 --> 00:03:15,813
Dat maakt me de Bruce Lee
van comedy, snap je?

48
00:03:15,913 --> 00:03:19,057
Enter the Dragon.
- Meneer de regisseur.

49
00:03:19,233 --> 00:03:21,606
Wil je jouw professionele mening geven?

50
00:03:21,706 --> 00:03:23,844
Ik denk dat Hashtag een punt heeft.

51
00:03:23,944 --> 00:03:26,454
Netwerktelevisie ligt op z'n sterfbed.

52
00:03:26,594 --> 00:03:28,366
Goethe zei het 't beste.

53
00:03:28,466 --> 00:03:32,399
'Laten we dapper zijn,
machtige krachten zullen ons helpen.'

54
00:03:33,176 --> 00:03:34,474
Wat denk je?

55
00:03:34,574 --> 00:03:38,510
Ja, ik weet niet wie die bitch Berta is,
maar het bevalt me hoe ze denkt.

56
00:03:38,610 --> 00:03:42,515
Ik denk dat jij met Rath moet gaan praten.

57
00:03:43,155 --> 00:03:45,900
Half uur, iedereen.

58
00:03:47,307 --> 00:03:51,720
Vind je het echt een goed idee?
- Het is een vreselijk idee. Hij is gestoord.

59
00:03:51,820 --> 00:03:53,128
Ik ben doodsbang voor hem, Hank...

60
00:03:53,228 --> 00:03:56,164
maar ik moet hem aan mijn kant houden,
anders wordt het een lang seizoen.

61
00:03:56,264 --> 00:03:57,600
Je bent nutteloos, weet je dat?

62
00:03:57,700 --> 00:04:01,112
Ben ik nutteloos
of ben ik een strategisch denker?

63
00:04:02,088 --> 00:04:03,440
Nutteloos.

64
00:04:03,540 --> 00:04:07,239
Ga met Rath praten.
Hij keurt het af en we doen het volgens script.

65
00:04:07,339 --> 00:04:09,567
Soms moet je de kinderen aanmoedigen.

66
00:04:11,761 --> 00:04:14,047
Je gaat me die gestoorde
toch niet laten kussen?

67
00:04:14,147 --> 00:04:15,510
Niet als ik er iets aan kan doen.

68
00:04:15,610 --> 00:04:16,982
Gelukkig.

69
00:04:17,082 --> 00:04:19,874
Ik kan iemand anders bedenken
die ik veel liever zou kussen.

70
00:04:19,974 --> 00:04:21,577
De regisseur?

71
00:04:21,677 --> 00:04:25,954
Heb ik het je al verteld?
Hij heeft me een foto van z'n penis ge-sms't.

72
00:04:26,086 --> 00:04:27,224
Wat was je reactie?

73
00:04:27,324 --> 00:04:29,826
Ik stuurde terug: 'Waar is de rest?'

74
00:04:30,633 --> 00:04:34,937
Sindsdien heeft hij geen opmerkingen meer.
- Amy Taylor Walsh is keihard.

75
00:04:35,037 --> 00:04:38,225
Inderdaad, klootzak.
- Ja, klootzak.

76
00:04:38,532 --> 00:04:40,272
Over opmerkingen gesproken...
- Ja?

77
00:04:40,372 --> 00:04:43,265
Wil je naar mijn trailer komen
en discussiëren?

78
00:04:43,365 --> 00:04:47,288
Ik probeer een brave jongen te zijn.
Ik probeer m'n hoofd erbij te houden.

79
00:04:47,388 --> 00:04:50,173
Waarom, Hank? Wat is daar leuk aan?
- Het is niet leuk.

80
00:04:50,273 --> 00:04:54,103
Helemaal niet leuk, maar ik ben geen lolbroek
nu, ik probeer een producer te zijn.

81
00:04:54,203 --> 00:04:56,757
Inderdaad, je bent een producer. Natuurlijk.

82
00:04:56,968 --> 00:04:58,572
Ik heb wat hulp nodig
met iets produceren...

83
00:04:58,672 --> 00:05:00,302
in mijn trailer...
- Stop.

84
00:05:00,402 --> 00:05:04,363
Ik moet Rath spreken voor we de scène opnemen
en ik wil geen stijve als ik dat doe.

85
00:05:04,463 --> 00:05:08,677
Goed. Kom daarna langs.
Een paar regels moeten nog aangescherpt worden.

86
00:05:08,797 --> 00:05:10,185
Meer dan een paar.

87
00:05:10,285 --> 00:05:11,626
Het is een triage, Hank.

88
00:05:11,726 --> 00:05:14,116
We doen wat we kunnen
in de tijd die we hebben...

89
00:05:14,216 --> 00:05:18,198
en als we geluk hebben,
maken we ondertussen wat vieze lol.

90
00:05:18,298 --> 00:05:22,069
Je laat het zo eerbaar klinken.
- Je weet waar je me kan vinden.

91
00:05:24,876 --> 00:05:27,849
Geen goed idee, vriend.
- Wat?

92
00:05:28,356 --> 00:05:31,341
Die vrouw is een mannenverslinder.
De verhalen zijn legendarisch.

93
00:05:31,441 --> 00:05:33,441
Ik blijf sterk als een stier.

94
00:05:33,446 --> 00:05:35,644
Je bent beter dan dat.
Zodra je de actrices gaat neuken...

95
00:05:35,744 --> 00:05:39,085
gaat de hele show in vlammen op.
Geloof me, ik heb het meegemaakt.

96
00:05:39,185 --> 00:05:41,185
Een paar keer.
- Ik geloof je.

97
00:05:42,039 --> 00:05:43,929
Wel leuke herinneringen.

98
00:05:44,029 --> 00:05:47,925
Terug naar aarde, waar Hasthag wil
dat ik de scène ga herschrijven.

99
00:05:48,025 --> 00:05:51,183
Donder op daarmee.
- Dat zei ik ook in m'n hoofd.

