1
00:00:07,366 --> 00:00:09,402
Wat vooraf ging in Californication:

2
00:00:09,502 --> 00:00:13,331
Rath verpest het voor me.
Hij wil alleen drama en ik wil humor.

3
00:00:13,431 --> 00:00:15,913
Ik ben niet zo grappig.
- Ja, maar je bent gevat.

4
00:00:16,013 --> 00:00:18,689
Samen kunnen we...
Verdomme.

5
00:00:18,789 --> 00:00:20,904
Wie is dat lekkere ding?
- Dat is Julia.

6
00:00:21,004 --> 00:00:24,493
Is het cool als ik achter haar aanga?
Je wilt het niet weer met haar proberen?

7
00:00:24,593 --> 00:00:26,363
Nee, helemaal niet.
- Waarom niet?

8
00:00:26,463 --> 00:00:28,682
Dit is een vreselijk idee.
- Vreselijk idee.

9
00:00:28,782 --> 00:00:30,728
Het bevalt me niet
hoe Rath m'n personage schrijft.

10
00:00:30,828 --> 00:00:34,338
Je bent een hele fijne actrice.
Erg aangenaam.

11
00:00:36,492 --> 00:00:38,996
Ik kan beter.
- Ik wil weer met Marcy naar bed.

12
00:00:39,096 --> 00:00:41,616
Met jouw toestemming
en op jouw voorwaarden natuurlijk...

13
00:00:41,716 --> 00:00:46,178
ben ik bereid om jullie
een coole één miljoen dollar te betalen...

14
00:00:46,545 --> 00:00:48,757
als je me weer met haar naar bed laat gaan.

15
00:00:49,489 --> 00:00:51,489
Denk erover na.

16
00:00:51,784 --> 00:00:55,112
We vroegen ons af
of hij auditie kan doen voor een kleine rol.

17
00:00:55,290 --> 00:00:57,691
Ja, je mag auditie doen.
- Geweldig.

18
00:00:57,791 --> 00:01:00,875
Ik wil je spreken over Becca.
- Weet ik, daarom ontwijk ik je.

19
00:01:00,975 --> 00:01:03,933
Wanneer ga je haar over Levon vertellen?

20
00:01:04,033 --> 00:01:06,089
Geef me niet op, oké?

21
00:01:06,683 --> 00:01:08,683
Ik ben nog mezelf.

22
00:01:08,979 --> 00:01:10,979
Wij zijn nog ons.

23
00:01:44,938 --> 00:01:48,539
Vertaling: Xtreme

24
00:02:10,599 --> 00:02:11,880
Ik heb het.

25
00:02:11,980 --> 00:02:13,980
Ik heb het verdomme.

26
00:02:14,100 --> 00:02:18,369
Wat als ik de bitch gewoon kus?
- Wat zei je?

27
00:02:18,510 --> 00:02:20,510
Wat als ik haar gezicht vastpak...

28
00:02:21,140 --> 00:02:25,082
een langzame kus inzet
en met haar ga zoenen?

29
00:02:25,182 --> 00:02:27,910
Ik bel mijn agent, want dit is onzin.

30
00:02:28,010 --> 00:02:30,541
Waarom is dit onzin?
Laten we bold up zijn tegen deze bitch.

31
00:02:30,641 --> 00:02:34,673
Wat betekent dat überhaupt?
- Ik ken de regels van tv niet zo goed...

32
00:02:34,773 --> 00:02:38,077
maar volgens mij is het idee
om de seksuele spanning uit te melken...

33
00:02:38,177 --> 00:02:40,177
zolang als onmenselijk mogelijk is.

34
00:02:40,253 --> 00:02:43,863
Ja, laten we de seksuele spanning uitmelken.

35
00:02:44,129 --> 00:02:47,189
Donder op, we veranderen die regel.
- Dat moet ik met Rath bespreken.

36
00:02:47,227 --> 00:02:50,435
Waar is die klootzak?
Hij is hier niet eens, hij...

37
00:02:50,535 --> 00:02:53,059
zit alleen in zijn ivoren toren
de touwtjes in handen te hebben.

38
00:02:53,159 --> 00:02:55,285
'Dans voor me, klootzak.'

39
00:02:56,131 --> 00:02:59,565
Zeg dat ik niet zijn bojangles ben.
- Hij heeft een ziljoen dingen te doen...

40
00:02:59,665 --> 00:03:03,656
en hij vindt de set zonde van de tijd,
en ik begin z'n punt te snappen.

41
00:03:03,859 --> 00:03:07,160
Laten we dan geen tijd verspillen.
Wat als ik deze bitch kus...

42
00:03:07,260 --> 00:03:10,143
haar jaloers maak
en ze dan beginnen te vechten?

43
00:03:10,300 --> 00:03:12,502
Kan je stoppen
ons bitches te noemen, Hashtag?

44
00:03:12,602 --> 00:03:14,917
Sorry, dames, ik bedoel het niet verkeerd...

45
00:03:15,017 --> 00:03:16,702
ik hou van jullie allebei...

46
00:03:16,802 --> 00:03:19,939
maar zo uit ik me,
en je moet me vrijlaten in m'n taalgebruik.

47
00:03:20,039 --> 00:03:23,013
Dat maakt me de Bruce Lee
van comedy, snap je?

48
00:03:23,113 --> 00:03:26,257
Enter the Dragon.
- Meneer de regisseur.

49
00:03:26,433 --> 00:03:28,806
Wil je jouw professionele mening geven?

50
00:03:28,906 --> 00:03:31,044
Ik denk dat Hashtag een punt heeft.

51
00:03:31,144 --> 00:03:33,654
Netwerktelevisie ligt op z'n sterfbed.

52
00:03:33,794 --> 00:03:35,566
Goethe zei het 't beste.

53
00:03:35,666 --> 00:03:39,599
'Laten we dapper zijn,
machtige krachten zullen ons helpen.'

54
00:03:40,376 --> 00:03:41,674
Wat denk je?

55
00:03:41,774 --> 00:03:45,710
Ja, ik weet niet wie die bitch Berta is,
maar het bevalt me hoe ze denkt.

56
00:03:45,810 --> 00:03:49,715
Ik denk dat jij met Rath moet gaan praten.

57
00:03:50,355 --> 00:03:53,100
Half uur, iedereen.

58
00:03:54,507 --> 00:03:58,920
Vind je het echt een goed idee?
- Het is een vreselijk idee. Hij is gestoord.

59
00:03:59,020 --> 00:04:00,328
Ik ben doodsbang voor hem, Hank...

60
00:04:00,428 --> 00:04:03,364
maar ik moet hem aan mijn kant houden,
anders wordt het een lang seizoen.

