1
00:00:11,806 --> 00:00:13,901
Wat voorafging:

2
00:00:17,128 --> 00:00:19,716
Ben je gelukkig?
Is hij goed voor je?

3
00:00:19,855 --> 00:00:22,521
Ik had je meer moeten verdedigen,
toen ik die dingen hoorde...

4
00:00:22,551 --> 00:00:23,677
Audrey, nee.

5
00:00:23,782 --> 00:00:28,443
Alles wat ze zeggen is waar.
Ik heb die mensen vermoord.

6
00:00:28,473 --> 00:00:31,849
Ik heb het protocol bekeken
voor het overdragen van Bauer aan de Russen.

7
00:00:31,879 --> 00:00:34,945
Het vereist de goedkeuring van de president.

8
00:00:34,975 --> 00:00:39,555
Dus ik heb een uitvoerend bevel opgesteld,
die hij moet tekenen.

9
00:00:42,597 --> 00:00:44,462
STAFCHEF MARK BOUDREAU

10
00:00:44,837 --> 00:00:46,729
Je bent een vreselijke leugenaar, Naveed.

11
00:00:47,528 --> 00:00:50,023
Hij heeft een van de beveiligingsbuffers
uitgeschakeld zodat we traceerbaar zijn.

12
00:00:50,053 --> 00:00:51,786
Je hebt me nog nodig om de drones te besturen.

13
00:00:51,816 --> 00:00:53,678
Ian is een snelle leerling,
hij heeft je geobserveerd.

14
00:00:53,708 --> 00:00:55,566
Alsjeblieft, Margot, doe dit niet.

15
00:00:55,596 --> 00:00:58,649
Ik behandelde je als een zoon.
Vertrouwde je met mijn dochter.

16
00:00:58,679 --> 00:00:59,914
Margot, alsjeblieft.

17
00:00:59,944 --> 00:01:02,746
Als je van Simone houdt,
dan moet je weten dat ze dit niet wil.

18
00:01:02,776 --> 00:01:03,972
Vraag het haar.

19
00:01:04,559 --> 00:01:06,265
Simone?

20
00:01:07,867 --> 00:01:09,498
Daar heb jij je antwoord.

21
00:01:12,794 --> 00:01:17,851
<i>Twee jaar geleden vernietigde een raket
een ontmoetingshal in Ghundi Kala.</i>

22
00:01:18,068 --> 00:01:22,727
<i>De VS beweert dat mijn man het doelwit was,
wie zij een terrorist noemen.</i>

23
00:01:22,757 --> 00:01:26,214
<i>Ik eis gerechtigheid van de man
die verantwoordelijk is voor deze slachtpartij...</i>

24
00:01:26,583 --> 00:01:28,492
<i>president James Heller.</i>

25
00:01:29,081 --> 00:01:35,376
<i>Tenzij president Heller zich binnen drie uur
aan mij overgeeft, op een locatie naar mijn keuze...</i>

26
00:01:35,842 --> 00:01:40,082
<i>zullen duizenden mensen in Londen
sterven in zijn plaats.</i>

27
00:01:40,112 --> 00:01:44,723
We hebben bevestiging dat Margot Al-Harazi
zes drones onder haar controle heeft.

28
00:01:45,123 --> 00:01:48,406
We geloven dat ze onderweg naar Londen zijn.
- Dus ik had gelijk.

29
00:01:48,750 --> 00:01:51,590
Wat is er aan de hand?
- Mogelijke treffer op de video van Al-Harazi.

30
00:01:51,620 --> 00:01:56,121
Het traceerprogramma ging eerst van proxy naar
proxy, daarna kwam er een IP-adres tevoorschijn.

31
00:01:56,151 --> 00:02:00,797
We denken dat we Al-Harazi gevonden hebben.
Onze lokale stationschef agent Navarro...

32
00:02:00,827 --> 00:02:04,465
leidt persoonlijk de inval,
van waar wij denken dat zij zich verbergt.

33
00:02:04,495 --> 00:02:07,738
Iemand heeft een omleiding ingesteld.
Jouw mensen lopen in een val.

34
00:02:07,768 --> 00:02:10,139
Steve, je team is in gevaar.
Ga daar onmiddellijk weg.

35
00:02:10,169 --> 00:02:11,413
Dood ze.

36
00:02:19,911 --> 00:02:23,340
Het volgende vindt plaats
tussen 16.00 en 17.00 uur.</i>

37
00:02:24,027 --> 00:02:27,310
Quality over Quantity (QoQ) Releases
24 S09E06: Day 9: 4:00 P.M. - 5:00 P.M.

38
00:02:28,167 --> 00:02:29,592
Vertaling: Skye & MugenJin

39
00:02:36,119 --> 00:02:37,696
Laten we gaan.

40
00:02:42,490 --> 00:02:44,747
Bevestiging van basis Lower Heyford.

41
00:02:44,777 --> 00:02:46,862
De satelliet bevestigt dat de explosie...

42
00:02:46,892 --> 00:02:49,937
het resultaat was van een raketaanval
van een Vanguard drone.

43
00:02:49,967 --> 00:02:51,897
Mijn God, het was een hinderlaag.

44
00:02:52,289 --> 00:02:56,055
Hoeveel agenten zijn we kwijt?
- Nog te vroeg om te zeggen, sir.

45
00:02:57,953 --> 00:03:02,323
Meneer de president, 't spijt me voor uw verlies.
Maar mijn grootste zorg is Londen.

46
00:03:02,353 --> 00:03:07,043
Die drone is nog bewapend
en er zijn er nog vijf onderweg.

47
00:03:07,180 --> 00:03:13,139
We hebben een reddingsteam gestuurd
en natuurlijk werken we samen met de RAF.

48
00:03:13,169 --> 00:03:17,234
Dan sta ik erop dat onze mensen
volledige toegang krijgen tot alle data en codes...

49
00:03:17,264 --> 00:03:19,163
die relevant zijn voor het droneprogramma.

50
00:03:19,193 --> 00:03:20,515
Met alle respect, premier.

51
00:03:20,545 --> 00:03:23,990
Het beveiligingsprotocol
voor die informatie is erg gevoelig.

52
00:03:24,020 --> 00:03:27,820
Moet ik geloven dat u zich
achter het protocol verbergt, generaal?

53
00:03:27,850 --> 00:03:32,151
Er was mij verzekerd dat
de CIA deze zaak onder controle had.

54
00:03:32,432 --> 00:03:33,799
Generaal, alsjeblieft.

55
00:03:33,829 --> 00:03:39,344
Voorzie het ministerie van defensie
van alle informatie waar de premier om vraagt.

56
00:03:39,867 --> 00:03:41,887
Zoals u wilt, sir.

57
00:03:44,060 --> 00:03:48,512
Generaal, bespreek al onze inspanningen met de RAF.

58
00:03:56,027 --> 00:03:57,294
Ik val in herhaling.

59
00:03:57,880 --> 00:03:59,701
Ik moet in beraad gaan met het kabinet.