100
00:05:51,283 --> 00:05:53,691
Jij produceert de aflevering, Hank,
jij neemt de beslissing.

101
00:05:53,791 --> 00:05:56,941
Als ze iets stoms willen doen,
laat dat dan niet toe. Zo simpel is het.

102
00:05:57,011 --> 00:05:59,387
Het klinkt simpel als jij het zegt.

103
00:05:59,660 --> 00:06:01,660
Ik wil je iets vragen.
- Wat?

104
00:06:02,241 --> 00:06:04,557
Hoe maak ik het weer goed met Julia?

105
00:06:04,657 --> 00:06:09,818
Ik weet het niet, misschien moet je het
even loslaten, tot we klaar met filmen zijn...

106
00:06:09,918 --> 00:06:11,427
of geannuleerd worden.

107
00:06:11,527 --> 00:06:14,105
Ik weet niet of ik dat kan.
Ze bezet mijn dromen.

108
00:06:15,575 --> 00:06:18,271
Heeft ze iets over me gezegd?
- Nee, niet echt.

109
00:06:22,111 --> 00:06:26,414
Je snuffelt daar toch niet rond?
Ik zou de verleiding wel begrijpen.

110
00:06:27,003 --> 00:06:29,300
Jullie hebben een kind gemeen,
jullie hebben allebei edele delen...

111
00:06:29,400 --> 00:06:31,962
ik kan me voorstellen
dat er snel iets gebeurt.

112
00:06:32,062 --> 00:06:34,416
Verdomme, ik moet gaan.
- Echt? Waarheen?

113
00:06:34,516 --> 00:06:37,117
Wat kan er fascinerender
en belangrijker dan dit zijn?

114
00:06:37,217 --> 00:06:39,217
Ik heb een gesprek met Eddie Nero.

115
00:06:39,249 --> 00:06:41,487
Het netwerk is wanhopig
op zoek naar stuntcasting.

116
00:06:41,587 --> 00:06:44,162
Doe die panseksuele gek de groeten.
- Zal ik doen.

117
00:06:44,262 --> 00:06:46,062
Hij heeft ooit een man gepijpt, wist je dat?

118
00:06:46,162 --> 00:06:48,445
Echt?
- Ja, het was onderzoek voor een rol.

119
00:06:48,545 --> 00:06:51,245
Hij zal je er alles over vertellen.
Hij creeërde dat orgasme.

120
00:06:51,329 --> 00:06:54,657
Met handen en voeten.
- Ik kan niet wachten.

121
00:06:54,757 --> 00:06:58,693
Blijf sterk, Hank. Dit zijn de momenten
die de ziel van een man testen.

122
00:07:12,305 --> 00:07:15,959
Laat me raden. Rath? Heerlijk.

123
00:07:16,059 --> 00:07:18,787
Ik raak er opgewonden van. Jij ook?

124
00:07:19,962 --> 00:07:21,713
Blijkbaar wel.

125
00:07:21,813 --> 00:07:24,609
Je verleidt me niet alleen voor opmerkingen?
- Ik heb één opmerking.

126
00:07:24,709 --> 00:07:25,902
Ja?
- Mond dicht en neuk me.

127
00:07:26,002 --> 00:07:29,331
Je hebt echt het neukvirus opgelopen.

128
00:07:29,692 --> 00:07:32,171
Is dat een probleem?
- Nee, er is niets mis mee, maar...

129
00:07:32,271 --> 00:07:34,053
Heb je er een probleem mee
dat alleenstaande moeders seksueel zijn?

130
00:07:34,153 --> 00:07:37,237
Ik moedig alleenstaande moeders aan
om zeer seksueel te zijn.

131
00:07:37,337 --> 00:07:39,337
Ik wil alleen niet dat Levon erachter komt.

132
00:07:39,371 --> 00:07:41,936
Vergeet Levon.
- Ik wil niet dat hij verwachtingen krijgt.

133
00:07:41,958 --> 00:07:43,958
Blijf in het moment, oké?

134
00:07:58,595 --> 00:08:00,676
Mama, is Hank daar?

135
00:08:01,231 --> 00:08:03,535
De seksverpester slaat weer toe.

136
00:08:06,734 --> 00:08:08,267
Hé, maatje.

137
00:08:08,367 --> 00:08:11,091
Wat is er aan de hand?
- Wat bedoel je?

138
00:08:11,191 --> 00:08:14,363
Hebben jullie rondgeklooid?
- Waarom zou je dat vragen?

139
00:08:14,463 --> 00:08:18,900
Waarom zou je dat denken?
Dat is een rare vraag.

140
00:08:19,000 --> 00:08:20,721
Niet waar.
- Dat is klote.

141
00:08:20,821 --> 00:08:24,560
De energie voelt heel raar hier
en je make-up is helemaal verkloot.

142
00:08:24,660 --> 00:08:26,730
Je ziet eruit als een dakloze hoer.
- Doe niet zo gek, liefje.

143
00:08:26,830 --> 00:08:28,564
Ik heb alleen wat vragen over de scène.

144
00:08:28,664 --> 00:08:29,701
Echt?

145
00:08:29,801 --> 00:08:31,637
Kan ik je helpen?
- Ik moet je spreken.

146
00:08:31,737 --> 00:08:36,211
Laten we praten dan. Zijn we klaar?
- Ja, ik moet alleen m'n make-up goed doen.

147
00:08:36,311 --> 00:08:39,369
Wegwezen.
- Je hebt...

148
00:08:40,410 --> 00:08:42,410
Kom terug.

149
00:08:42,780 --> 00:08:46,201
Ik moet zo auditie doen.
Kan je erbij zijn?

150
00:08:46,301 --> 00:08:48,951
Ik heb daar nu geen tijd voor, sorry.

151
00:08:49,051 --> 00:08:52,240
Alsjeblieft. De castingdirectrice haat me.
Ze denkt dat het alleen een gunst is.

152
00:08:52,340 --> 00:08:53,865
Dat is het ook.