61
00:04:03,464 --> 00:04:04,800
Je bent nutteloos, weet je dat?

62
00:04:04,900 --> 00:04:08,312
Ben ik nutteloos
of ben ik een strategisch denker?

63
00:04:09,288 --> 00:04:10,640
Nutteloos.

64
00:04:10,740 --> 00:04:14,439
Ga met Rath praten.
Hij keurt het af en we doen het volgens script.

65
00:04:14,539 --> 00:04:16,767
Soms moet je de kinderen aanmoedigen.

66
00:04:18,961 --> 00:04:21,247
Je gaat me die gestoorde
toch niet laten kussen?

67
00:04:21,347 --> 00:04:22,710
Niet als ik er iets aan kan doen.

68
00:04:22,810 --> 00:04:24,182
Gelukkig.

69
00:04:24,282 --> 00:04:27,074
Ik kan iemand anders bedenken
die ik veel liever zou kussen.

70
00:04:27,174 --> 00:04:28,777
De regisseur?

71
00:04:28,877 --> 00:04:33,154
Heb ik het je al verteld?
Hij heeft me een foto van z'n penis ge-sms't.

72
00:04:33,286 --> 00:04:34,424
Wat was je reactie?

73
00:04:34,524 --> 00:04:37,026
Ik stuurde terug: 'Waar is de rest?'

74
00:04:37,833 --> 00:04:42,137
Sindsdien heeft hij geen opmerkingen meer.
- Amy Taylor Walsh is keihard.

75
00:04:42,237 --> 00:04:45,425
Inderdaad, klootzak.
- Ja, klootzak.

76
00:04:45,732 --> 00:04:47,472
Over opmerkingen gesproken...
- Ja?

77
00:04:47,572 --> 00:04:50,465
Wil je naar mijn trailer komen
en discussiëren?

78
00:04:50,565 --> 00:04:54,488
Ik probeer een brave jongen te zijn.
Ik probeer m'n hoofd erbij te houden.

79
00:04:54,588 --> 00:04:57,373
Waarom, Hank? Wat is daar leuk aan?
- Het is niet leuk.

80
00:04:57,473 --> 00:05:01,303
Helemaal niet leuk, maar ik ben geen lolbroek
nu, ik probeer een producer te zijn.

81
00:05:01,403 --> 00:05:03,957
Inderdaad, je bent een producer. Natuurlijk.

82
00:05:04,168 --> 00:05:05,772
Ik heb wat hulp nodig
met iets produceren...

83
00:05:05,872 --> 00:05:07,502
in mijn trailer...
- Stop.

84
00:05:07,602 --> 00:05:11,563
Ik moet Rath spreken voor we de scène opnemen
en ik wil geen stijve als ik dat doe.

85
00:05:11,663 --> 00:05:15,877
Goed. Kom daarna langs.
Een paar regels moeten nog aangescherpt worden.

86
00:05:15,997 --> 00:05:17,385
Meer dan een paar.

87
00:05:17,485 --> 00:05:18,826
Het is een triage, Hank.

88
00:05:18,926 --> 00:05:21,316
We doen wat we kunnen
in de tijd die we hebben...

89
00:05:21,416 --> 00:05:25,398
en als we geluk hebben,
maken we ondertussen wat vieze lol.

90
00:05:25,498 --> 00:05:29,269
Je laat het zo eerbaar klinken.
- Je weet waar je me kan vinden.

91
00:05:32,076 --> 00:05:35,049
Geen goed idee, vriend.
- Wat?

92
00:05:35,556 --> 00:05:38,541
Die vrouw is een mannenverslinder.
De verhalen zijn legendarisch.

93
00:05:38,641 --> 00:05:40,641
Ik blijf sterk als een stier.

94
00:05:40,646 --> 00:05:42,844
Je bent beter dan dat.
Zodra je de actrices gaat neuken...

95
00:05:42,944 --> 00:05:46,285
gaat de hele show in vlammen op.
Geloof me, ik heb het meegemaakt.

96
00:05:46,385 --> 00:05:48,385
Een paar keer.
- Ik geloof je.

97
00:05:49,239 --> 00:05:51,129
Wel leuke herinneringen.

98
00:05:51,229 --> 00:05:55,125
Terug naar aarde, waar Hasthag wil
dat ik de scène ga herschrijven.

99
00:05:55,225 --> 00:05:58,383
Donder op daarmee.
- Dat zei ik ook in m'n hoofd.

100
00:05:58,483 --> 00:06:00,891
Jij produceert de aflevering, Hank,
jij neemt de beslissing.

101
00:06:00,991 --> 00:06:04,141
Als ze iets stoms willen doen,
laat dat dan niet toe. Zo simpel is het.

102
00:06:04,211 --> 00:06:06,587
Het klinkt simpel als jij het zegt.

103
00:06:06,860 --> 00:06:08,860
Ik wil je iets vragen.
- Wat?

104
00:06:09,441 --> 00:06:11,757
Hoe maak ik het weer goed met Julia?

105
00:06:11,857 --> 00:06:17,018
Ik weet het niet, misschien moet je het
even loslaten, tot we klaar met filmen zijn...

106
00:06:17,118 --> 00:06:18,627
of geannuleerd worden.

107
00:06:18,727 --> 00:06:21,305
Ik weet niet of ik dat kan.
Ze bezet mijn dromen.

108
00:06:22,775 --> 00:06:25,471
Heeft ze iets over me gezegd?
- Nee, niet echt.

109
00:06:29,311 --> 00:06:33,614
Je snuffelt daar toch niet rond?
Ik zou de verleiding wel begrijpen.

110
00:06:34,203 --> 00:06:36,500
Jullie hebben een kind gemeen,
jullie hebben allebei edele delen...

111
00:06:36,600 --> 00:06:39,162
ik kan me voorstellen
dat er snel iets gebeurt.

112
00:06:39,262 --> 00:06:41,616
Verdomme, ik moet gaan.
- Echt? Waarheen?

113
00:06:41,716 --> 00:06:44,317
Wat kan er fascinerender
en belangrijker dan dit zijn?

114
00:06:44,417 --> 00:06:46,417
Ik heb een gesprek met Eddie Nero.

115
00:06:46,449 --> 00:06:48,687
Het netwerk is wanhopig
op zoek naar stuntcasting.

116
00:06:48,787 --> 00:06:51,362
Doe die panseksuele gek de groeten.
- Zal ik doen.

117
00:06:51,462 --> 00:06:53,262
Hij heeft ooit een man gepijpt, wist je dat?