60
00:03:59,731 --> 00:04:02,897
We moeten besluiten hoe
en wanneer we dit openbaar maken.

61
00:04:03,480 --> 00:04:06,022
Ik loop met u mee.
- Ik ken de weg, dank u.

62
00:04:08,395 --> 00:04:09,892
Is er iets wat ik kan doen?

63
00:04:11,289 --> 00:04:14,344
Laat de Geheime Dienst
Jack naar mijn kantoor brengen.

64
00:04:19,624 --> 00:04:21,806
Sir, het valt mij zwaar om dit
onder uw aandacht te brengen.

65
00:04:21,836 --> 00:04:24,017
We hebben onbevestigde informatie...

66
00:04:24,504 --> 00:04:27,720
dat Heller in het geheim
door een neuroloog wordt behandeld.

67
00:04:28,257 --> 00:04:31,953
Mogelijk voor Alzheimer.
- Arme man.

68
00:04:32,978 --> 00:04:36,053
Bedoel je dat ik reken op een man
om ons land te beschermen...

69
00:04:36,083 --> 00:04:38,345
niet helemaal bij zijn volle verstand is?

70
00:04:40,946 --> 00:04:42,494
God help ons allen.

71
00:04:47,037 --> 00:04:50,775
Kom binnen.
- Meneer de president, Jack Bauer.

72
00:04:51,991 --> 00:04:53,619
Bedankt, je kunt ons alleen laten.

73
00:04:55,398 --> 00:04:56,785
Ga zitten, Jack.

74
00:05:02,321 --> 00:05:05,868
We zijn gedupeerd door te denken dat we
de locatie van Margot Al-Harazi hadden gevonden.

75
00:05:05,898 --> 00:05:09,527
Wat we daar aantroffen, was dat
het aanvalsteam opgeblazen werd door een raket...

76
00:05:09,557 --> 00:05:12,476
van een van de drones
die Al-Harazi onder haar controle heeft.

77
00:05:12,506 --> 00:05:14,288
Dus de drones zijn in de buurt van Londen.

78
00:05:14,318 --> 00:05:17,981
Eén ervan wel, de anderen worden
over twee tot drie uur verwacht.

79
00:05:18,011 --> 00:05:20,152
Die wapenhandelaar die je kent...

80
00:05:20,182 --> 00:05:23,959
weet je zeker dat hij ons
naar haar echte verblijfplaats kan leiden?

81
00:05:23,989 --> 00:05:26,813
Meneer de president,
ik weet het niet absoluut zeker.

82
00:05:26,843 --> 00:05:30,602
Maar ik denk van wel.
Ze hebben zaken gedaan. Ze vertrouwt hem.

83
00:05:30,632 --> 00:05:33,242
En nu is hij onze enige kans.

84
00:05:33,363 --> 00:05:35,986
Is hij bereidt een deal te sluiten?

85
00:05:36,835 --> 00:05:41,650
Nee, zoals ik al eerder zei,
hij kan niet omgekocht worden...

86
00:05:41,680 --> 00:05:45,741
en we kunnen hem niet op tijd breken
om de aanslagen te voorkomen.

87
00:05:46,555 --> 00:05:47,670
Goed.

88
00:05:48,439 --> 00:05:51,454
Laatste telling is vier doden en zes gewonden.

89
00:05:51,484 --> 00:05:53,921
Agent Ritter heeft brandwonden,
maar het komt wel goed.

90
00:05:53,951 --> 00:05:57,418
Ik heb net een bericht geschreven
dat er een gasexplosie is geweest.

91
00:05:57,448 --> 00:06:00,480
Goed.
- Meneer, ik heb president Heller aan de lijn.

92
00:06:03,284 --> 00:06:05,089
Jordan, verbind hem door.

93
00:06:05,766 --> 00:06:10,650
Meneer de president, dit is Steve Navarro.
- Ik heb je op de speaker met Jack Bauer.

94
00:06:11,032 --> 00:06:16,710
Hij heeft een plan om Margot El-Harazi te vinden.
Maar hij moet alleen werken.

95
00:06:16,740 --> 00:06:19,620
Geen surveillance, niet gevolgd worden.

96
00:06:19,650 --> 00:06:22,156
Begrijp je dat?
- Dat weet ik niet zeker.

97
00:06:22,267 --> 00:06:27,302
Je geeft Jack Bauer wat hij nodig heeft,
en stilte.

98
00:06:28,825 --> 00:06:31,652
Met Jack, ik heb een burgerauto nodig.

99
00:06:31,682 --> 00:06:36,788
Een telefoon die niet te traceren is.
Een verhoorkit en een klein wapenpakket.

100
00:06:36,818 --> 00:06:38,657
Goed. Jordan zorg jij daarvoor?

101
00:06:38,687 --> 00:06:41,783
Ik zal ze gelijk versturen.
- Jullie hebben een agent, Kate Morgan...</i>

102
00:06:41,813 --> 00:06:43,692
ik wil dat ze aan mij toegewezen wordt.

103
00:06:43,722 --> 00:06:47,521
Ik kan je daar helaas niet mee helpen,
ze is niet langer meer op het rooster.

104
00:06:47,551 --> 00:06:49,053
Wat bedoel je? Waarom?

105
00:06:49,083 --> 00:06:51,117
Ze stond al op het punt
om overgeplaatst naar Langley te worden.

106
00:06:51,147 --> 00:06:53,236
Ik had haar alleen tijdelijk in het veld.

107
00:06:54,670 --> 00:06:56,439
Plaats haar weer in het veld.

108
00:06:56,469 --> 00:06:59,715
Jack wil haar, Jack heeft haar nodig,
Jack krijgt haar.

109
00:07:00,088 --> 00:07:03,782
Ja, sir.
- Dank u, ik ga gelijk beginnen.

110
00:07:12,561 --> 00:07:13,988
Wat is er mis?

111
00:07:14,018 --> 00:07:17,206
De president heeft net een missie
van Jack Bauer goedgekeurd.

112
00:07:17,236 --> 00:07:18,954
Bauer wil dat je met hem meegaat.

113
00:07:19,563 --> 00:07:20,728
Wat bedoel je?

114
00:07:20,758 --> 00:07:23,931
Ik heb geen details, alleen dat we het bevel
hebben om de operatie niet te volgen.

115
00:07:23,961 --> 00:07:28,242
Ik vind het maar niks, zonder surveillance
kunnen we geen versterking sturen.

116
00:07:28,272 --> 00:07:29,451
Heeft Navarro dit goedgekeurd?

117
00:07:29,481 --> 00:07:34,140
Ik moest zeggen dat er een helikopter
op je wacht om je naar Bauer te brengen.

118
00:07:34,300 --> 00:07:36,644
Nu gelijk?
- Dat is wat hij zei.

119
00:07:43,252 --> 00:07:46,427
De drone die het CIA-team uitschakelde
heeft nog vier raketten.