153
00:08:53,965 --> 00:08:58,517
Weet ik, maar dan kan je Rath vertellen dat je
me hebt gezien en dat ik geweldig was.

154
00:08:58,617 --> 00:09:01,866
Ik maak me zorgen dat ze hem zegt dat ik
klote ben en dat hij het nooit zal zien.

155
00:09:01,966 --> 00:09:04,238
Vijf minuten. Dat is alles wat ik vraag.

156
00:09:18,036 --> 00:09:20,036
Hashtag zoekt je.
- Waar is hij?

157
00:09:20,081 --> 00:09:22,653
Hier ergens.
- Zeg hem dat ik op de set ben.

158
00:09:22,753 --> 00:09:26,778
Maar dat is een leugen.
- Dus? We zijn geen padvinders.

159
00:09:32,604 --> 00:09:34,338
Je hoeft hier niet bij te zijn, Hank.

160
00:09:34,438 --> 00:09:37,357
Toch ben ik er.
Laat het feest beginnen.

161
00:09:37,876 --> 00:09:40,647
Klaar, Levon?
- Tuurlijk.

162
00:09:40,832 --> 00:09:44,093
Moet ik zitten of staan?
- Wat jij wilt, liefje.

163
00:09:44,751 --> 00:09:46,602
Relax, jongen. Je zweet als een otter.

164
00:09:46,702 --> 00:09:49,674
Weet ik, ik ben erg zenuwachtig.

165
00:09:52,493 --> 00:09:55,396
Ik weet niet of dat helpt
tegen het zweten.

166
00:10:00,177 --> 00:10:03,247
Gaat het? Man neer.

167
00:10:03,347 --> 00:10:06,691
Het spijt me.
- Maakt niet uit, geen zorgen.

168
00:10:06,791 --> 00:10:10,892
Gaat het? Bedankt.

169
00:10:10,992 --> 00:10:12,771
Levon, laat het.

170
00:10:12,871 --> 00:10:16,055
Sorry.
- Geen zorgen. Ga zitten.

171
00:10:18,670 --> 00:10:20,670
Stel je voor.

172
00:10:23,242 --> 00:10:26,043
Hallo, ik ben Levon Moody...

173
00:10:28,044 --> 00:10:31,717
vertegenwoordigd door Charles Runkle
van het Runkle Agentschap.

174
00:10:31,817 --> 00:10:33,817
Ik doe auditie voor de rol van het kind.

175
00:10:34,623 --> 00:10:38,658
Ik vind naaktheid oké.
- Dat is niet nodig.

176
00:10:38,758 --> 00:10:42,217
Weet ik, ik zeg het alleen.
Ik ben nogal tevreden met m'n lichaam nu.

177
00:10:42,384 --> 00:10:43,632
Geweldig.

178
00:10:43,732 --> 00:10:46,505
Goed, ben je klaar?
- Ja, dat ben ik.

179
00:10:47,438 --> 00:10:49,438
Is je vader thuis?

180
00:10:57,179 --> 00:10:59,179
Wie wil dat weten?

181
00:10:59,548 --> 00:11:02,379
Danko Jones. Haal die ouwe voor me.

182
00:11:09,218 --> 00:11:13,726
Pardon, het spijt me.
- Het spijt me zo.

183
00:11:13,826 --> 00:11:17,075
Ik heb een erg onrustige buik nu.
Mag ik dat nog een keer doen?

184
00:11:18,204 --> 00:11:20,204
Ik denk dat we klaar zijn.

185
00:11:21,412 --> 00:11:24,507
Sorry, hij geloofde me niet, Hank.
Hij komt de trap op.

186
00:11:26,135 --> 00:11:32,057
Dat was geweldig. Zonder de scheet was het
beter geweest, maar daarvoor was het prima.

187
00:11:34,303 --> 00:11:36,540
Sorry.
- Hé, Hank. Je hoeft geen sorry te zeggen.

188
00:11:36,640 --> 00:11:41,119
Ik moet op Hashtag wachten.
- Ga maar zitten. Wil je water?

189
00:11:41,219 --> 00:11:45,051
Graag, ik heb wel dorst.
- Mooi.

190
00:11:45,151 --> 00:11:47,151
Alsjeblieft.
- Bedankt.

191
00:11:49,582 --> 00:11:53,682
Kijk jou eens. Je voelt het, of niet?

192
00:11:54,702 --> 00:11:58,755
Dat hele ons-gedoe.
- Dat, ja.

193
00:11:58,855 --> 00:12:01,858
Zoveel spanning.
- Ja.

194
00:12:01,958 --> 00:12:05,946
Sinds jij hier werkt
is het hier zoveel leuker.

195
00:12:06,046 --> 00:12:09,317
Exponentieel leuker.
- Ik probeer wat toe te voegen.

196
00:12:10,372 --> 00:12:13,222
Het is fijn om wat
echte mannelijke energie hier te hebben.

197
00:12:13,322 --> 00:12:15,640
Rath is geweldig...

198
00:12:15,740 --> 00:12:19,790
maar hij is zo gesloten.
- Ik vind hem emotioneel onbereikbaar.

199
00:12:19,890 --> 00:12:21,150
Absoluut.

200
00:12:21,250 --> 00:12:25,260
Je weet niet hoe het is om naast Hugh te zitten.
- Jawel, het is ondraaglijk.

201
00:12:25,360 --> 00:12:28,781
Ik wil dat je weet dat ik het wil.

202
00:12:29,005 --> 00:12:30,776
Als jij het ook wilt.
- Wat wil je precies?

203
00:12:30,876 --> 00:12:35,079
Een kantoorromance.
Een soort van...

204
00:12:35,179 --> 00:12:37,180
Weet je wat, Jade?

205
00:12:37,280 --> 00:12:40,351
Ik heb een idee. Laten we ons niet plezieren
met de gedachte dat we het gedaan hebben.

206
00:12:40,451 --> 00:12:41,813
Stout.

207
00:12:41,913 --> 00:12:44,020
Ik heb de aanrandingseminar gevolgd.