118
00:06:53,362 --> 00:06:55,645
Echt?
- Ja, het was onderzoek voor een rol.

119
00:06:55,745 --> 00:06:58,445
Hij zal je er alles over vertellen.
Hij creeërde dat orgasme.

120
00:06:58,529 --> 00:07:01,857
Met handen en voeten.
- Ik kan niet wachten.

121
00:07:01,957 --> 00:07:05,893
Blijf sterk, Hank. Dit zijn de momenten
die de ziel van een man testen.

122
00:07:19,505 --> 00:07:23,159
Laat me raden. Rath? Heerlijk.

123
00:07:23,259 --> 00:07:25,987
Ik raak er opgewonden van. Jij ook?

124
00:07:27,162 --> 00:07:28,913
Blijkbaar wel.

125
00:07:29,013 --> 00:07:31,809
Je verleidt me niet alleen voor opmerkingen?
- Ik heb één opmerking.

126
00:07:31,909 --> 00:07:33,102
Ja?
- Mond dicht en neuk me.

127
00:07:33,202 --> 00:07:36,531
Je hebt echt het neukvirus opgelopen.

128
00:07:36,892 --> 00:07:39,371
Is dat een probleem?
- Nee, er is niets mis mee, maar...

129
00:07:39,471 --> 00:07:41,253
Heb je er een probleem mee
dat alleenstaande moeders seksueel zijn?

130
00:07:41,353 --> 00:07:44,437
Ik moedig alleenstaande moeders aan
om zeer seksueel te zijn.

131
00:07:44,537 --> 00:07:46,537
Ik wil alleen niet dat Levon erachter komt.

132
00:07:46,571 --> 00:07:49,136
Vergeet Levon.
- Ik wil niet dat hij verwachtingen krijgt.

133
00:07:49,158 --> 00:07:51,158
Blijf in het moment, oké?

134
00:08:05,795 --> 00:08:07,876
Mama, is Hank daar?

135
00:08:08,431 --> 00:08:10,735
De seksverpester slaat weer toe.

136
00:08:13,934 --> 00:08:15,467
Hé, maatje.

137
00:08:15,567 --> 00:08:18,291
Wat is er aan de hand?
- Wat bedoel je?

138
00:08:18,391 --> 00:08:21,563
Hebben jullie rondgeklooid?
- Waarom zou je dat vragen?

139
00:08:21,663 --> 00:08:26,100
Waarom zou je dat denken?
Dat is een rare vraag.

140
00:08:26,200 --> 00:08:27,921
Niet waar.
- Dat is klote.

141
00:08:28,021 --> 00:08:31,760
De energie voelt heel raar hier
en je make-up is helemaal verkloot.

142
00:08:31,860 --> 00:08:33,930
Je ziet eruit als een dakloze hoer.
- Doe niet zo gek, liefje.

143
00:08:34,030 --> 00:08:35,764
Ik heb alleen wat vragen over de scène.

144
00:08:35,864 --> 00:08:36,901
Echt?

145
00:08:37,001 --> 00:08:38,837
Kan ik je helpen?
- Ik moet je spreken.

146
00:08:38,937 --> 00:08:43,411
Laten we praten dan. Zijn we klaar?
- Ja, ik moet alleen m'n make-up goed doen.

147
00:08:43,511 --> 00:08:46,569
Wegwezen.
- Je hebt...

148
00:08:47,610 --> 00:08:49,610
Kom terug.

149
00:08:49,980 --> 00:08:53,401
Ik moet zo auditie doen.
Kan je erbij zijn?

150
00:08:53,501 --> 00:08:56,151
Ik heb daar nu geen tijd voor, sorry.

151
00:08:56,251 --> 00:08:59,440
Alsjeblieft. De castingdirectrice haat me.
Ze denkt dat het alleen een gunst is.

152
00:08:59,540 --> 00:09:01,065
Dat is het ook.

153
00:09:01,165 --> 00:09:05,717
Weet ik, maar dan kan je Rath vertellen dat je
me hebt gezien en dat ik geweldig was.

154
00:09:05,817 --> 00:09:09,066
Ik maak me zorgen dat ze hem zegt dat ik
klote ben en dat hij het nooit zal zien.

155
00:09:09,166 --> 00:09:11,438
Vijf minuten. Dat is alles wat ik vraag.

156
00:09:25,236 --> 00:09:27,236
Hashtag zoekt je.
- Waar is hij?

157
00:09:27,281 --> 00:09:29,853
Hier ergens.
- Zeg hem dat ik op de set ben.

158
00:09:29,953 --> 00:09:33,978
Maar dat is een leugen.
- Dus? We zijn geen padvinders.

159
00:09:39,804 --> 00:09:41,538
Je hoeft hier niet bij te zijn, Hank.

160
00:09:41,638 --> 00:09:44,557
Toch ben ik er.
Laat het feest beginnen.

161
00:09:45,076 --> 00:09:47,847
Klaar, Levon?
- Tuurlijk.

162
00:09:48,032 --> 00:09:51,293
Moet ik zitten of staan?
- Wat jij wilt, liefje.

163
00:09:51,951 --> 00:09:53,802
Relax, jongen. Je zweet als een otter.

164
00:09:53,902 --> 00:09:56,874
Weet ik, ik ben erg zenuwachtig.

165
00:09:59,693 --> 00:10:02,596
Ik weet niet of dat helpt
tegen het zweten.

166
00:10:07,377 --> 00:10:10,447
Gaat het? Man neer.

167
00:10:10,547 --> 00:10:13,891
Het spijt me.
- Maakt niet uit, geen zorgen.

168
00:10:13,991 --> 00:10:18,092
Gaat het? Bedankt.

169
00:10:18,192 --> 00:10:19,971
Levon, laat het.

170
00:10:20,071 --> 00:10:23,255
Sorry.
- Geen zorgen. Ga zitten.

171
00:10:25,870 --> 00:10:27,870
Stel je voor.

172
00:10:30,442 --> 00:10:33,243
Hallo, ik ben Levon Moody...

173
00:10:35,244 --> 00:10:38,917
vertegenwoordigd door Charles Runkle
van het Runkle Agentschap.

174
00:10:39,017 --> 00:10:41,017
Ik doe auditie voor de rol van het kind.

175
00:10:41,823 --> 00:10:45,858
Ik vind naaktheid oké.
- Dat is niet nodig.

176
00:10:45,958 --> 00:10:49,417
Weet ik, ik zeg het alleen.
Ik ben nogal tevreden met m'n lichaam nu.

177
00:10:49,584 --> 00:10:50,832
Geweldig.