120
00:07:46,457 --> 00:07:49,842
Ik laat het nu door de wolken vliegen
zodat het niet getraceerd kan worden.

121
00:07:49,872 --> 00:07:52,566
En de anderen?
- Ze zijn onderweg hier naartoe...

122
00:07:52,596 --> 00:07:54,860
en onzichtbaar op de radar.

123
00:07:54,890 --> 00:07:56,392
Goed.

124
00:08:00,180 --> 00:08:01,986
Ik maak me zorgen om Simone.

125
00:08:08,129 --> 00:08:10,736
Ik begrijp wat je met Naveed moest doen.

126
00:08:11,318 --> 00:08:15,731
Je had 't niet in haar bijzijn moeten doen.
Ze had echte gevoelens voor hem.

127
00:08:16,131 --> 00:08:20,201
Ik heb geen reden om te twijfelen
aan je zus haar toewijding aan mij of het doel.

128
00:08:20,704 --> 00:08:22,510
Ze hield van hem.

129
00:08:24,264 --> 00:08:28,939
Als je twijfelt aan je zus,
dan twijfel je aan mij.

130
00:08:50,590 --> 00:08:54,435
Je hoeft dit niet te zien.
- Het gaat wel.

131
00:09:21,849 --> 00:09:23,276
<i>Naveed, met je zus.</i>

132
00:09:23,306 --> 00:09:26,369
<i>Eerst zeg je mij mijn spullen te pakken
en nu neem je de telefoon niet op.</i>

133
00:09:26,399 --> 00:09:29,602
<i>Ik maak me zorgen om je.
Vertrekken we nog steeds uit Londen?</i>

134
00:09:29,632 --> 00:09:30,855
<i>Bel me terug.</i>

135
00:09:30,885 --> 00:09:32,879
Wist je hiervan?
- Nee.

136
00:09:33,324 --> 00:09:35,712
Als Naveed van plan was om zijn zus
uit Londen te krijgen...

137
00:09:35,742 --> 00:09:38,377
dan moet hij haar
over onze operatie verteld hebben.

138
00:09:38,407 --> 00:09:41,705
Dat weten we niet.
- Ga naar haar toe.

139
00:09:42,706 --> 00:09:46,667
Zoek uit wat ze precies weet
en of ze het aan iemand verteld heeft.

140
00:09:47,424 --> 00:09:49,420
En als ze dat gedaan heeft?

141
00:09:50,749 --> 00:09:53,673
Denk aan wat we tot nu toe opgeofferd hebben.

142
00:09:53,703 --> 00:09:55,764
Wat jij hebt opgeofferd.

143
00:09:59,158 --> 00:10:02,027
Ik vertrouw erop dat je doet wat nodig is.

144
00:10:26,228 --> 00:10:31,088
De CIA heeft een ontraceerbare telefoon geleverd.
- Bedankt.

145
00:10:33,669 --> 00:10:36,234
Ik ben Mark Boudreau.
- Ik weet wie je bent.

146
00:10:36,560 --> 00:10:40,230
Ik had niet verwacht
dat de stafchef de levering deed.

147
00:10:44,057 --> 00:10:48,566
Ik heb begrepen dat mijn vrouw je bezocht heeft.
Ik ben nieuwsgierig, wat is er gebeurd?

148
00:10:49,152 --> 00:10:53,253
Misschien moet je dat aan haar vragen.
- Ik vraag het aan jou.

149
00:10:55,670 --> 00:10:57,342
We hebben met elkaar gesproken.

150
00:10:58,415 --> 00:11:02,726
Toen ik Audrey ontmoette, was ze er slecht aan toe.
Mede dankzij jou.

151
00:11:04,978 --> 00:11:09,087
Ik maak me zorgen wat
jouw aanwezigheid met haar doet.

152
00:11:09,702 --> 00:11:13,573
Wat wil je van mij?
- Je hulp.

153
00:11:15,095 --> 00:11:16,992
Blijf bij haar weg.

154
00:11:17,022 --> 00:11:20,127
Mr Boudreau, als ik deze dag overleef,
wat een wonder zou zijn...

155
00:11:20,157 --> 00:11:22,287
ga ik gelijk naar de gevangenis.

156
00:11:22,902 --> 00:11:25,620
Ik ben wel het laatste van je zorgen.

157
00:11:28,955 --> 00:11:30,653
Sorry dat ik stoor.

158
00:11:30,683 --> 00:11:33,676
Agent Morgan is onderweg.
Ze kan ieder moment hier zijn.

159
00:11:33,706 --> 00:11:35,008
Dank u.

160
00:11:39,644 --> 00:11:43,128
Excuseer me.
Ik moet gaan.

161
00:11:48,140 --> 00:11:49,892
Ze zei dat je goed bent...

162
00:11:51,581 --> 00:11:53,218
een goede man.

163
00:11:54,159 --> 00:11:55,769
En dat ze gelukkig is.

164
00:12:07,833 --> 00:12:09,135
Hallo?
- Chloe, met mij.

165
00:12:09,165 --> 00:12:11,841
Jack? Ik dacht dat je gearresteerd was.
Waar ben je?

166
00:12:11,871 --> 00:12:13,877
Ik heb geen tijd om het uit te leggen.
Is Belcheck bij je?

167
00:12:13,907 --> 00:12:18,179
Ja, hij is hier.
- Zet hem op de speaker, ik heb jullie hulp nodig.

168
00:12:18,671 --> 00:12:20,159
Zeg het maar.

169
00:12:21,113 --> 00:12:23,559
Hoe verklaar je dat er militairen op straat lopen?

170
00:12:23,589 --> 00:12:26,316
Je kunt niet zeggen dat
het vanwege zes drones is...

171
00:12:26,346 --> 00:12:29,413
die snel over Londen heenvliegen
en onder de controle van een terrorist zijn.

172
00:12:29,443 --> 00:12:32,994
Ik heb geen intentie om paniek te veroorzaken.

173
00:12:33,024 --> 00:12:36,263
Het verhoogde dreigingsniveau zal gezien
worden als een voorzorgsmaatregel.

174
00:12:36,293 --> 00:12:39,821
Excuseer mij, president Heller is aan de lijn.
- Bedankt.

175
00:12:39,851 --> 00:12:41,246
Excuseer me.

176
00:12:42,284 --> 00:12:44,290
Ik hoop dat je goed nieuws hebt.

177
00:12:44,320 --> 00:12:46,796
Dat heb ik misschien snel.
Luister, Alastair...

178
00:12:46,826 --> 00:12:50,480
als je militairen op straat wilt inzetten,
dan wil ik dat je het intrekt.

179
00:12:50,510 --> 00:12:51,688
En waarom zou ik dat doen?

180
00:12:51,718 --> 00:12:54,899
Ik ben bang dat het
een undercovermissie in gevaar brengt...

181
00:12:54,929 --> 00:12:57,248
om Margot Al-Harazi te vinden.

182
00:12:57,882 --> 00:13:03,421
Met alle respect,
je moet begrijpen dat na je laatste operatie...