208
00:12:44,120 --> 00:12:47,934
Ik heb Hugh omgekocht om het ook te volgen
met een sprinkles cadeaubon.

209
00:12:48,034 --> 00:12:51,556
Ik denk dat dat mijn knappe 25 centimeter
de moeite niet waard is.

210
00:12:51,968 --> 00:12:54,341
Je weet wat ze zeggen. Een moment op de lippen,
een leven om de heupen.

211
00:12:54,441 --> 00:12:59,591
Het klopt niet echt.
- Ik breng je in de war, of niet?

212
00:12:59,691 --> 00:13:02,038
Inderdaad.
- Kom op, het zou zo leuk zijn.

213
00:13:02,138 --> 00:13:05,561
Het is geen liefde of zo,
maar je bent zeker...

214
00:13:05,661 --> 00:13:08,930
de lekkerste man in de kamer.
- Dat zegt niet zoveel, of wel?

215
00:13:09,030 --> 00:13:11,504
Ik kan wel zeggen dat ik
het lekkerste meisje in de kamer ben.

216
00:13:11,604 --> 00:13:14,383
Inderdaad, na Terry natuurlijk.

217
00:13:14,483 --> 00:13:17,012
Natuurlijk.
- Terry is best lekker.

218
00:13:17,112 --> 00:13:19,705
Wat is er eigenlijk met hem?
Ik krijg geen duidelijk verhaal.

219
00:13:19,805 --> 00:13:23,601
Ik weet het niet zeker.
De één zegt iets en de ander weer iets anders.

220
00:13:23,701 --> 00:13:26,360
Hank, je manager is er.
- Geweldig.

221
00:13:26,460 --> 00:13:29,956
Denk erover na, Hank.
- Zal ik doen, Jardé.

222
00:13:30,889 --> 00:13:33,890
Waarover nadenken?
- Gaat je niets aan, Hugh. Wegwezen.

223
00:13:34,501 --> 00:13:36,501
Doe de deur dicht.

224
00:13:39,100 --> 00:13:41,566
Jade is best leuk, hè?
- Zeker.

225
00:13:41,666 --> 00:13:43,582
Ik probeer het lef te verzamelen
om haar mee uit te vragen.

226
00:13:43,682 --> 00:13:46,248
Dat moet je nu doen.

227
00:13:46,412 --> 00:13:49,848
Denk je dat ik kans maak?
- We zijn altijd de laatsten die het weten.

228
00:13:49,948 --> 00:13:53,854
Ze krijgt het zeker warm
van je peervorm. Geloof me.

229
00:13:54,741 --> 00:13:56,851
Alles goed? Wat doe je hier?

230
00:13:56,951 --> 00:13:58,951
Ik kom mijn belangrijkste cliënt steunen...

231
00:13:59,024 --> 00:14:01,733
terwijl hij zijn eerste
televisie-aflevering produceert.

232
00:14:01,833 --> 00:14:06,065
Dan zadel je me met je op. Ik heb geen tijd
om op je bleke kont vol pokken te passen.

233
00:14:06,165 --> 00:14:08,429
Ik moet je eigenlijk even spreken.

234
00:14:08,529 --> 00:14:11,133
Natuurlijk gaat het over jou.
Daar had ik eerder achter moeten komen.

235
00:14:11,233 --> 00:14:13,258
Ik zit in een hele slechte situatie nu, Hank.

236
00:14:13,336 --> 00:14:15,769
Wat is er? Nog steeds de tegenwerkende pik?

237
00:14:15,869 --> 00:14:18,991
Nee, dat werkt nu eigenlijk best goed.
- Dat is geweldig.

238
00:14:19,486 --> 00:14:21,962
Toch?
- Niet echt.

239
00:14:22,062 --> 00:14:25,718
Ik heb niet de hele dag, Charlie.
Ik ontmoet Karen straks voor een drankje.

240
00:14:25,818 --> 00:14:29,609
Waar gaat dat over?
- Alles is zo gestoord nu.

241
00:14:29,709 --> 00:14:32,148
Ik denk niet dat ik de juiste zet kan doen
om mijn leven te redden...

242
00:14:32,248 --> 00:14:35,898
en zij laat mij me focussen.
- Dat kan ik ook wel gebruiken nu.

243
00:14:35,998 --> 00:14:39,838
Goed, maatje. Zeg het maar.

244
00:14:39,938 --> 00:14:45,509
Stu heeft me een miljoen dollar aangeboden
om Marcy weer te mogen neuken.

245
00:14:46,578 --> 00:14:49,520
Je maakt een grapje? Dat is gestoord.
- Weet ik.

246
00:14:49,620 --> 00:14:53,096
Je gaat het toch niet doen?
- Ik weet het nog niet.

247
00:14:53,728 --> 00:14:58,175
Marcy wil het geld heel graag.
We zouden het geld goed kunnen gebruiken.

248
00:14:59,314 --> 00:15:02,914
Ik zou het nooit goed vinden als iemand
Karen wil neuken voor een miljoen dollar.

249
00:15:02,979 --> 00:15:07,107
Ik heb moeten doorstaan dat Bates haar neukte
en daar kreeg ik niet eens voor betaald.

250
00:15:07,270 --> 00:15:10,364
Wie weet wat voor nare dingen
door zijn urinebuis stromen.

251
00:15:10,464 --> 00:15:13,146
Hij heeft vast ergens de vogelgriep
door z'n sperma zwemmen.

252
00:15:13,246 --> 00:15:15,448
Terug naar mij, goed?
- Prima. Wat?

253
00:15:15,548 --> 00:15:17,561
Wat het enigszins complexer maakt...

254
00:15:17,661 --> 00:15:20,626
is dat elke keer dat we het bespreken...

255
00:15:20,726 --> 00:15:23,096
we erg opgewonden raken en gaan neuken.

256
00:15:23,196 --> 00:15:26,255
Wat is mis met jullie twee?
- Weet ik niet.