178
00:10:50,932 --> 00:10:53,705
Goed, ben je klaar?
- Ja, dat ben ik.

179
00:10:54,638 --> 00:10:56,638
Is je vader thuis?

180
00:11:04,379 --> 00:11:06,379
Wie wil dat weten?

181
00:11:06,748 --> 00:11:09,579
Danko Jones. Haal die ouwe voor me.

182
00:11:16,418 --> 00:11:20,926
Pardon, het spijt me.
- Het spijt me zo.

183
00:11:21,026 --> 00:11:24,275
Ik heb een erg onrustige buik nu.
Mag ik dat nog een keer doen?

184
00:11:25,404 --> 00:11:27,404
Ik denk dat we klaar zijn.

185
00:11:28,612 --> 00:11:31,707
Sorry, hij geloofde me niet, Hank.
Hij komt de trap op.

186
00:11:33,335 --> 00:11:39,257
Dat was geweldig. Zonder de scheet was het
beter geweest, maar daarvoor was het prima.

187
00:11:41,503 --> 00:11:43,740
Sorry.
- Hé, Hank. Je hoeft geen sorry te zeggen.

188
00:11:43,840 --> 00:11:48,319
Ik moet op Hashtag wachten.
- Ga maar zitten. Wil je water?

189
00:11:48,419 --> 00:11:52,251
Graag, ik heb wel dorst.
- Mooi.

190
00:11:52,351 --> 00:11:54,351
Alsjeblieft.
- Bedankt.

191
00:11:56,782 --> 00:12:00,882
Kijk jou eens. Je voelt het, of niet?

192
00:12:01,902 --> 00:12:05,955
Dat hele ons-gedoe.
- Dat, ja.

193
00:12:06,055 --> 00:12:09,058
Zoveel spanning.
- Ja.

194
00:12:09,158 --> 00:12:13,146
Sinds jij hier werkt
is het hier zoveel leuker.

195
00:12:13,246 --> 00:12:16,517
Exponentieel leuker.
- Ik probeer wat toe te voegen.

196
00:12:17,572 --> 00:12:20,422
Het is fijn om wat
echte mannelijke energie hier te hebben.

197
00:12:20,522 --> 00:12:22,840
Rath is geweldig...

198
00:12:22,940 --> 00:12:26,990
maar hij is zo gesloten.
- Ik vind hem emotioneel onbereikbaar.

199
00:12:27,090 --> 00:12:28,350
Absoluut.

200
00:12:28,450 --> 00:12:32,460
Je weet niet hoe het is om naast Hugh te zitten.
- Jawel, het is ondraaglijk.

201
00:12:32,560 --> 00:12:35,981
Ik wil dat je weet dat ik het wil.

202
00:12:36,205 --> 00:12:37,976
Als jij het ook wilt.
- Wat wil je precies?

203
00:12:38,076 --> 00:12:42,279
Een kantoorromance.
Een soort van...

204
00:12:42,379 --> 00:12:44,380
Weet je wat, Jade?

205
00:12:44,480 --> 00:12:47,551
Ik heb een idee. Laten we ons niet plezieren
met de gedachte dat we het gedaan hebben.

206
00:12:47,651 --> 00:12:49,013
Stout.

207
00:12:49,113 --> 00:12:51,220
Ik heb de aanrandingseminar gevolgd.

208
00:12:51,320 --> 00:12:55,134
Ik heb Hugh omgekocht om het ook te volgen
met een sprinkles cadeaubon.

209
00:12:55,234 --> 00:12:58,756
Ik denk dat dat mijn knappe 25 centimeter
de moeite niet waard is.

210
00:12:59,168 --> 00:13:01,541
Je weet wat ze zeggen. Een moment op de lippen,
een leven om de heupen.

211
00:13:01,641 --> 00:13:06,791
Het klopt niet echt.
- Ik breng je in de war, of niet?

212
00:13:06,891 --> 00:13:09,238
Inderdaad.
- Kom op, het zou zo leuk zijn.

213
00:13:09,338 --> 00:13:12,761
Het is geen liefde of zo,
maar je bent zeker...

214
00:13:12,861 --> 00:13:16,130
de lekkerste man in de kamer.
- Dat zegt niet zoveel, of wel?

215
00:13:16,230 --> 00:13:18,704
Ik kan wel zeggen dat ik
het lekkerste meisje in de kamer ben.

216
00:13:18,804 --> 00:13:21,583
Inderdaad, na Terry natuurlijk.

217
00:13:21,683 --> 00:13:24,212
Natuurlijk.
- Terry is best lekker.

218
00:13:24,312 --> 00:13:26,905
Wat is er eigenlijk met hem?
Ik krijg geen duidelijk verhaal.

219
00:13:27,005 --> 00:13:30,801
Ik weet het niet zeker.
De één zegt iets en de ander weer iets anders.

220
00:13:30,901 --> 00:13:33,560
Hank, je manager is er.
- Geweldig.

221
00:13:33,660 --> 00:13:37,156
Denk erover na, Hank.
- Zal ik doen, Jardé.

222
00:13:38,089 --> 00:13:41,090
Waarover nadenken?
- Gaat je niets aan, Hugh. Wegwezen.

223
00:13:41,601 --> 00:13:43,601
Doe de deur dicht.

224
00:13:46,200 --> 00:13:48,666
Jade is best leuk, hè?
- Zeker.

225
00:13:48,766 --> 00:13:50,682
Ik probeer het lef te verzamelen
om haar mee uit te vragen.

226
00:13:50,782 --> 00:13:53,348
Dat moet je nu doen.

227
00:13:53,512 --> 00:13:56,948
Denk je dat ik kans maak?
- We zijn altijd de laatsten die het weten.

228
00:13:57,048 --> 00:14:00,954
Ze krijgt het zeker warm
van je peervorm. Geloof me.

229
00:14:01,841 --> 00:14:03,951
Alles goed? Wat doe je hier?

230
00:14:04,051 --> 00:14:06,051
Ik kom mijn belangrijkste cliënt steunen...

231
00:14:06,124 --> 00:14:08,833
terwijl hij zijn eerste
televisie-aflevering produceert.

232
00:14:08,933 --> 00:14:13,165
Dan zadel je me met je op. Ik heb geen tijd
om op je bleke kont vol pokken te passen.

233
00:14:13,265 --> 00:14:15,529
Ik moet je eigenlijk even spreken.

234
00:14:15,629 --> 00:14:18,233
Natuurlijk gaat het over jou.
Daar had ik eerder achter moeten komen.

235
00:14:18,333 --> 00:14:20,358
Ik zit in een hele slechte situatie nu, Hank.