183
00:13:03,451 --> 00:13:05,908
ik meer details nodig heb.

184
00:13:06,438 --> 00:13:10,705
Jack Bauer wil
een zakenpartner van Al-Harazi uitlokken.

185
00:13:10,973 --> 00:13:14,826
Bauer is een ex-agent
die internationaal gezocht wordt.

186
00:13:14,856 --> 00:13:17,589
Waarom halen we dat contact niet zelf op?

187
00:13:17,619 --> 00:13:21,310
Jack overtuigde me ervan
dat die man geen deals sluit en niet zal breken.

188
00:13:21,340 --> 00:13:23,879
Bauer moet erheen gaan en het zelf doen.

189
00:13:23,909 --> 00:13:26,976
Vergeef me omdat
ik jouw vertrouwen in Bauer niet deel.

190
00:13:27,006 --> 00:13:31,040
Onthoud, het is mijn land
die zal lijden als jij het mis hebt.

191
00:13:31,419 --> 00:13:37,772
Alastair, luister, zet alsjeblieft
geen militairen in, voor op z'n minst een uur.

192
00:13:39,820 --> 00:13:43,300
Goed, maar je houdt me
bij iedere ontwikkeling op de hoogte.

193
00:13:43,330 --> 00:13:45,759
Dat doe ik en bedankt.

194
00:13:50,684 --> 00:13:55,211
Het toestaan van een man met Jack Bauers
verleden om een operatie te leiden.

195
00:13:55,707 --> 00:13:58,681
Misschien verliest James toch zijn verstand.

196
00:13:58,711 --> 00:14:05,040
Ik hoop dat ik niet te vrij spreek, premier.
Maar moet u wel op zijn beoordeling vertrouwen?

197
00:14:07,223 --> 00:14:10,039
Helemaal gezien zijn conditie.

198
00:14:12,995 --> 00:14:14,548
Neem contact op met Woodfeld van MI5.

199
00:14:14,578 --> 00:14:18,402
Ik wil precies weten waar Jack Bauer
naartoe gaat en wie zijn contact is.

200
00:14:18,432 --> 00:14:19,558
Ja, sir.

201
00:14:25,716 --> 00:14:30,130
Ik heb niets, ik kreeg de instructies
om geen operationele surveillance mee te nemen.

202
00:14:35,015 --> 00:14:39,081
Ik wilde alleen zeker weten
dat je de regels begrijpt en ze opvolgt.

203
00:14:39,387 --> 00:14:41,829
Als je me niet vertrouwt,
waarom vroeg je dan om mij?

204
00:14:41,859 --> 00:14:44,956
Omdat je op mij overkomt
als iemand die overal mee om kan gaan.

205
00:14:44,986 --> 00:14:48,440
Waarom sturen ze je terug naar de Verenigde Staten?
- Is dat relevant?

206
00:14:50,982 --> 00:14:54,853
Ik was getrouwd met een man
die staatsgeheimen verkocht.

207
00:14:54,883 --> 00:14:56,266
Was je erbij betrokken?

208
00:14:56,296 --> 00:15:00,158
Nee, maar ik zag niet
wat er onder mijn neus gebeurde.

209
00:15:02,894 --> 00:15:06,366
Ken je een wapenhandelaar genaamd Karl Rask?

210
00:15:06,396 --> 00:15:08,811
Ja, we zitten hem al jaren achterna.
Is Rask in Londen?

211
00:15:08,841 --> 00:15:13,193
Ja en ik weet ook
dat hij samenwerkt met Margot Al-Harazi.

212
00:15:13,223 --> 00:15:15,630
Ik denk dat hij weet waar zij is
en contact met haar op kan nemen.

213
00:15:15,660 --> 00:15:17,433
Hij gaat niet zomaar die informatie geven.

214
00:15:17,463 --> 00:15:20,270
Natuurlijk niet, hij is loyaal naar zijn klanten.
Maar hij is ook gierig.

215
00:15:20,300 --> 00:15:22,258
Zo krijgen we hem.

216
00:15:22,935 --> 00:15:25,566
Je lijkt veel over Rask te weten. Hoe?

217
00:15:26,973 --> 00:15:29,463
Omdat ik de afgelopen twee jaar voor hem werkte.

218
00:15:30,695 --> 00:15:35,791
Helaas voor ons is dat zodra hij mij ziet,
hij mij wil doden, stap in de auto.

219
00:15:51,697 --> 00:15:52,897
Zeg het maar.

220
00:15:52,927 --> 00:15:55,777
Ik heb alles wat we over Karl Rask
hebben naar je telefoon geüpload.

221
00:15:55,807 --> 00:15:57,202
En de bankrekening?

222
00:15:57,232 --> 00:16:00,106
Staat op jouw naam.
Als je Rask zover krijgt om in te loggen...

223
00:16:00,136 --> 00:16:02,152
dan zal er een virus in zijn systeem komen.

224
00:16:02,182 --> 00:16:05,525
Dan moet ik alle interacties
met Margot kunnen zien.

225
00:16:13,363 --> 00:16:16,548
Voordat je vertrok ben ik langs Jack gegaan.

226
00:16:17,622 --> 00:16:21,458
Blijkbaar heb jij hem ook gezien.

227
00:16:22,020 --> 00:16:24,327
Ja, ik ging het je nog vertellen.

228
00:16:25,355 --> 00:16:28,346
Ik vertelde hem dat ik bezorgd was...

229
00:16:28,918 --> 00:16:32,505
dat hij nu terug is iets bij je zou doen.

230
00:16:33,193 --> 00:16:35,358
Mark, dat was niet nodig.

231
00:16:36,510 --> 00:16:39,897
Het was waarschijnlijk meer voor mij, dan voor jou.

232
00:16:43,196 --> 00:16:44,965
Wat zei Jack?

233
00:16:45,325 --> 00:16:49,328
Hij zei me om me geen zorgen te maken,
dat hij snel weer weg is.

234
00:16:55,959 --> 00:16:57,077
Sorry.

235
00:17:00,939 --> 00:17:03,763
Mr Boudreau,
u heeft een telefoontje van de Russische ambassade.

236
00:17:03,793 --> 00:17:05,857
Het is de onderminister van Buitenlandse Zaken.

237
00:17:06,329 --> 00:17:08,001
Ik moet dit aannemen.
- Goed.

238
00:17:20,656 --> 00:17:21,757
Onderminister.

239
00:17:21,787 --> 00:17:25,869
Mr Boudreau, ik hoop dat ik u niet ongelegen bel?

240
00:17:25,899 --> 00:17:29,028
We zijn op de hoogte met de terreurdreiging
waar u nu mee te maken heeft.

241
00:17:29,058 --> 00:17:34,526
Zeg tegen president Heller
dat wij graag tot zijn dienst staan.

242
00:17:34,556 --> 00:17:36,713
Dat is erg bedachtzaam van u.
Ik zal het aan hem doorgeven.

243
00:17:36,743 --> 00:17:41,942
Ik bekijk het overdrachtsbevel die
de president tekende omwille van Jack Bauer.