257
00:15:26,355 --> 00:15:28,117
Ik zal je vertellen wat er mis is
met jou en je pik, Charlie.

258
00:15:28,217 --> 00:15:31,251
Diep van binnen geloof je niet
dat je het verdient om gelukkig te zijn.

259
00:15:31,351 --> 00:15:32,472
Dat is jouw probleem.

260
00:15:32,572 --> 00:15:35,272
Je moet je pik vertellen dat het oké is
om nog lang en gelukkig te leven.

261
00:15:35,372 --> 00:15:38,354
Over de duivel gesproken.
- De knappe duivel.

262
00:15:38,454 --> 00:15:41,478
Hoe gaat het op de set?
- Het is een nachtmerrie, Stu.

263
00:15:41,578 --> 00:15:43,835
Wil je helpen?
- God, nee.

264
00:15:44,061 --> 00:15:47,007
Ik ben het soort executive producer
dat zich nergens mee bemoeit.

265
00:15:47,107 --> 00:15:49,640
Behalve als het om het geld gaat, of niet?
- Natuurlijk.

266
00:15:49,740 --> 00:15:54,387
Over geld gesproken,
ik ga een tijdslimiet stellen aan mijn aanbod.

267
00:15:54,487 --> 00:15:56,292
Ik denk dat je weet waar ik het over heb.

268
00:15:56,392 --> 00:15:59,055
We weten alles
van je ongepaste voorstel, Stu.

269
00:15:59,155 --> 00:16:01,258
Ik vind het erg gepast.

270
00:16:02,559 --> 00:16:06,040
Mijn man Butterbean.
Kampioen.

271
00:16:06,140 --> 00:16:07,756
Jezus, Runkle, ben je gek geworden?

272
00:16:07,856 --> 00:16:09,234
Je hebt de trots van mijn man gekrenkt.

273
00:16:09,334 --> 00:16:12,529
Inderdaad.
- Ik heb een erg gul aanbod gedaan...

274
00:16:12,629 --> 00:16:15,709
en het spreekt voor de grootte
van mijn gevoelens voor Marcy...

275
00:16:15,809 --> 00:16:19,462
dat het aanbod nog staat, ondanks deze...

276
00:16:19,562 --> 00:16:22,491
volledig onnodige daad van agressie.

277
00:16:22,591 --> 00:16:26,949
Hashtag zoekt je, Hank.
- Wat wil die klootzak nu weer?

278
00:16:27,963 --> 00:16:30,047
Hij staat achter me, of niet?

279
00:16:32,109 --> 00:16:34,694
Ik dacht dat we vrienden waren, Moody.
- Dat zijn we ook, Hashtag.

280
00:16:34,794 --> 00:16:40,501
Ik ben zo van de kaart nu,
en deze bitch ontspoort nu.

281
00:16:40,601 --> 00:16:42,438
Loop met me mee.

282
00:16:42,538 --> 00:16:44,538
Wat is er met die klootzak?

283
00:16:44,636 --> 00:16:47,838
Welke?
- Degene wiens geslacht me in de war brengt.

284
00:16:50,682 --> 00:16:52,294
Wat is er met dat manwijf?

285
00:16:52,394 --> 00:16:55,709
Ik krijg daar geen duidelijk antwoord op.
- Rook je wiet?

286
00:16:55,809 --> 00:16:58,010
Zeker.
- Rook met me.

287
00:16:58,110 --> 00:17:00,163
Verstuiver.
- Zal ik doen.

288
00:17:04,713 --> 00:17:06,247
Wees eerlijk tegen me, Moody.

289
00:17:06,347 --> 00:17:08,784
Denk je dat ik heb wat nodig is?
- Wat nodig is?

290
00:17:08,884 --> 00:17:10,417
Om het aan te kunnen een superster te zijn.

291
00:17:10,517 --> 00:17:13,683
Natuurlijk, waarom niet?
Je bent zo cool als maar kan.

292
00:17:14,597 --> 00:17:16,597
Zo presenteer ik mezelf...

293
00:17:16,739 --> 00:17:19,889
maar ik weet het niet.
Soms wil ik gewoon terug naar de clubs...

294
00:17:19,989 --> 00:17:21,863
en klootzakken aan het lachen brengen.

295
00:17:21,963 --> 00:17:23,488
Snap je?
- Ja.

296
00:17:23,588 --> 00:17:25,703
Soms wil ik gewoon terug
naar m'n kinderkamer...

297
00:17:25,769 --> 00:17:27,795
en een kort verhaal schrijven
en me dan bevredigen...

298
00:17:27,895 --> 00:17:30,484
op mijn oude, vertrouwde Penthouse Letters.

299
00:17:31,105 --> 00:17:34,611
Als dit flopt,
dan staat mijn gezicht op elk reclamebord.

300
00:17:34,711 --> 00:17:36,711
Daarom ben ik zo kieskeurig.

301
00:17:36,735 --> 00:17:40,657
Dat snap ik, maar ik zou
niets verkeerd bij je doen, Hashtag.

302
00:17:41,129 --> 00:17:45,546
Wat vind je van Amy Taylor Walsh?
- Erg getalenteerd.

303
00:17:45,646 --> 00:17:49,643
Ze is een goede actrice,
maar ze is ongelofelijk lekker, toch?

304
00:17:49,843 --> 00:17:53,534
Kan je een scène voor me schrijven
waar we met elkaar zoenen?

305
00:17:53,634 --> 00:17:55,202
Het maakt me niet uit
of het een droomscène is.

306
00:17:55,302 --> 00:17:57,308
Als de show geannuleerd wordt,
dan heb ik tenminste dat.

307
00:17:57,408 --> 00:18:01,970
Dat kan ik doen, Hashtag, maar ik denk
dat de derde aflevering te vroeg is.

308
00:18:02,555 --> 00:18:05,161
Ik vertrouw op je instinct.
- Ik dacht dat je Julia leuk vond.

309
00:18:05,261 --> 00:18:07,829
Nee, Julia is te complex.