236
00:14:20,436 --> 00:14:22,869
Wat is er? Nog steeds de tegenwerkende pik?

237
00:14:22,969 --> 00:14:26,091
Nee, dat werkt nu eigenlijk best goed.
- Dat is geweldig.

238
00:14:26,586 --> 00:14:29,062
Toch?
- Niet echt.

239
00:14:29,162 --> 00:14:32,818
Ik heb niet de hele dag, Charlie.
Ik ontmoet Karen straks voor een drankje.

240
00:14:32,918 --> 00:14:36,709
Waar gaat dat over?
- Alles is zo gestoord nu.

241
00:14:36,809 --> 00:14:39,248
Ik denk niet dat ik de juiste zet kan doen
om mijn leven te redden...

242
00:14:39,348 --> 00:14:42,998
en zij laat mij me focussen.
- Dat kan ik ook wel gebruiken nu.

243
00:14:43,098 --> 00:14:46,938
Goed, maatje. Zeg het maar.

244
00:14:47,038 --> 00:14:52,609
Stu heeft me een miljoen dollar aangeboden
om Marcy weer te mogen neuken.

245
00:14:53,678 --> 00:14:56,620
Je maakt een grapje? Dat is gestoord.
- Weet ik.

246
00:14:56,720 --> 00:15:00,196
Je gaat het toch niet doen?
- Ik weet het nog niet.

247
00:15:00,828 --> 00:15:05,275
Marcy wil het geld heel graag.
We zouden het geld goed kunnen gebruiken.

248
00:15:06,414 --> 00:15:10,014
Ik zou het nooit goed vinden als iemand
Karen wil neuken voor een miljoen dollar.

249
00:15:10,079 --> 00:15:14,207
Ik heb moeten doorstaan dat Bates haar neukte
en daar kreeg ik niet eens voor betaald.

250
00:15:14,370 --> 00:15:17,464
Wie weet wat voor nare dingen
door zijn urinebuis stromen.

251
00:15:17,564 --> 00:15:20,246
Hij heeft vast ergens de vogelgriep
door z'n sperma zwemmen.

252
00:15:20,346 --> 00:15:22,548
Terug naar mij, goed?
- Prima. Wat?

253
00:15:22,648 --> 00:15:24,661
Wat het enigszins complexer maakt...

254
00:15:24,761 --> 00:15:27,726
is dat elke keer dat we het bespreken...

255
00:15:27,826 --> 00:15:30,196
we erg opgewonden raken en gaan neuken.

256
00:15:30,296 --> 00:15:33,355
Wat is mis met jullie twee?
- Weet ik niet.

257
00:15:33,455 --> 00:15:35,217
Ik zal je vertellen wat er mis is
met jou en je pik, Charlie.

258
00:15:35,317 --> 00:15:38,351
Diep van binnen geloof je niet
dat je het verdient om gelukkig te zijn.

259
00:15:38,451 --> 00:15:39,572
Dat is jouw probleem.

260
00:15:39,672 --> 00:15:42,372
Je moet je pik vertellen dat het oké is
om nog lang en gelukkig te leven.

261
00:15:42,472 --> 00:15:45,454
Over de duivel gesproken.
- De knappe duivel.

262
00:15:45,554 --> 00:15:48,578
Hoe gaat het op de set?
- Het is een nachtmerrie, Stu.

263
00:15:48,678 --> 00:15:50,935
Wil je helpen?
- God, nee.

264
00:15:51,161 --> 00:15:54,107
Ik ben het soort executive producer
dat zich nergens mee bemoeit.

265
00:15:54,207 --> 00:15:56,740
Behalve als het om het geld gaat, of niet?
- Natuurlijk.

266
00:15:56,840 --> 00:16:01,487
Over geld gesproken,
ik ga een tijdslimiet stellen aan mijn aanbod.

267
00:16:01,587 --> 00:16:03,392
Ik denk dat je weet waar ik het over heb.

268
00:16:03,492 --> 00:16:06,155
We weten alles
van je ongepaste voorstel, Stu.

269
00:16:06,255 --> 00:16:08,358
Ik vind het erg gepast.

270
00:16:09,659 --> 00:16:13,140
Mijn man Butterbean.
Kampioen.

271
00:16:13,240 --> 00:16:14,856
Jezus, Runkle, ben je gek geworden?

272
00:16:14,956 --> 00:16:16,334
Je hebt de trots van mijn man gekrenkt.

273
00:16:16,434 --> 00:16:19,629
Inderdaad.
- Ik heb een erg gul aanbod gedaan...

274
00:16:19,729 --> 00:16:22,809
en het spreekt voor de grootte
van mijn gevoelens voor Marcy...

275
00:16:22,909 --> 00:16:26,562
dat het aanbod nog staat, ondanks deze...

276
00:16:26,662 --> 00:16:29,591
volledig onnodige daad van agressie.

277
00:16:29,691 --> 00:16:34,049
Hashtag zoekt je, Hank.
- Wat wil die klootzak nu weer?

278
00:16:35,063 --> 00:16:37,147
Hij staat achter me, of niet?

279
00:16:39,209 --> 00:16:41,794
Ik dacht dat we vrienden waren, Moody.
- Dat zijn we ook, Hashtag.

280
00:16:41,894 --> 00:16:47,601
Ik ben zo van de kaart nu,
en deze bitch ontspoort nu.

281
00:16:47,701 --> 00:16:49,538
Loop met me mee.

282
00:16:49,638 --> 00:16:51,638
Wat is er met die klootzak?

283
00:16:51,736 --> 00:16:54,938
Welke?
- Degene wiens geslacht me in de war brengt.

284
00:16:57,782 --> 00:16:59,394
Wat is er met dat manwijf?

285
00:16:59,494 --> 00:17:02,809
Ik krijg daar geen duidelijk antwoord op.
- Rook je wiet?

286
00:17:02,909 --> 00:17:05,110
Zeker.
- Rook met me.

287
00:17:05,210 --> 00:17:07,263
Verstuiver.
- Zal ik doen.

288
00:17:11,813 --> 00:17:13,347
Wees eerlijk tegen me, Moody.

289
00:17:13,447 --> 00:17:15,884
Denk je dat ik heb wat nodig is?
- Wat nodig is?

290
00:17:15,984 --> 00:17:17,517
Om het aan te kunnen een superster te zijn.

291
00:17:17,617 --> 00:17:20,783
Natuurlijk, waarom niet?
Je bent zo cool als maar kan.

292
00:17:21,697 --> 00:17:23,697
Zo presenteer ik mezelf...

293
00:17:23,839 --> 00:17:26,989
maar ik weet het niet.
Soms wil ik gewoon terug naar de clubs...