244
00:17:43,254 --> 00:17:46,302
Wanneer kunnen wij hem verwachten?

245
00:17:47,681 --> 00:17:52,344
De omstandigheden zijn veranderd.
Hij heeft het overdrachtsbevel ingetrokken.

246
00:17:53,488 --> 00:17:57,746
Je weet hoe mijn overheid erover denkt
om Bauer voor het gerecht te slepen.

247
00:17:57,776 --> 00:18:00,922
Je kunt het niet zonder verklaring intrekken.

248
00:18:00,952 --> 00:18:03,126
Ik begrijp het, maar...
- Ik zou het waarderen...

249
00:18:03,156 --> 00:18:09,065
als president Heller aan Moskou
uitlegt waarom hij z'n bevel terugdraait.

250
00:18:09,095 --> 00:18:11,071
De president is op dit
moment niet beschikbaar, dus...

251
00:18:11,101 --> 00:18:15,341
Dus wanneer mag ik m'n superieuren vertellen
dat ze een telefoontje van hem mogen verwachten?

252
00:18:18,953 --> 00:18:21,337
Ik ben nieuwsgierig, Mr Boudreau...

253
00:18:21,627 --> 00:18:25,954
Is er een of andere reden waarom u
president Heller er liever niet bij betrekt?

254
00:18:27,416 --> 00:18:28,947
Natuurlijk niet.

255
00:18:30,276 --> 00:18:32,814
Ik weet zeker dat we hier
geen probleem van hoeven te maken.

256
00:18:32,844 --> 00:18:36,056
Laten we er gewoon over praten
en we komen wel tot een oplossing.

257
00:18:36,258 --> 00:18:39,605
Laten we elkaar privé treffen.
- Wanneer?

258
00:18:40,362 --> 00:18:44,840
Dat laat ik u nog wel weten.
- Vandaag. Laat me dat vandaag weten.

259
00:18:57,141 --> 00:18:59,499
Oké, Chloe, bedankt.
We zijn onderweg.

260
00:19:00,510 --> 00:19:04,445
Ik kan moeilijk begrijpen
waarom jij voor iemand als Rask werkt.

261
00:19:05,612 --> 00:19:10,236
In de laatste elf maanden zijn twee
belangrijke klanten van Rask uitgeschakeld.

262
00:19:10,266 --> 00:19:13,683
Een groep mensensmokkelaars
en een internationaal drugskartel.

263
00:19:13,713 --> 00:19:15,961
Ik gebruik m'n positie
in de organisatie van Rask...

264
00:19:15,991 --> 00:19:19,093
om ervoor te zorgen dat dat
soort mensen geen zaken kunnen blijven doen.

265
00:19:19,123 --> 00:19:25,384
Waarom? Voor wie heb je zitten werken?
- Voor niemand. Deze keer doe ik het voor mezelf.

266
00:19:25,414 --> 00:19:27,015
En Rask wil je vermoorden?

267
00:19:27,045 --> 00:19:29,795
Ik verdween toen ik de
bedreiging tegen president Heller ontdekte...

268
00:19:29,825 --> 00:19:33,566
dus natuurlijk zou hij denken dat ik de lek was.
En daar zou hij gelijk in hebben.

269
00:19:33,596 --> 00:19:37,942
Oké, dus wat is je plan?
- Even wachten.

270
00:19:45,345 --> 00:19:49,477
Rask liet me samenwerken
met iemand genaamd Nils. Nils is dood.

271
00:19:49,507 --> 00:19:52,302
Ik wil dat Rask gelooft
dat Nils de informant was, niet ik.

272
00:19:52,332 --> 00:19:56,576
En dat je z'n CIA-contact was.
- Je wilt me aan Rask geven?

273
00:19:56,606 --> 00:19:59,585
Het is de enige manier
die ik ken om dit te laten werken.

274
00:20:00,574 --> 00:20:04,063
Wat wil je dat ik doe?
- Chloe heeft bewijs op deze telefoon gezet...

275
00:20:04,093 --> 00:20:07,890
wat je verbindt aan het
CIA-onderzoek in Rask z'n operatie.

276
00:20:07,920 --> 00:20:12,412
Ik moet dit in je zak doen en je aan hem
geven als een teken van goede bedoelingen.

277
00:20:12,442 --> 00:20:16,020
Hij zal me willen verhoren.
- Weet ik.

278
00:20:16,328 --> 00:20:22,797
Daarom wil ik je bewusteloos afgeven. Als je
bewusteloos bent, is er niemand om te verhoren.

279
00:20:23,102 --> 00:20:27,102
Vijf cc Propofol zou genoeg tijd moeten
zijn om alles te krijgen wat we nodig hebben.

280
00:20:27,132 --> 00:20:29,238
En als er niet genoeg tijd is?

281
00:20:29,268 --> 00:20:31,895
Ik heb iemand in de buurt.
Hij zal je rugdekking geven.

282
00:20:33,475 --> 00:20:37,320
Maar het is geen garantie.
Kijk, dit plan heeft een kleine kans van slagen.

283
00:20:37,350 --> 00:20:40,677
De kans is groot
dat we allebei sterven.

284
00:20:42,889 --> 00:20:47,587
Als je dit niet wilt doen, kan ik je
niet dwingen. Het is veelgevraagd.

285
00:20:53,937 --> 00:20:56,303
Zorg er gewoon
voor dat het iets oplevert.

286
00:21:14,073 --> 00:21:17,817
Meneer, u moet ergens naar kijken.
Bestanden die verband hebben met Kate's man.

287
00:21:17,847 --> 00:21:20,671
Kan het wachten?
We zitten middenin een operatie.

288
00:21:20,701 --> 00:21:23,071
Ik denk dat u
dit zult willen zien, meneer.

289
00:21:23,425 --> 00:21:26,874
Ik was routineonderhoud aan het doen
en vond iets raars in onze archieven.

290
00:21:26,904 --> 00:21:30,226
Er is een partitie verwijderd
en een aantal sectoren missen.

291
00:21:30,256 --> 00:21:33,750
Dat is niet mogelijk. Die partities zijn
vergrendeld, ze kunnen niet verwijderd worden.

292
00:21:33,780 --> 00:21:35,319
Dat dacht ik ook al.

293
00:21:35,349 --> 00:21:38,751
Het is mogelijk dat ze gevoelige bestanden
overgedragen hebben tijdens Adams proces.

294
00:21:38,781 --> 00:21:40,436
Ik zal navraag doen.

295
00:21:40,466 --> 00:21:43,559
Nou, in de tussentijd, ik heb autorisatie
nodig om een Phoenix-herstel te draaien...

296
00:21:43,589 --> 00:21:45,759
Om te zien of ik ghost data van de
missende bestanden kan terughalen.

297
00:21:45,789 --> 00:21:48,622
Doe dat voorlopig nog maar niet.
We hebben het nu al druk genoeg.