310
00:18:07,929 --> 00:18:10,179
Jij hebt een kind met haar
en Rath vindt haar leuk.

311
00:18:10,186 --> 00:18:13,037
Ik vind het goed zo.
Ik wil geen project hebben, snap je?

312
00:18:13,137 --> 00:18:15,137
Begrepen, klootzak.

313
00:18:17,331 --> 00:18:20,211
Ik ben blij dat we gesproken hebben.
We hadden een band op een menselijk niveau.

314
00:18:20,311 --> 00:18:21,304
Vind ik ook.

315
00:18:21,404 --> 00:18:23,429
Ik heb respect voor je schrijfwerk.
- Bedankt.

316
00:18:23,444 --> 00:18:27,586
Ik heb respect voor je wietsmaak.
- We kunnen roken wanneer je wilt.

317
00:18:28,544 --> 00:18:30,544
Jongens.

318
00:18:30,682 --> 00:18:32,682
Alles goed?

319
00:18:32,695 --> 00:18:34,202
Hebben jullie pitches voor me?

320
00:18:34,302 --> 00:18:38,217
Ja, we hebben een telefoonboek
vol grappige dingen hier.

321
00:18:38,317 --> 00:18:40,023
We scheten grappen op de weg hierheen.

322
00:18:40,123 --> 00:18:42,361
Schijt die grappen.

323
00:18:42,461 --> 00:18:46,747
Donder op met de expositie.
- Waar heb je het over?

324
00:18:46,890 --> 00:18:48,890
Ik heb ze de scène laten herschrijven.

325
00:18:48,967 --> 00:18:50,679
Het grappiger laten maken.
- Mijn scène?

326
00:18:50,779 --> 00:18:52,579
Die ik heb geschreven?
Die we zo gaan opnemen?

327
00:18:52,679 --> 00:18:54,110
Jij zei dat je het niet wilde herschrijven...

328
00:18:54,210 --> 00:18:56,210
dus liet ik deze jongens het grappig maken.

329
00:18:56,270 --> 00:19:00,296
Je bent geen comedyschrijver.
- Maar ik ben gevat, toch?

330
00:19:01,134 --> 00:19:03,937
Sorry, Moody.
- Ik hou nog steeds van je, Moody.

331
00:19:04,131 --> 00:19:06,213
Amy Taylor Walsh wil je spreken.

332
00:19:06,364 --> 00:19:08,234
In haar trailer.
- Heerlijk.

333
00:19:08,334 --> 00:19:09,804
Moet ik het overnemen?

334
00:19:09,904 --> 00:19:11,729
Ik heb veel ervaring met dit sooert gekken.

335
00:19:11,829 --> 00:19:15,256
Dat is een aardig aanbod, Terry,
maar nee, dank je.

336
00:19:15,356 --> 00:19:18,550
Mag ik je iets vragen?
- Ja.

337
00:19:20,939 --> 00:19:22,939
Laat maar.

338
00:19:23,947 --> 00:19:25,947
Vergeet het maar.

339
00:19:34,966 --> 00:19:36,966
Binnen.

340
00:19:42,177 --> 00:19:44,415
Ik wilde weten wat je van m'n kleding vindt.

341
00:19:45,046 --> 00:19:47,900
Wat denk je?
- Ik vind het geweldig.

342
00:19:48,101 --> 00:19:50,808
Is er nog een optie?
- Nee.

343
00:19:51,611 --> 00:19:54,529
Ik wilde gewoon graag dat je me
in m'n kanten ondergoed zag.

344
00:19:54,629 --> 00:19:58,828
Missie geslaagd. En bedankt daarvoor.
- Graag gedaan.

345
00:19:59,304 --> 00:20:03,539
Ik moet wel iets herstellen.
- Dit.

346
00:20:08,119 --> 00:20:11,231
Zo, weg.
- Wat heb je hersteld?

347
00:20:11,331 --> 00:20:15,629
Het leek me niet juist dat je me gebeft hebt
en we nog niet eens gekust hadden.

348
00:20:15,934 --> 00:20:19,584
Dat lijkt inderdaad nogal ongepast.
Je hebt helemaal gelijk.

349
00:20:19,684 --> 00:20:21,684
Ja, heel erg.

350
00:20:21,784 --> 00:20:25,324
Weet je wat, Amy Taylor Walsh?
Ik waag even een gokje...

351
00:20:25,424 --> 00:20:29,244
en stel voor dat dit geen goed idee is.

352
00:20:29,744 --> 00:20:31,264
Waarom?

353
00:20:31,364 --> 00:20:36,107
Omdat dit de momenten zijn
die de ziel van een man testen.

354
00:20:36,514 --> 00:20:38,534
Doe ik dat?
- Ja.

355
00:20:38,634 --> 00:20:42,120
Test ik je ziel?
- Onder andere.

356
00:20:46,594 --> 00:20:51,235
Ben je high?
- Een beetje meer dan ik zou willen.

357
00:20:52,641 --> 00:20:54,641
Met wie ben je high geworden?

358
00:20:59,094 --> 00:21:01,094
Wat is dit voor onzin?

359
00:21:01,194 --> 00:21:05,134
Je kan niet zomaar m'n trailer binnenlopen.
- Doe de deur dan op slot.

360
00:21:05,234 --> 00:21:07,954
Ik verwachte geen bezoekers.
- Luister...

361
00:21:08,054 --> 00:21:10,764
Dit is mijn tent, oké?
Ik ben de nummer één op de lijst.

362
00:21:10,864 --> 00:21:13,034
Het boeit me niet welk nummer je bent.

363
00:21:13,134 --> 00:21:16,264
Ik ga je niet neuken, Hashtag.
- Dat is een vergissing, bitches zijn gek op me.

364
00:21:16,364 --> 00:21:20,099
Ik heb een romance buiten de set nodig.
- Neuk een figurant. Daar zijn ze voor.

365
00:21:20,174 --> 00:21:22,174
Daar ben ik te mooi voor.
- Wegwezen.