294
00:17:27,089 --> 00:17:28,963
en klootzakken aan het lachen brengen.

295
00:17:29,063 --> 00:17:30,588
Snap je?
- Ja.

296
00:17:30,688 --> 00:17:32,803
Soms wil ik gewoon terug
naar m'n kinderkamer...

297
00:17:32,869 --> 00:17:34,895
en een kort verhaal schrijven
en me dan bevredigen...

298
00:17:34,995 --> 00:17:37,584
op mijn oude, vertrouwde Penthouse Letters.

299
00:17:38,205 --> 00:17:41,711
Als dit flopt,
dan staat mijn gezicht op elk reclamebord.

300
00:17:41,811 --> 00:17:43,811
Daarom ben ik zo kieskeurig.

301
00:17:43,835 --> 00:17:47,757
Dat snap ik, maar ik zou
niets verkeerd bij je doen, Hashtag.

302
00:17:48,229 --> 00:17:52,646
Wat vind je van Amy Taylor Walsh?
- Erg getalenteerd.

303
00:17:52,746 --> 00:17:56,743
Ze is een goede actrice,
maar ze is ongelofelijk lekker, toch?

304
00:17:56,943 --> 00:18:00,634
Kan je een scène voor me schrijven
waar we met elkaar zoenen?

305
00:18:00,734 --> 00:18:02,302
Het maakt me niet uit
of het een droomscène is.

306
00:18:02,402 --> 00:18:04,408
Als de show geannuleerd wordt,
dan heb ik tenminste dat.

307
00:18:04,508 --> 00:18:09,070
Dat kan ik doen, Hashtag, maar ik denk
dat de derde aflevering te vroeg is.

308
00:18:09,655 --> 00:18:12,261
Ik vertrouw op je instinct.
- Ik dacht dat je Julia leuk vond.

309
00:18:12,361 --> 00:18:14,929
Nee, Julia is te complex.

310
00:18:15,029 --> 00:18:17,279
Jij hebt een kind met haar
en Rath vindt haar leuk.

311
00:18:17,286 --> 00:18:20,137
Ik vind het goed zo.
Ik wil geen project hebben, snap je?

312
00:18:20,237 --> 00:18:22,237
Begrepen, klootzak.

313
00:18:24,431 --> 00:18:27,311
Ik ben blij dat we gesproken hebben.
We hadden een band op een menselijk niveau.

314
00:18:27,411 --> 00:18:28,404
Vind ik ook.

315
00:18:28,504 --> 00:18:30,529
Ik heb respect voor je schrijfwerk.
- Bedankt.

316
00:18:30,544 --> 00:18:34,686
Ik heb respect voor je wietsmaak.
- We kunnen roken wanneer je wilt.

317
00:18:35,644 --> 00:18:37,644
Jongens.

318
00:18:37,782 --> 00:18:39,782
Alles goed?

319
00:18:39,795 --> 00:18:41,302
Hebben jullie pitches voor me?

320
00:18:41,402 --> 00:18:45,317
Ja, we hebben een telefoonboek
vol grappige dingen hier.

321
00:18:45,417 --> 00:18:47,123
We scheten grappen op de weg hierheen.

322
00:18:47,223 --> 00:18:49,461
Schijt die grappen.

323
00:18:49,561 --> 00:18:53,847
Donder op met de expositie.
- Waar heb je het over?

324
00:18:53,990 --> 00:18:55,990
Ik heb ze de scène laten herschrijven.

325
00:18:56,067 --> 00:18:57,779
Het grappiger laten maken.
- Mijn scène?

326
00:18:57,879 --> 00:18:59,679
Die ik heb geschreven?
Die we zo gaan opnemen?

327
00:18:59,779 --> 00:19:01,210
Jij zei dat je het niet wilde herschrijven...

328
00:19:01,310 --> 00:19:03,310
dus liet ik deze jongens het grappig maken.

329
00:19:03,370 --> 00:19:07,396
Je bent geen comedyschrijver.
- Maar ik ben gevat, toch?

330
00:19:08,234 --> 00:19:11,037
Sorry, Moody.
- Ik hou nog steeds van je, Moody.

331
00:19:11,231 --> 00:19:13,313
Amy Taylor Walsh wil je spreken.

332
00:19:13,464 --> 00:19:15,334
In haar trailer.
- Heerlijk.

333
00:19:15,434 --> 00:19:16,904
Moet ik het overnemen?

334
00:19:17,004 --> 00:19:18,829
Ik heb veel ervaring met dit sooert gekken.

335
00:19:18,929 --> 00:19:22,356
Dat is een aardig aanbod, Terry,
maar nee, dank je.

336
00:19:22,456 --> 00:19:25,650
Mag ik je iets vragen?
- Ja.

337
00:19:28,039 --> 00:19:30,039
Laat maar.

338
00:19:31,047 --> 00:19:33,047
Vergeet het maar.

339
00:19:42,066 --> 00:19:44,066
Binnen.

340
00:19:49,277 --> 00:19:51,515
Ik wilde weten wat je van m'n kleding vindt.

341
00:19:52,146 --> 00:19:55,000
Wat denk je?
- Ik vind het geweldig.

342
00:19:55,201 --> 00:19:57,908
Is er nog een optie?
- Nee.

343
00:19:58,711 --> 00:20:01,629
Ik wilde gewoon graag dat je me
in m'n kanten ondergoed zag.

344
00:20:01,729 --> 00:20:05,928
Missie geslaagd. En bedankt daarvoor.
- Graag gedaan.

345
00:20:06,404 --> 00:20:10,639
Ik moet wel iets herstellen.
- Dit.

346
00:20:15,219 --> 00:20:18,331
Zo, weg.
- Wat heb je hersteld?

347
00:20:18,431 --> 00:20:22,729
Het leek me niet juist dat je me gebeft hebt
en we nog niet eens gekust hadden.

348
00:20:23,034 --> 00:20:26,684
Dat lijkt inderdaad nogal ongepast.
Je hebt helemaal gelijk.

349
00:20:26,784 --> 00:20:28,784
Ja, heel erg.

350
00:20:28,884 --> 00:20:32,424
Weet je wat, Amy Taylor Walsh?
Ik waag even een gokje...

351
00:20:32,524 --> 00:20:36,344
en stel voor dat dit geen goed idee is.

352
00:20:36,844 --> 00:20:38,364
Waarom?

353
00:20:38,464 --> 00:20:43,207
Omdat dit de momenten zijn
die de ziel van een man testen.

354
00:20:43,614 --> 00:20:45,634
Doe ik dat?
- Ja.