298
00:21:48,652 --> 00:21:52,371
Ik kan het in de achtergrond draaien...
- Concentreer je op Al-Harazi en de drones.

299
00:21:53,204 --> 00:21:56,270
We zoeken uit wie een fout heeft gemaakt
en hoe precies wanneer we meer tijd hebben.

300
00:21:56,597 --> 00:21:57,847
Ja, meneer.

301
00:22:06,708 --> 00:22:09,422
Simone? Wat doe je hier?

302
00:22:10,401 --> 00:22:12,176
Ik ben langs je
huis geweest en je...

303
00:22:12,206 --> 00:22:15,750
Je buur zei dat je hier was.
- Is Naveed bij je?

304
00:22:16,816 --> 00:22:20,654
Is er iets aan de hand?
- Wat bedoel je?

305
00:22:20,684 --> 00:22:22,849
Naveed heeft me een
eng bericht achtergelaten.

306
00:22:22,879 --> 00:22:26,335
Waarin hij zei dat ik m'n tassen in moest
pakken en met ons de stad wilde verlaten.

307
00:22:26,365 --> 00:22:31,308
Nee, je broer is gewoon gestrest.
De deadline voor z'n scriptie nadert.

308
00:22:31,489 --> 00:22:34,905
Ik ben eigenlijk degene die voorstelde om
tijd buiten Londen door te brengen, gewoon om...

309
00:22:34,935 --> 00:22:39,275
onze hoofden vrij te maken.
- Waarom zei hij dat niet zelf?

310
00:22:39,600 --> 00:22:43,731
Hij vroeg mij om het je te vertellen.
Hij voelt zich erg rot.

311
00:22:44,298 --> 00:22:46,339
Het spijt me erg als
Naveed het serieus liet klinken.

312
00:22:46,369 --> 00:22:51,036
Ik wilde alleen dat hij het me verteld had.
Ik weet hoe belangrijk deze doctoraat voor hem is.

313
00:22:55,837 --> 00:22:57,193
Tante Simone.

314
00:22:59,961 --> 00:23:02,025
Yasmin, je bent zoveel gegroeid.

315
00:23:02,202 --> 00:23:05,058
De dokter zei dat ik dit jaar
vijf centimeter ben gegroeid.

316
00:23:05,088 --> 00:23:07,888
We moeten elke
maand nieuwe kleren kopen.

317
00:23:14,007 --> 00:23:16,107
Er heeft een
ontwikkeling plaatsgevonden, meneer.

318
00:23:19,706 --> 00:23:23,137
Bauer stopte een paar minuten
onder een viaduct vlakbij Wandsworth.

319
00:23:23,167 --> 00:23:25,736
We geloven dat dat de
CIA-agente is waar hij bij was.

320
00:23:25,766 --> 00:23:29,706
Het infrarood geeft aan dat ze nog leeft,
maar hij heeft haar in de kofferbak gestopt.

321
00:23:29,736 --> 00:23:34,204
Wat doe hij in hemelsnaam?
- Het lijkt mij dat hij de Amerikanen verraadt.

322
00:23:34,557 --> 00:23:37,360
Moeten we ze op de hoogte brengen?
- Nee.

323
00:23:37,390 --> 00:23:40,761
Nee, dit regelen we zelf.
Assembleer een team.

324
00:24:07,553 --> 00:24:09,639
Kom uit de auto, Jack.

325
00:24:10,763 --> 00:24:12,237
Langzaam.

326
00:24:20,400 --> 00:24:23,944
Ik had nooit verwacht
om jouw gezicht hier weer te zien.

327
00:24:24,612 --> 00:24:25,963
Hij is schoon.

328
00:24:27,174 --> 00:24:30,444
Ik heb jou en Nils weken geleden
weggestuurd om een afbetaling te doen.

329
00:24:30,789 --> 00:24:33,373
Met $200.000 van mijn geld.

330
00:24:35,438 --> 00:24:38,936
Nils is dood.
- Weet ik. Ik was het die hem heeft vermoord.

331
00:24:39,077 --> 00:24:42,005
Hij was je aan het verraden,
hij werkte samen met de CIA.

332
00:24:48,483 --> 00:24:51,999
Je verwacht dat ik je op je woord geloof?
- Natuurlijk niet.

333
00:24:52,029 --> 00:24:56,995
Ik heb een CIA-contact.
Ze ligt in de kofferbak van m'n auto.

334
00:25:01,040 --> 00:25:02,385
Nee.

335
00:25:03,459 --> 00:25:04,862
Jij doet het open.

336
00:25:14,702 --> 00:25:18,159
Ze leeft nog. Ik heb haar
volgespoten met Propofol om haar stil te houden.

337
00:25:22,335 --> 00:25:23,485
Fouilleer haar.

338
00:25:40,640 --> 00:25:45,235
Oké, Jack, waar is m'n geld?
- Het staat op een rekening op je te wachten.

339
00:25:45,265 --> 00:25:48,983
Waarom denk je dat ik terug ben gekomen?
Ik probeer het recht te zetten.

340
00:25:50,908 --> 00:25:54,386
Je hoort haar in leven te houden.
Ze is waardevol. Ze is een aanwinst.

341
00:25:56,263 --> 00:25:59,883
We hebben iets wat
de Propofol tegen kan gaan.

342
00:26:00,976 --> 00:26:03,476
Maak haar wakker en
zoek uit wat ze allemaal weet.

343
00:26:12,612 --> 00:26:14,023
Neem hem mee.

344
00:26:32,219 --> 00:26:34,071
Ik ben in positie. Ik zie haar.

345
00:26:34,101 --> 00:26:36,512
Vergeet niet, dit is onze
enige kans om Margot te vinden.

346
00:26:36,542 --> 00:26:40,086
Je kunt Kate niet redden, totdat Rask
de rekening opent die ik opgezet heb.

347
00:26:51,355 --> 00:26:53,656
Ze heeft wellicht niet zoveel tijd.

348
00:27:09,651 --> 00:27:11,730
Ja?
- Alles is in orde.

349
00:27:12,073 --> 00:27:16,344
Farah weet niets over de operatie.
- Waar dacht ze dan naartoe te gaan met Naveed?

350
00:27:16,374 --> 00:27:19,398
Ik legde uit dat hij gewoon gestrest
was en het nodig had om even weg te gaan.

351
00:27:19,428 --> 00:27:22,274
En ze geloofde je?
- Daar ben ik zeker van.

352
00:27:22,785 --> 00:27:24,135
Oké, ik kom terug.

353
00:27:26,434 --> 00:27:31,433
We zijn te dichtbij het afronden van dit alles.
We kunnen geen risico's nemen.

354
00:27:32,224 --> 00:27:35,319
Hoorde je niet wat ik zei?
Farah weet nergens wat vanaf.

355
00:27:35,349 --> 00:27:38,306
En je zei ook dat
Naveed vertrouwd kon worden.

356
00:27:47,403 --> 00:27:52,796
Ze heeft haar dochter bij zich.
- Dan heb je twee losse eindjes om op te ruimen.