366
00:21:22,634 --> 00:21:23,924
Onzin.

367
00:21:24,024 --> 00:21:26,424
Kan je geloven hoe onprofessioneel
sommige mensen zijn?

368
00:21:26,524 --> 00:21:31,124
Zo onprofessioneel.
- Moody, ik kan dit niet geloven.

369
00:21:31,224 --> 00:21:35,134
Na ons gesprek? Dit is onzin.
- Wegwezen.

370
00:21:35,424 --> 00:21:39,568
Ze zijn klaar op de set.
- Goed, laten we televisie maken.

371
00:21:46,124 --> 00:21:49,574
Ben je onderweg?
- Ja, ik ben onderweg, jij?

372
00:21:49,674 --> 00:21:53,804
Ik kom er zo aan.
We moeten alleen een scène repeteren.

373
00:21:53,904 --> 00:21:55,585
Dertig minuten of minder.

374
00:21:55,685 --> 00:21:59,984
Ik wil niet wachten op wat toch al
een ongemakkelijk gesprek gaat worden.

375
00:22:00,084 --> 00:22:04,294
Waarom ben je zo?
Ik kijk ernaar uit, en bedankt dat je het doet.

376
00:22:04,394 --> 00:22:09,074
Het is goed. Ik wil alleen praten over
hoe en wanneer je Becca gaat vertellen...

377
00:22:09,174 --> 00:22:11,174
over alle fijne, nieuwe mensen in je leven.

378
00:22:11,264 --> 00:22:15,416
Daarna wil ik naar huis, oké? Deal?
- Deal.

379
00:22:15,564 --> 00:22:19,991
Maar ik wil je alleen één keer
zien lachen voor je weggaat, oké?

380
00:22:20,414 --> 00:22:24,349
Ik kan niets beloven.
- Perfect. Ik zou het niet anders willen.

381
00:22:24,449 --> 00:22:26,449
Tot snel.

382
00:22:35,284 --> 00:22:38,787
Ik dacht dat je dit kon gebruiken.
- Bedankt, je las m'n gedachten.

383
00:22:38,953 --> 00:22:40,953
Hoe deed ik het? Was ik goed?

384
00:22:41,344 --> 00:22:43,684
Ik kan me er weinig van herinneren,
alleen de wind...

385
00:22:43,744 --> 00:22:48,284
en die was goed. Een prima wind.
- Het was verdomd beschamend.

386
00:22:48,384 --> 00:22:50,054
Wel memorabel.

387
00:22:50,154 --> 00:22:52,734
Je had gelijk. Eddie Nero is een psychopaat.

388
00:22:52,834 --> 00:22:56,394
Hij bleef maar praten over jou
en een man pijpen.

389
00:22:56,544 --> 00:22:59,074
Volgens wil hij eigenlijk jou pijpen.

390
00:22:59,290 --> 00:23:02,034
Het is altijd leuk gewild te zijn.

391
00:23:02,134 --> 00:23:04,134
Hoe gaat het?
- Niet goed.

392
00:23:04,872 --> 00:23:09,244
Ben je stoned?
- Niet zo erg als ik zou willen.

393
00:23:09,344 --> 00:23:12,304
We proberen het alleen.
- Kan je gewoon luisteren?

394
00:23:12,404 --> 00:23:13,664
En actie.

395
00:23:13,764 --> 00:23:15,044
Geen beweging.
- Geen beweging.

396
00:23:15,144 --> 00:23:17,634
Je hebt het recht om sexy te zijn.

397
00:23:18,054 --> 00:23:22,014
Kom op zeg.
- Alles wat je zegt wordt tegen me gebruikt.

398
00:23:22,114 --> 00:23:26,394
Doe het één keer zoals in het script staat.
- Begrijp je de kussen die uit m'n mond komen?

399
00:23:26,494 --> 00:23:31,341
Wat is dit voor onzin? Cut.
- Wie roept er cut op mijn...

400
00:23:31,654 --> 00:23:34,454
Ik roep cut als de gevangenen
de gevangenis runnen.

401
00:23:34,554 --> 00:23:35,844
Hank, wat is hier aan de hand?

402
00:23:35,944 --> 00:23:39,384
Hashtag moet wat dingen verwerken...

403
00:23:39,484 --> 00:23:42,674
we cirkelen nog terug en nemen alles goed op.
Het komt goed.

404
00:23:42,774 --> 00:23:46,734
Jij bent de volwassene. Je moet hen babysitten,
anders rolschaatsen ze over je heen.

405
00:23:46,744 --> 00:23:48,744
Is Moody jouw idee van een volwassene?

406
00:23:48,794 --> 00:23:51,304
Hij steekt zijn pik in alle actrices.

407
00:23:51,404 --> 00:23:55,214
Laten we geen oude koeien uit de sloot halen.
Dat ligt nu achter ons.

408
00:23:55,314 --> 00:23:58,023
Laten we dit afhandelen.
- Het was vijf minuten geleden.

409
00:23:58,194 --> 00:23:59,814
Ik zag hem macken met Amy Taylor Wash.

410
00:23:59,914 --> 00:24:02,564
Wat zei ik tegen je?
- Was je haar aan het macken?

411
00:24:02,804 --> 00:24:06,135
Wat betekent dat?
- Dat betekent zoenen.

412
00:24:06,294 --> 00:24:08,764
Was je haar aan het macken,
terwijl je in mij was?

413
00:24:08,864 --> 00:24:10,244
Julia, wacht even.
- Was je in haar?

414
00:24:10,344 --> 00:24:11,964
Wat is dat nou?
- Dat is niet gebeurd.

415
00:24:12,064 --> 00:24:13,974
Mag ik een gesprek
onder vier ogen voorstellen?

416
00:24:14,074 --> 00:24:17,894
Ik had op m'n instinct moeten vertrouwen.
Ik had je nooit moeten aannemen.

417
00:24:17,994 --> 00:24:21,204
Je bent een baby
met een giftige persoonlijkheid.