355
00:20:45,734 --> 00:20:49,220
Test ik je ziel?
- Onder andere.

356
00:20:53,694 --> 00:20:58,335
Ben je high?
- Een beetje meer dan ik zou willen.

357
00:20:59,741 --> 00:21:01,741
Met wie ben je high geworden?

358
00:21:06,194 --> 00:21:08,194
Wat is dit voor onzin?

359
00:21:08,294 --> 00:21:12,234
Je kan niet zomaar m'n trailer binnenlopen.
- Doe de deur dan op slot.

360
00:21:12,334 --> 00:21:15,054
Ik verwachte geen bezoekers.
- Luister...

361
00:21:15,154 --> 00:21:17,864
Dit is mijn tent, oké?
Ik ben de nummer één op de lijst.

362
00:21:17,964 --> 00:21:20,134
Het boeit me niet welk nummer je bent.

363
00:21:20,234 --> 00:21:23,364
Ik ga je niet neuken, Hashtag.
- Dat is een vergissing, bitches zijn gek op me.

364
00:21:23,464 --> 00:21:27,199
Ik heb een romance buiten de set nodig.
- Neuk een figurant. Daar zijn ze voor.

365
00:21:27,274 --> 00:21:29,274
Daar ben ik te mooi voor.
- Wegwezen.

366
00:21:29,734 --> 00:21:31,024
Onzin.

367
00:21:31,124 --> 00:21:33,524
Kan je geloven hoe onprofessioneel
sommige mensen zijn?

368
00:21:33,624 --> 00:21:38,224
Zo onprofessioneel.
- Moody, ik kan dit niet geloven.

369
00:21:38,324 --> 00:21:42,234
Na ons gesprek? Dit is onzin.
- Wegwezen.

370
00:21:42,524 --> 00:21:46,668
Ze zijn klaar op de set.
- Goed, laten we televisie maken.

371
00:21:53,224 --> 00:21:56,674
Ben je onderweg?
- Ja, ik ben onderweg, jij?

372
00:21:56,774 --> 00:22:00,904
Ik kom er zo aan.
We moeten alleen een scène repeteren.

373
00:22:01,004 --> 00:22:02,685
Dertig minuten of minder.

374
00:22:02,785 --> 00:22:07,084
Ik wil niet wachten op wat toch al
een ongemakkelijk gesprek gaat worden.

375
00:22:07,184 --> 00:22:11,394
Waarom ben je zo?
Ik kijk ernaar uit, en bedankt dat je het doet.

376
00:22:11,494 --> 00:22:16,174
Het is goed. Ik wil alleen praten over
hoe en wanneer je Becca gaat vertellen...

377
00:22:16,274 --> 00:22:18,274
over alle fijne, nieuwe mensen in je leven.

378
00:22:18,364 --> 00:22:22,516
Daarna wil ik naar huis, oké? Deal?
- Deal.

379
00:22:22,664 --> 00:22:27,091
Maar ik wil je alleen één keer
zien lachen voor je weggaat, oké?

380
00:22:27,514 --> 00:22:31,449
Ik kan niets beloven.
- Perfect. Ik zou het niet anders willen.

381
00:22:31,549 --> 00:22:33,549
Tot snel.

382
00:22:42,384 --> 00:22:45,887
Ik dacht dat je dit kon gebruiken.
- Bedankt, je las m'n gedachten.

383
00:22:46,053 --> 00:22:48,053
Hoe deed ik het? Was ik goed?

384
00:22:48,444 --> 00:22:50,784
Ik kan me er weinig van herinneren,
alleen de wind...

385
00:22:50,844 --> 00:22:55,384
en die was goed. Een prima wind.
- Het was verdomd beschamend.

386
00:22:55,484 --> 00:22:57,154
Wel memorabel.

387
00:22:57,254 --> 00:22:59,834
Je had gelijk. Eddie Nero is een psychopaat.

388
00:22:59,934 --> 00:23:03,494
Hij bleef maar praten over jou
en een man pijpen.

389
00:23:03,644 --> 00:23:06,174
Volgens wil hij eigenlijk jou pijpen.

390
00:23:06,390 --> 00:23:09,134
Het is altijd leuk gewild te zijn.

391
00:23:09,234 --> 00:23:11,234
Hoe gaat het?
- Niet goed.

392
00:23:11,972 --> 00:23:16,344
Ben je stoned?
- Niet zo erg als ik zou willen.

393
00:23:16,444 --> 00:23:19,404
We proberen het alleen.
- Kan je gewoon luisteren?

394
00:23:19,504 --> 00:23:20,764
En actie.

395
00:23:20,864 --> 00:23:22,144
Geen beweging.
- Geen beweging.

396
00:23:22,244 --> 00:23:24,734
Je hebt het recht om sexy te zijn.

397
00:23:25,154 --> 00:23:29,114
Kom op zeg.
- Alles wat je zegt wordt tegen me gebruikt.

398
00:23:29,214 --> 00:23:33,494
Doe het één keer zoals in het script staat.
- Begrijp je de kussen die uit m'n mond komen?

399
00:23:33,594 --> 00:23:38,441
Wat is dit voor onzin? Cut.
- Wie roept er cut op mijn...

400
00:23:38,754 --> 00:23:41,554
Ik roep cut als de gevangenen
de gevangenis runnen.

401
00:23:41,654 --> 00:23:42,944
Hank, wat is hier aan de hand?

402
00:23:43,044 --> 00:23:46,484
Hashtag moet wat dingen verwerken...

403
00:23:46,584 --> 00:23:49,774
we cirkelen nog terug en nemen alles goed op.
Het komt goed.

404
00:23:49,874 --> 00:23:53,834
Jij bent de volwassene. Je moet hen babysitten,
anders rolschaatsen ze over je heen.

405
00:23:53,844 --> 00:23:55,844
Is Moody jouw idee van een volwassene?

406
00:23:55,894 --> 00:23:58,404
Hij steekt zijn pik in alle actrices.

407
00:23:58,504 --> 00:24:02,314
Laten we geen oude koeien uit de sloot halen.
Dat ligt nu achter ons.

408
00:24:02,414 --> 00:24:05,123
Laten we dit afhandelen.
- Het was vijf minuten geleden.

409
00:24:05,294 --> 00:24:06,914
Ik zag hem macken met Amy Taylor Wash.

410
00:24:07,014 --> 00:24:09,664
Wat zei ik tegen je?
- Was je haar aan het macken?

411
00:24:09,904 --> 00:24:13,235
Wat betekent dat?
- Dat betekent zoenen.

412
00:24:13,394 --> 00:24:15,864
Was je haar aan het macken,
terwijl je in mij was?