357
00:27:53,491 --> 00:27:54,741
Is dat een probleem?

358
00:27:59,265 --> 00:28:00,587
Nee.

359
00:28:02,828 --> 00:28:06,160
Mooi. Kom zo snel mogelijk terug.

360
00:28:23,569 --> 00:28:27,743
Zou je met ons mee willen eten?
- Alsjeblieft.

361
00:28:33,122 --> 00:28:35,387
Oké.
- Geef wat aan je tante.

362
00:28:35,417 --> 00:28:36,819
Bedankt.

363
00:28:43,428 --> 00:28:47,453
Wakker worden.

364
00:28:47,829 --> 00:28:49,079
Open die ogen.

365
00:28:50,172 --> 00:28:52,859
Kom op.

366
00:29:14,526 --> 00:29:15,676
Ik ben nieuwsgierig.

367
00:29:16,485 --> 00:29:20,029
Wat heb je Nils geboden om
hem ons te laten verraden, hč?

368
00:29:21,437 --> 00:29:24,317
Was het immuniteit? Geld?

369
00:29:29,996 --> 00:29:31,546
Of was het iets anders?

370
00:29:53,745 --> 00:29:58,069
Werkt de CIA samen met
iemand anders in Rask z'n organisatie?

371
00:30:10,613 --> 00:30:13,834
Zijn er andere agenten waar
we ons zorgen over moeten maken?

372
00:30:13,864 --> 00:30:16,455
Nee. Nee, Nils was de enige.

373
00:30:24,710 --> 00:30:25,860
Ik geloof je niet.

374
00:30:52,050 --> 00:30:54,950
Jack, ze verspillen geen tijd.
Je kan maar beter opschieten.

375
00:30:56,185 --> 00:30:59,260
Het enige dat Rask hoeft
te doen, is inloggen in het account.

376
00:31:00,640 --> 00:31:03,876
Je bent meer dan twee weken
verdwenen zonder het aan iemand te vertellen.

377
00:31:03,906 --> 00:31:06,907
De CIA zat me op de huid,
het was te riskant om contact met je op te nemen.

378
00:31:07,561 --> 00:31:12,135
Dus waar is m'n geld?
- Op m'n rekening van GGS in Hamburg.

379
00:31:12,567 --> 00:31:15,423
Ik kan je inloggen.
- Ik ken GGS.

380
00:31:17,338 --> 00:31:19,012
Toen je een rekening opende...

381
00:31:19,887 --> 00:31:22,474
zal je vast met Metzger
te maken hebben gehad, of niet?

382
00:31:23,692 --> 00:31:27,058
Wat maakt het uit wie me geholpen heeft?
- Beantwoord m'n vraag gewoon.

383
00:31:27,088 --> 00:31:29,153
Ik zoek de
personeelsgegevens van GGS nu op.

384
00:31:29,183 --> 00:31:33,748
Heb je te maken gehad met Metzger?
Wat is z'n voornaam?

385
00:31:33,866 --> 00:31:38,830
Ik word niet graag op deze manier getest.
- Het is een simpele vraag. Beantwoord het.

386
00:31:38,860 --> 00:31:40,630
Ik zie niemand genaamd Metzger.

387
00:31:40,660 --> 00:31:44,204
Maar een gedeelte van de
medewerkersmap is vergrendeld.

388
00:31:46,669 --> 00:31:52,555
Beschrijf Metzger. Als je daar een
rekening geopend hebt, zou je hem ontmoet hebben.

389
00:31:52,575 --> 00:31:54,318
Ik probeer nog steeds in de
map te komen. Hij zou wellicht...

390
00:31:54,338 --> 00:31:57,622
kunnen bluffen over dat iemand genaamd
Metzger daar werkt. Maar wellicht ook niet.

391
00:32:01,529 --> 00:32:03,744
Er werkt geen Metzger bij de bank.

392
00:32:06,700 --> 00:32:08,450
Er werkt er wel eentje en je liegt.

393
00:32:10,747 --> 00:32:15,266
Jij bent degene die over me geďnformeerd heeft.
Waarom ben je echt hier?

394
00:32:15,296 --> 00:32:19,640
Zoals ik al zei, er werkt geen
Metzger bij de bank. Wil je je geld of niet?

395
00:32:26,236 --> 00:32:30,935
Je hebt gelijk. Er is
geen Metzger daar. Zag je dat?

396
00:32:32,018 --> 00:32:34,568
Je krijgt hem
niet eens aan het zweten.

397
00:32:39,113 --> 00:32:42,652
De login-gegevens en
bevestigingscodes staan hier.

398
00:32:43,160 --> 00:32:45,325
Je geld wacht.

399
00:32:50,139 --> 00:32:51,706
Zet een beveiligde verbinding op.

400
00:32:54,461 --> 00:32:56,144
Dit zal even duren.

401
00:33:08,157 --> 00:33:10,629
Morgan zit in de problemen.
Ik help haar nu of nooit.

402
00:33:10,659 --> 00:33:13,974
Wacht, dat kan niet. We moeten
wachten tot Rask de rekening opent.

403
00:33:14,004 --> 00:33:17,732
Je begrijpt het niet. Hij gaat haar
vermoorden. Ik moet hem uitschakelen.

404
00:33:21,780 --> 00:33:24,569
Belcheck? Belcheck, hoor je me?

405
00:33:24,599 --> 00:33:28,009
Jack, er is iets met
Belcheck gebeurd. Hij reageert niet.

406
00:33:29,945 --> 00:33:34,035
Alweer een vijand uitgeschakeld.
Het aanvalsteam is in positie.

407
00:33:36,986 --> 00:33:39,841
We hebben doelwitten in het gebouw hiernaast.
- Laat het met rust.

408
00:33:39,871 --> 00:33:42,771
Onze bevelen zijn om Bauers
contact in het hoofdpakhuis te arresteren.

409
00:33:42,801 --> 00:33:45,798
Ga naar jullie vastgestelde posities toe.
Wacht op m'n bevel.

410
00:33:45,828 --> 00:33:49,130
Begrepen.
Ga naar het hoofdpakhuis toe.

411
00:34:16,162 --> 00:34:17,455
Verbonden.

412
00:34:32,595 --> 00:34:35,434
Er komt nog een inval.
- Wanneer?

413
00:34:36,805 --> 00:34:38,610
Jullie volgende operatie.

414
00:34:41,346 --> 00:34:42,796
We hebben er meerdere.

415
00:34:44,116 --> 00:34:47,171
Oké. Ik zal je
vertellen wat je wilt weten, oké?

416
00:34:47,347 --> 00:34:50,566
Ik zal je exact
vertellen wat je wilt weten.

417
00:34:54,649 --> 00:34:56,534
Rask zit op de site van de bank.

418
00:35:02,351 --> 00:35:04,967
Het enige dat hij hoeft te doen,
is het invullen van het wachtwoord.

419
00:35:13,736 --> 00:35:17,063
Iedereen stilstaan.
- Geen beweging. MI5.