418
00:24:21,304 --> 00:24:23,814
Betekent dit dat jullie weer samenkomen?
Dat zou geweldig zijn.

419
00:24:23,914 --> 00:24:25,584
Het beste liefdesverhaal ter wereld.

420
00:24:25,684 --> 00:24:28,704
Niet te geloven dat ik tweede viool
speel bij een gastster. Echt?

421
00:24:28,804 --> 00:24:30,804
Dat is niet zo aardig.

422
00:24:30,826 --> 00:24:33,464
Luister, ik wil geen bitch zijn...

423
00:24:33,564 --> 00:24:35,884
Wacht even. Wat zijn de regels?

424
00:24:35,984 --> 00:24:38,686
Zij zegt 'bitch', maar ik mag het niet zeggen?
- Niemand praat tegen jou.

425
00:24:38,786 --> 00:24:41,124
Een vrouw mag het zeggen. Precies.

426
00:24:41,224 --> 00:24:44,034
Ik voel me een beetje gebruikt. Dat is alles.
- Ik ken het gevoel.

427
00:24:44,134 --> 00:24:46,064
Je wist dat ik haar leuk vond.
Waar is je eergevoel?

428
00:24:46,164 --> 00:24:48,854
Die kerel kent geen eer of schaamte.

429
00:24:48,954 --> 00:24:50,784
Pas op, worm. Wil je de stinkvinger?

430
00:24:50,884 --> 00:24:53,344
Ik zal 'm aan je geven.
- Je bent verdomme ontslagen.

431
00:24:53,444 --> 00:24:56,094
Donder op van m'n set met je stinkvingers...

432
00:24:56,194 --> 00:24:59,254
voor je iemand bindvliesontsteking geeft.
- Pardon.

433
00:24:59,354 --> 00:25:02,214
Wiens set is dit? Als je iemand
wilt ontslaan, dan gaat dat via mij.

434
00:25:02,314 --> 00:25:05,019
Ik ben een executive producer.
- Alleen in naam.

435
00:25:05,119 --> 00:25:06,774
Mag ik hem ontslaan?
- Nee.

436
00:25:06,874 --> 00:25:08,599
Je hebt mazzel dat ik leef voor camerawerk.

437
00:25:08,699 --> 00:25:10,854
Rath, het is complex.
- Dat is het niet.

438
00:25:10,954 --> 00:25:13,014
Ik vroeg je of je het goed vond
als ik achter haar aanging...

439
00:25:13,114 --> 00:25:14,534
en je zei van wel, toch?
- Ja.

440
00:25:14,634 --> 00:25:17,764
Daarna ging je zelf achter haar aan. Waarom?
- Ik ging niet achter haar aan.

441
00:25:17,864 --> 00:25:20,264
Het is zoals je zei.
We hebben een kind...

442
00:25:20,364 --> 00:25:22,913
en hebben allebei edele delen.
Dingen gebeuren.

443
00:25:23,104 --> 00:25:25,124
Ik ga me nergens voor verontschuldigen.

444
00:25:25,224 --> 00:25:28,074
Het gaat jou niks aan
wie ze wel of niet neukt.

445
00:25:28,174 --> 00:25:29,574
Dat is aan haar.

446
00:25:29,674 --> 00:25:31,674
Ze bestaat niet om ons te dienen.

447
00:25:31,714 --> 00:25:34,267
We hebben mazzel dat ze überhaupt
zo nu en dan onze richting op kijkt.

448
00:25:34,367 --> 00:25:36,624
Ik wil boos op je zijn,
maar daarna ben je zo lief.

449
00:25:36,724 --> 00:25:40,284
Ik weet het.
Wat een klootzak.

450
00:25:40,384 --> 00:25:43,574
Weer aan het werk.
Laten we de scène opnemen.

451
00:25:43,674 --> 00:25:45,994
Als er ook maar een komma niet klopt...

452
00:25:46,094 --> 00:25:49,024
blijven we de hele nacht tot het goed is.

453
00:25:49,644 --> 00:25:52,364
Dit is geen improvisatieshow.

454
00:25:52,464 --> 00:25:56,324
Het is Rick Raths school voor klootzakken
waar het script onschuldig is...

455
00:25:56,424 --> 00:25:58,424
tot het tegendeel is bewezen.

456
00:26:03,944 --> 00:26:08,164
Karen, het spijt me zo, ik kom eraan.
- Hank, met Marcy.

457
00:26:08,554 --> 00:26:12,574
Marcy, wat doe je met Karens telefoon?
En wat hoor ik over Stu neuken voor geld?

458
00:26:12,674 --> 00:26:16,434
Hank, mond dicht en luister.
Ik moet dit vertellen zonder te huilen.

459
00:26:16,534 --> 00:26:18,924
Ik ben in het ziekenhuis.

460
00:26:19,337 --> 00:26:21,337
Karen heeft een auto-ongeluk gehad.

461
00:26:38,669 --> 00:26:41,821
Vertaling: Xtreme

462
00:26:55,518 --> 00:26:57,909
Het komt goed met haar.
- Dat weet je niet.

463
00:26:58,009 --> 00:27:00,623
Wat kan ik doen?
- Misschien kan je bloed doneren.

464
00:27:00,729 --> 00:27:03,287
Is er iets anders wat ik kan doen?

465
00:27:04,800 --> 00:27:08,838
Ze is het beste wat me ooit is overkomen
en ik heb het elke keer verkloot.

466
00:27:08,938 --> 00:27:10,744
Kan ik iets voor je doen?

467
00:27:10,844 --> 00:27:14,951
Ben ik altijd zo'n klootzak geweest?
- Verschillende varianten van een klootzak.

468
00:27:15,051 --> 00:27:19,861
Denk je dat 'nog lang en gelukkig' mogelijk is?
- We gaan het halen, Karen.

469
00:27:20,039 --> 00:27:22,629
Hoe weet je dat?
- Omdat ik tot de dood van je hou.

470
00:27:22,915 --> 00:27:24,915
Bent u haar man?