413
00:24:15,964 --> 00:24:17,344
Julia, wacht even.
- Was je in haar?

414
00:24:17,444 --> 00:24:19,064
Wat is dat nou?
- Dat is niet gebeurd.

415
00:24:19,164 --> 00:24:21,074
Mag ik een gesprek
onder vier ogen voorstellen?

416
00:24:21,174 --> 00:24:24,994
Ik had op m'n instinct moeten vertrouwen.
Ik had je nooit moeten aannemen.

417
00:24:25,094 --> 00:24:28,304
Je bent een baby
met een giftige persoonlijkheid.

418
00:24:28,404 --> 00:24:30,914
Betekent dit dat jullie weer samenkomen?
Dat zou geweldig zijn.

419
00:24:31,014 --> 00:24:32,684
Het beste liefdesverhaal ter wereld.

420
00:24:32,784 --> 00:24:35,804
Niet te geloven dat ik tweede viool
speel bij een gastster. Echt?

421
00:24:35,904 --> 00:24:37,904
Dat is niet zo aardig.

422
00:24:37,926 --> 00:24:40,564
Luister, ik wil geen bitch zijn...

423
00:24:40,664 --> 00:24:42,984
Wacht even. Wat zijn de regels?

424
00:24:43,084 --> 00:24:45,786
Zij zegt 'bitch', maar ik mag het niet zeggen?
- Niemand praat tegen jou.

425
00:24:45,886 --> 00:24:48,224
Een vrouw mag het zeggen. Precies.

426
00:24:48,324 --> 00:24:51,134
Ik voel me een beetje gebruikt. Dat is alles.
- Ik ken het gevoel.

427
00:24:51,234 --> 00:24:53,164
Je wist dat ik haar leuk vond.
Waar is je eergevoel?

428
00:24:53,264 --> 00:24:55,954
Die kerel kent geen eer of schaamte.

429
00:24:56,054 --> 00:24:57,884
Pas op, worm. Wil je de stinkvinger?

430
00:24:57,984 --> 00:25:00,444
Ik zal 'm aan je geven.
- Je bent verdomme ontslagen.

431
00:25:00,544 --> 00:25:03,194
Donder op van m'n set met je stinkvingers...

432
00:25:03,294 --> 00:25:06,354
voor je iemand bindvliesontsteking geeft.
- Pardon.

433
00:25:06,454 --> 00:25:09,314
Wiens set is dit? Als je iemand
wilt ontslaan, dan gaat dat via mij.

434
00:25:09,414 --> 00:25:12,119
Ik ben een executive producer.
- Alleen in naam.

435
00:25:12,219 --> 00:25:13,874
Mag ik hem ontslaan?
- Nee.

436
00:25:13,974 --> 00:25:15,699
Je hebt mazzel dat ik leef voor camerawerk.

437
00:25:15,799 --> 00:25:17,954
Rath, het is complex.
- Dat is het niet.

438
00:25:18,054 --> 00:25:20,114
Ik vroeg je of je het goed vond
als ik achter haar aanging...

439
00:25:20,214 --> 00:25:21,634
en je zei van wel, toch?
- Ja.

440
00:25:21,734 --> 00:25:24,864
Daarna ging je zelf achter haar aan. Waarom?
- Ik ging niet achter haar aan.

441
00:25:24,964 --> 00:25:27,364
Het is zoals je zei.
We hebben een kind...

442
00:25:27,464 --> 00:25:30,013
en hebben allebei edele delen.
Dingen gebeuren.

443
00:25:30,204 --> 00:25:32,224
Ik ga me nergens voor verontschuldigen.

444
00:25:32,324 --> 00:25:35,174
Het gaat jou niks aan
wie ze wel of niet neukt.

445
00:25:35,274 --> 00:25:36,674
Dat is aan haar.

446
00:25:36,774 --> 00:25:38,774
Ze bestaat niet om ons te dienen.

447
00:25:38,814 --> 00:25:41,367
We hebben mazzel dat ze überhaupt
zo nu en dan onze richting op kijkt.

448
00:25:41,467 --> 00:25:43,724
Ik wil boos op je zijn,
maar daarna ben je zo lief.

449
00:25:43,824 --> 00:25:47,384
Ik weet het.
Wat een klootzak.

450
00:25:47,484 --> 00:25:50,674
Weer aan het werk.
Laten we de scène opnemen.

451
00:25:50,774 --> 00:25:53,094
Als er ook maar een komma niet klopt...

452
00:25:53,194 --> 00:25:56,124
blijven we de hele nacht tot het goed is.

453
00:25:56,744 --> 00:25:59,464
Dit is geen improvisatieshow.

454
00:25:59,564 --> 00:26:03,424
Het is Rick Raths school voor klootzakken
waar het script onschuldig is...

455
00:26:03,524 --> 00:26:05,524
tot het tegendeel is bewezen.

456
00:26:11,044 --> 00:26:15,264
Karen, het spijt me zo, ik kom eraan.
- Hank, met Marcy.

457
00:26:15,654 --> 00:26:19,674
Marcy, wat doe je met Karens telefoon?
En wat hoor ik over Stu neuken voor geld?

458
00:26:19,774 --> 00:26:23,534
Hank, mond dicht en luister.
Ik moet dit vertellen zonder te huilen.

459
00:26:23,634 --> 00:26:26,024
Ik ben in het ziekenhuis.

460
00:26:26,437 --> 00:26:28,437
Karen heeft een auto-ongeluk gehad.

461
00:26:45,769 --> 00:26:48,921
Vertaling: Xtreme

462
00:27:02,618 --> 00:27:05,009
Het komt goed met haar.
- Dat weet je niet.

463
00:27:05,109 --> 00:27:07,723
Wat kan ik doen?
- Misschien kan je bloed doneren.

464
00:27:07,829 --> 00:27:10,387
Is er iets anders wat ik kan doen?

465
00:27:11,900 --> 00:27:15,938
Ze is het beste wat me ooit is overkomen
en ik heb het elke keer verkloot.

466
00:27:16,038 --> 00:27:17,844
Kan ik iets voor je doen?

467
00:27:17,944 --> 00:27:22,051
Ben ik altijd zo'n klootzak geweest?
- Verschillende varianten van een klootzak.

468
00:27:22,151 --> 00:27:26,961
Denk je dat 'nog lang en gelukkig' mogelijk is?
- We gaan het halen, Karen.

469
00:27:27,139 --> 00:27:29,729
Hoe weet je dat?
- Omdat ik tot de dood van je hou.

470
00:27:30,015 --> 00:27:32,015
Bent u haar man?