420
00:35:20,921 --> 00:35:23,769
Jack, hij heeft niet op 'Enter' gedrukt.
Het is niet gelukt.

421
00:35:27,853 --> 00:35:29,601
Ik heb genoeg leugens gehoord.

422
00:35:32,205 --> 00:35:33,621
Hoor je dat?

423
00:36:45,620 --> 00:36:48,180
Ik heb het Jack.
Het virus zit in z'n systeem.

424
00:36:49,649 --> 00:36:51,416
We moeten maken
dat we hier wegkomen.

425
00:36:52,814 --> 00:36:54,114
Stop.

426
00:37:24,179 --> 00:37:26,915
Leg het wapen neer. Nu direct.

427
00:37:27,314 --> 00:37:31,627
Kom op. Geef me een excuus
om je hersenen tegen de muur te knallen.

428
00:37:36,662 --> 00:37:41,854
Op je knieën. Nu direct.
- Laat het wapen vallen. Ik zei, laat vallen.

429
00:37:41,884 --> 00:37:46,124
M'n naam is Jack Bauer. Ik werk undercover
namens de president van de Verenigde Staten.

430
00:37:48,904 --> 00:37:50,535
Kom alsjeblieft met ons mee.

431
00:37:56,078 --> 00:37:57,433
Hij heeft een granaat.

432
00:38:13,842 --> 00:38:16,574
Jack, alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

433
00:38:17,331 --> 00:38:20,150
Wat doet MI5 daar in hemelsnaam?
- Geen idee.

434
00:38:20,291 --> 00:38:22,741
Heb je iets over Margot
weten te krijgen van Rask z'n systeem?

435
00:38:22,771 --> 00:38:24,887
Er zijn veel transacties.
Waar ben ik naar op zoek?

436
00:38:24,917 --> 00:38:27,924
Voor een operatie zoals dit zou ze
30 dagen geleden ondergedoken moeten zijn.

437
00:38:27,954 --> 00:38:32,323
Begin daar. Zoek transacties
met grote bedragen en werk terug.

438
00:38:34,822 --> 00:38:36,571
Oké, ik heb ze.

439
00:38:37,046 --> 00:38:39,418
Is er contactinformatie
die hoort bij de overschrijvingen?

440
00:38:39,448 --> 00:38:41,125
Alleen een telefoonnummer,
een mobieltje.

441
00:38:41,155 --> 00:38:42,893
Trek het na.
Kijk of je een locatie kunt achterhalen.

442
00:38:42,923 --> 00:38:47,467
Ik traceer al. Ik moet het gebied verkleinen,
maar de telefoon is ergens in Zuid-Londen.

443
00:38:53,662 --> 00:38:55,761
Weet je zeker
dat je niets te drinken wilt?

444
00:38:56,728 --> 00:38:58,233
Ik ben blij dat je blijft eten.

445
00:38:58,263 --> 00:39:01,606
Yasmin heeft nu een prikkel
om haar huiswerk snel af te maken.

446
00:39:03,136 --> 00:39:04,315
Alles goed?

447
00:39:07,386 --> 00:39:10,483
Simone? Geef antwoord. Wat is er?

448
00:39:11,697 --> 00:39:13,194
Gaat het over Naveed?

449
00:39:16,885 --> 00:39:21,855
Daar gaat het over, of niet?
Hebben jullie problemen?

450
00:39:31,930 --> 00:39:34,001
Jullie moeten onmiddellijk vertrekken.

451
00:39:35,035 --> 00:39:38,493
Wat?
- Grijp je dochter...

452
00:39:39,280 --> 00:39:42,134
en verlaat Londen nu direct.

453
00:39:43,444 --> 00:39:46,019
Waarom? Wat is er aan de hand?

454
00:39:47,778 --> 00:39:51,071
Is er iets met Naveed gebeurd?
- Alsjeblieft, ik kan het later uitleggen, maar...

455
00:39:51,101 --> 00:39:53,622
je moet onmiddellijk
vertrekken, voordat het te laat is.

456
00:39:53,652 --> 00:39:56,824
Te laat? Te laat waarvoor?

457
00:40:00,027 --> 00:40:01,533
Wacht, wat doe je?

458
00:40:01,563 --> 00:40:03,367
Ik bel de politie.
- Nee, alsjeblieft.

459
00:40:03,397 --> 00:40:06,525
Ik probeer jullie te beschermen.
- Me beschermen? Waartegen?

460
00:40:07,273 --> 00:40:08,734
M'n moeder.

461
00:40:13,302 --> 00:40:14,613
Yasmin, wegwezen.

462
00:40:14,643 --> 00:40:16,805
Ik probeer jullie te helpen.
Alsjeblieft, blijf stil.

463
00:40:16,835 --> 00:40:20,514
Yasmin, vlucht.
- Alsjeblieft...

464
00:40:24,519 --> 00:40:26,019
Het spijt me zo.

465
00:40:44,802 --> 00:40:47,074
Yasmin, alsjeblieft, luister naar me.

466
00:40:51,247 --> 00:40:53,411
Yasmin, wacht, luister naar me.
- Iemand, help.

467
00:40:54,968 --> 00:40:56,552
Yasmin, wacht.
- Help.

468
00:40:56,582 --> 00:40:58,338
Hé, stop.

469
00:40:59,209 --> 00:41:01,439
Help.
- Yasmin, wacht.

470
00:41:02,791 --> 00:41:05,259
Hé, stop.
- Help.

471
00:41:07,596 --> 00:41:09,514
Iemand, help.

472
00:42:16,917 --> 00:42:19,510
Hallo?
- We hebben een probleem.

473
00:42:19,706 --> 00:42:23,011
Een van m'n analisten heeft zitten
graven rond de data files van Adam Morgan.

474
00:42:23,041 --> 00:42:24,609
Hij weet af
van de missende sectoren.

475
00:42:24,639 --> 00:42:28,037
Ik vertrouw dat je hem hebt
kunnen weerhouden om verder te kijken.

476
00:42:28,067 --> 00:42:32,570
Voorlopig wel. Maar hij denkt dat hij de
verwijderde bestanden wellicht terug kan halen.

477
00:42:32,600 --> 00:42:36,554
Je zei dat dat niet mogelijk zou zijn.
- Ik zei dat het onwaarschijnlijk was.

478
00:42:36,764 --> 00:42:39,739
Werkt hij samen met agent Morgan?
Probeert ze nog steeds haar man vrij te spreken?

479
00:42:39,769 --> 00:42:40,900
Geen idee.

480
00:42:42,968 --> 00:42:46,628
Ik denk het niet.
- Zorg ervoor dat niets teruggevonden wordt.

481
00:42:46,658 --> 00:42:48,578
Als het bewijs dat je tegen
haar man fabriceerde naar buiten komt...

482
00:42:48,608 --> 00:42:51,108
zullen we je niet kunnen beschermen.

483
00:42:57,214 --> 00:43:01,235
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

